» » » » Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом


Авторские права

Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом

Здесь можно скачать бесплатно "Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом
Рейтинг:
Название:
Сделка с дьяволом
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-020885-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сделка с дьяволом"

Описание и краткое содержание "Сделка с дьяволом" читать бесплатно онлайн.



Дьявол во плоти — так называла молва демонического, циничного Аласдера Сент-Эрта, роль невесты которого поневоле согласилась сыграть юная, невинная Кэтрин Корбет. Однако, помогая Аласдеру воплотить в жизнь тонкий и безжалостный план мести давнему врагу, девушка начинает понимать, что под маской дьявола скрывается просто мужчина, одинокий, ожесточенный ударами судьбы… И юная Кэтрин готова подарить ему свое сердце, а если понадобится, пожертвовать ради него и честью, и жизнью...






— Прости меня, Кейт, — проговорила она, — за фразу о бедной родственнице. Мне не хотелось, чтобы ты принимала ее на свой счет.

— Ничего страшного, — Кейт выдавила из себя улыбку, — я не тешу себя иллюзиями — я и есть бедная родственница. Мне следует радоваться, что съездила в Лондон, повидала много достопримечательностей…

Девушка улыбнулась, подумав, что так и не призналась кузине, что самой большой достопримечательностью Лондона ей показалось не Вестминстерское аббатство, не Тауэр, не Букингемский дворец, а высокий, мускулистый джентльмен с шевелюрой цвета воронова крыла и пристальным взглядом бездонных глаз.

Виконт Ли смотрел на своего друга, повязывавшего новый белоснежный шейный платок.

— Ну и шея у тебя, Аласдер! — поддразнил он. — Мне всего лишь однажды приходилось видеть шею длиннее — в кунсткамере. Но у ее обладателя были в придачу рога, хвост, копыта и пятна по всему телу.

— Что ж, — усмехнулся Аласдер, натягивая поданный лакеем фрак, — рога, хвост и копыта я, как видишь, удачно скрываю. А вот с пятнами — правда, не на теле, а на репутации — уже посложнее…

— Не думал я, — поцокал Ли языком, — что ты решишь, что я сравниваю тебя с дьяволом! Вообще-то я говорил о жирафе… Впрочем, перейдем к делу. Ты так и не сказал, для чего ваша светлость меня сегодня пригласила.

— Я тебя никуда не приглашал. Просто спросил, найдется ли у тебя свободное время.

— Пора бы уже привыкнуть, мой друг, что у меня никогда не бывает несвободного времени, — заметил Ли.

— Что ж, постараюсь. Спасибо, Пирс, — обратился он к лакею, — ты свободен.

Кивнув, Пирс удалился.

— Вчера, — начал Аласдер, когда дверь за лакеем закрылась, — я навестил одного старого друга. Доложу тебе, это был прелюбопытнейший визит! Хотелось бы узнать поподробнее, почему виконт Норт решил вдруг выяснить, что связывает меня с его дальней родственницей, мисс Корбет? Я имею в виду ту девушку, Кейт Корбет, которую мы на днях встретили в парке, если ты еще не забыл… — Он пристально посмотрел на Ли. — Впрочем, думаю, вряд ли: такое не забывается… Видишь ли, Джейсон Норт — мой давний друг. И вдруг он заявляет, будто ты просил его и его любезную супругу взять эту крошку к себе в дом и беречь от опасностей, которые в Лондоне с его разношерстной публикой могут подстерегать ее на каждом шагу!.. Джейсон недоумевал, почему при этом было вдруг упомянуто мое имя. Мне ничего не оставалось, как ответить ему, что я и сам недоумеваю…

Ли явно чувствовал себя не в своей тарелке. Отвернувшись, он стал разглядывать трость Аласдера, стоявшую в углу.

— Уверяю тебя, мой друг, — пробормотал наконец он, — я и понятия не имел, что вы с Джейсоном, оказывается, знакомы… Если бы я знал, то, разумеется… — Он посмотрел на Аласдера. — Что ж, раз уж тебе все стало известно, придется сказать правду: да, я действительно беспокоюсь за эту юную особу.

— Не такая уж она и юная. — Аласдер повернулся к зеркалу якобы для того, чтобы поправить жабо, а на самом деле он наблюдал за реакцией друга. — Как сказал Норт, ей двадцать три года… И что же тебя беспокоит, мой друг?

— За ее честь я не беспокоюсь, Аласдер. Даже если она сама не устоит, я знаю тебя — ты все-таки не такое чудовище, чтобы воспользоваться неопытностью невинной девушки. Но во-первых, я боюсь за ее сердце. Если она к тебе слишком привяжется, то это — здесь ты, я думаю, согласишься со мной — совершенно ни к чему ни ей, ни тебе. Она, может быть, как ты сказал, не так уж и юна, но — это сразу видно — весьма наивна и неопытна, хотя по-своему очень неглупа. Во-вторых, ты, кажется, обмолвился, что она может быть для тебя полезна. Я не знаю, как именно ты собираешься ее использовать, но не кажется ли тебе, что не стоит все-таки каким бы то ни было образом вовлекать ее в твои игры?

— Понятненько… — протянул Аласдер и прищурился. — Признайся, Ли, ты к ней неравнодушен? Если это так, то уступаю ее тебе и одобряю твой выбор: пташечка действительно симпатичная…

— Нет, — поспешил ответить виконт. — Она и впрямь весьма мила, но успокойся: планов на нее я не имею. А вот ты — это разве что слепой не заметит! — смотришь на нее, как тигр на добычу…

— Тигр, жираф… Что это тебя сегодня тянет на какие-то зоологические сравнения? — усмехнулся Аласдер, застегивая фрак.

— Аласдер, — вздохнул Ли, — если тебя интересует ее связь со Скалби, то знай: они вовсе не близки. Я это узнал у Норта — окольными путями, но я умею так спрашивать, что никто не догадается, какова на самом деле моя цель. Да и зачем тебе этот полуоперившийся цыпленок? Если уж тебе так непременно нужно действовать через женщину, то избери тогда кого-нибудь из «красавиц» сестер — они к тому же гораздо ближе к Скалби. Тем более что они явно горят желанием сойтись с тобой поближе — хотя не столько потому, что их интересуешь ты, сколько потому, что это привлечет к ним внимание других мужчин…

— Они не состоят с ними в родстве. — Аласдер поправил кружевную манжету. — А вот Кэтрин Корбет — их родственница, хотя и дальняя. И если, как ты говоришь, «красавицы» сестры горят желанием со мной познакомиться, почему бы и эта пташка не горела?

— Она совсем не похожа на них. Она гораздо чувствительнее, впечатлительнее и к тому же совсем не знает город. Как сказал Норт, она и Скалби — родственники очень дальние, дальние не только по крови, но и по духу. Вряд ли через нее ты сможешь добыть какую-нибудь информацию. Так что мой тебе совет, Аласдер: лучше сразу брось эту затею!

— Вся информация о Скалби, какая мне нужна, у меня уже есть. — Аласдер пригладил рукой свою шевелюру. — У меня достаточно информации, чтобы этих придурков казнили трижды! Разумеется, я не тешу себя мыслью, что это произойдет, — с их деньгами и связями они могут позволить себе не бояться никакого суда, кроме разве что Божьего. Но я добьюсь того, чтобы эти гады навсегда стали изгоями в любом приличном обществе!

— Это уже достаточное наказание.

— Для меня — недостаточное! — Лицо Аласдера приняло такое выражение, словно он проглотил что-то мерзкое. — Я хочу самолично раскрыть свету глаза на их преступления. Я хочу видеть их лица в тот момент, когда я это сделаю! Но как мне это сделать? — Лицо Аласдера снова стало внешне спокойным. — С тех пор как они вернулись в Лондон — или по крайней мере с тех пор как я вернулся, — они укрылись за семью замками. Я не уверен, что смогу выкурить их из дома, если даже подожгу его. А сейчас, можно сказать, сама судьба вдруг преподносит мне отличный шанс. Если я буду поддерживать отношения с их родственницей, то рано или поздно, надеюсь, я все-таки встречусь где-нибудь с ними. Все, что мне, по сути дела, нужно — это встреча с ними на публике. Я не представляю, каким образом это может как-то повредить девушке…

— Ты говорил об этом Норту?

— Разумеется, нет. Но он знает меня и доверяет мне. А ты?

— А что будет после того, как ты это сделаешь? — вместо ответа спросил Ли. — Что будет с девушкой?

— Ничего. Мне от нее ничего не нужно — ни ее чести, ни репутации. Я все-таки не насильник, Ли! И я постараюсь сделать так, чтобы она в меня не влюбилась, — одному Богу известно, что она в таком случае может учудить. Хватит ей сидеть взаперти, пусть заодно посмотрит Лондон, познакомится с интересными людьми…

— А если она в тебя все-таки влюбится? — насторожился друг.

— Успокойся, я уже сказал, что позабочусь, чтобы этого не произошло. Я, может быть, не ангел, но и не безнравственное чудовище — есть для меня все-таки черта, за которую я никогда не перейду. Мне кажется, до сих пор в этом ты мне доверял…

— Она уже к тебе неравнодушна.

— Если всего чуть-чуть, то в этом нет ничего страшного, мой друг. — Аласдер сверкнул белозубой улыбкой. — Я смогу быть для нее увлекательным компаньоном. Опять же, после меня у нее уже будет некий опыт общения с мужчинами — это пригодится ей, когда она наконец встретит свою пару. Может быть, я и впрямь ей немного нравлюсь, но поверхностное чувство может перейти в бурную страсть, только если этому чувству будет чем постоянно питаться, как и огню, чтобы не погаснуть, нужны дрова. Клянусь тебе, мой друг, что не причиню этой крошке никакого зла. Какую тебе еще нужно клятву, чтобы ты перестал призывать ее дальних родственников для защиты? В последний раз спрашиваю — доверяешь ты мне или нет? С минуту Ли молчал.

— Ты мой друг, Аласдер, — проговорил он наконец. — А я стараюсь не дружить с людьми, которым не доверяю. Но скажи мне, что ты будешь делать, если Скалби так и не клюнут на твою приманку?

— Что ж, — Аласдер с улыбкой пожал плечами, — я проиграю только в одном — не смогу увидеть их лица в тот момент, когда правда откроется. Но от плана своего я все равно не отступлюсь. — Весь вид Аласдера говорил, однако, о том, что он не собирается проигрывать даже в самом малом.

Глава 5

Предъявив свои визитные карточки лакею, Аласдер и Ли уселись на роскошный диван в гостиной Суонсонов. Ждать ни тот ни другой не привыкли и не любили, но делать было нечего.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сделка с дьяволом"

Книги похожие на "Сделка с дьяволом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдит Лэйтон

Эдит Лэйтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом"

Отзывы читателей о книге "Сделка с дьяволом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.