» » » » Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом


Авторские права

Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом

Здесь можно скачать бесплатно "Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом
Рейтинг:
Название:
Сделка с дьяволом
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-020885-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сделка с дьяволом"

Описание и краткое содержание "Сделка с дьяволом" читать бесплатно онлайн.



Дьявол во плоти — так называла молва демонического, циничного Аласдера Сент-Эрта, роль невесты которого поневоле согласилась сыграть юная, невинная Кэтрин Корбет. Однако, помогая Аласдеру воплотить в жизнь тонкий и безжалостный план мести давнему врагу, девушка начинает понимать, что под маской дьявола скрывается просто мужчина, одинокий, ожесточенный ударами судьбы… И юная Кэтрин готова подарить ему свое сердце, а если понадобится, пожертвовать ради него и честью, и жизнью...






— Разумеется, — кивнул Аласдер. — Именно поэтому, полагаю, вокруг столько одураченных мужей.

Друзья рассмеялись.

— Я думаю, — предположил Аласдер, — если мы хотим найти ее, нам лучше пойти вот по той дорожке.

Подсказало ли этот маршрут Аласдеру шестое чувство или что-нибудь другое, только он оказался прав — вскоре они действительно повстречались с девушкой в платье цвета тюльпана, желтой соломенной шляпке и с двумя компаньонками. Аласдер застыл на месте, глядя на нее, и девушка ответила ему пристальным взглядом, в котором читалось недоумение. Освещенная ярким светом, молодая особа казалась Аласдеру не менее привлекательной, чем тогда, в полутьме, когда он мог едва разглядеть ее черты. Простое розовое платье было явно сшито провинциальной, не очень искусной портнихой, но смотрелось лучше, чем какая-нибудь последняя новинка моды. Внешность девушки тоже не соответствовала модному идеалу — высоким, тонким женщинам с лебедиными шеями, — но этот тип Аласдеру, честно говоря, и не нравился. Черты ее лица нельзя было назвать классически правильными: вздернутый носик, пухловатые губы, — но любой нашел бы их очень милыми. Но главное — глаза. Тогда, в темноте, Аласдер не мог рассмотреть, какой цвет глаз у его спасительницы. Теперь же он хорошо видел их — большие, золотисто-карие, широко распахнутые навстречу миру. Тонкие брови вразлет. Солнце играло в озорных каштановых кудряшках, выбивавшихся из-под шляпки.

— Что ж, и впрямь очень миленькая! — прошептал Ли на ухо другу.

По правую руку от девушки стояла служанка, по левую — худенькая, бледная молодая особа в белом платье, еще сильнее подчеркивающем ее бледность.

— Та, что в белом, наверняка и есть младшая дочь Суонсонов, — проговорил Ли. — Тогда очаровашка в розовом — действительно твоя спасительница.

На девушку в белом Аласдер почти не смотрел — все его внимание было приковано к Кейт.

— Мое почтение, мисс Суонсон! — обратился Ли к обладательнице белого платья, когда они подошли к ним поближе.

— Откуда вам известно, кто я? — И без того бледное лицо девушки стало как полотно.

— Я это высчитал, — улыбнулся Ли. — Я только что из вашего дома. Ваше сходство с сестрами поразительно!

Ответом было молчание. В словах Ли была явная ложь — Сибил, может быть, и не была особой красавицей, но по сравнению со старшими…

— Прошу простить моего друга, — улыбнулся Аласдер. — Я попросил его представить меня вам, а он не смог придумать ничего изящнее. — Он обратился к Кейт: — Собственно, я искал вас — я вам очень обязан, и мне не хотелось бы остаться неблагодарным за вашу услугу. Ах да, простите, разрешите мне представить своего друга — виконт Ли.

На лице девушки читался испуг — но тем не менее было заметно и то, что какая-то сила неудержимо приковывает ее взгляд к Аласдеру. И что самое странное — Аласдер чувствовал, что нечто подобное происходит и с ним: он готов был не отрываясь смотреть на эту девушку. Ему хотелось взять ее за руку, отвести в сторону… И он был уверен, что она не противилась бы этому — он слишком хорошо знал женщин, чтобы не прочитать этого в ее взгляде…

— Не стоит благодарности, — проговорила наконец она, по-прежнему не отрывая от него глаз.

— Я ощущал бы себя невежей, мисс, если бы не отблагодарил вас. Более того — мне хотелось бы отблагодарить вас не просто словами…

Кейт вдруг почувствовала, что не может подобрать слов для ответа. Это было странно ей самой — вся семья говорила, что Кейт за словом в карман никогда не лезет. Но пристальный взгляд бездонных черных глаз лишал ее дара речи. При первой встрече сэр Аласдер показался ей огромным, словно занимавшим собой всю комнату, подавлявшим ее, Кейт. Тогда она приписала это таинственному полумраку гостиной и собственному воображению. Но таким же он выглядел и при ярком солнечном свете. Мускулистый, но в то же время изящно сложенный и безукоризненно одетый, он одинаково хорошо бы смотрелся и на лошади, и на изысканном светском рауте. Рот Аласдера был большим, ко никак не грубым. Глаза его уже не казались Кейт холодными, стальными — теперь они светились умом, неподдельным интересом к жизни и даже, пожалуй, добротой. Кейт только сейчас заметила, что глаза джентльмена опушены длинными, густыми ресницами. Волосы цвета воронова крыла оттеняли смуглую, гладкую кожу лица. Кейт машинально облизнула губы, и этот жест не укрылся от пристального взгляда Аласдера. Сибил слегка откашлялась, и внимание мужчин переключилось на нее. Это словно вывело Аласдера из забытья, напомнив, где он. Сибил выглядела испуганной, служанка тоже. Эти два джентльмена были слишком известны, чтобы даже слуги не знали, кто они. Для Сибил оба казались опасными — Ли потому, что слишком влюбчив, Аласдер, напротив, тем, что бессердечен и циничен и уже успел разбить не одно женское сердце.

— Что ж, — произнес наконец Аласдер, — спасибо еще раз. — Он приподнял шляпу. — Всего доброго, мисс… черт побери, я даже не знаю вашего имени…

— Кейт Корбет, — ответила за нее Сибил. — Простите, джентльмены, нам надо идти. Всего доброго!

Кейт, словно не слыша слов кузины, продолжала, не мигая, смотреть на Аласдера.

— Всего доброго, — произнес тот и повернулся.

— Ты, помнится, говорила, — обратилась Сибил к кузине после того, как они уже отошли от джентльменов на достаточное расстояние, — что тебе не хотелось бы встретиться с ним снова. Почему же сейчас ты так на него уставилась и молчала, словно язык проглотила?

— Я действительно будто язык проглотила, — призналась та. — Господи, теперь он будет думать, что я полнейшая дура! Но ей-богу, Сибил, он словно околдовал меня! Неудивительно, что он так быстро удалился, увидев, что я молчу как рыба.

— Что ж, — задумчиво произнесла кузина, — слава Богу, что он ушел! А если он и будет считать тебя глупой, тебе-то что до того?

— Ты права, — вздохнула Кейт. — Мне до этого нет никакого дела.

— Что это ты так быстро попрощался с ней? — удивился Ли, помолчав перед этим несколько минут.

— Долгий разговор и не входил в мои планы, — усмехнулся Аласдер. — Все, чего я хотел, — это поблагодарить ее, и я это сделал. А после этого лучшее, что я мог сделать, — это оставить ее в покое.

— Ты хочешь сказать, — усмехнулся, в свою очередь, Ли, — что девочка тебя не заинтересовала? По-моему, очень необычный экземпляр! Мне кажется, вы друг другу подойдете.

— Чем же? Тем, что я тоже экземпляр?

— Ли! — окликнул вдруг радостный мужской голос. Мужчины обернулись. К ним спешили два молодых джентльмена.

— Ли! — повторил один из них, судя по его виду, нимало удивленный. — Не верю собственным глазам! Ты гуляешь в парке, днем, при всем честном народе?

— Как видишь, — улыбнулся тот, — иногда мне случается покидать свое жилище и днем. — Если бы вы сами почаще выходили из дома, вам бы это было давно известно. Кстати, познакомьтесь, господа, — сэр Аласдер Сент-Эрт. Аласдер, рекомендую тебе моих отъявленных друзей — лорда Риза и лорда Ковингтона.

Молодые люди пожали Аласдеру руку, разглядывая его с нескрываемым любопытством, немного выходящим за рамки приличия.

— Рад познакомиться. Но прошу извинить меня, джентльмены, — произнес вдруг Аласдер, вглядываясь вдаль, — я вижу старого знакомого. Не могу отказать себе в удовольствии поболтать с ним.

— Хорошо, — кивнул Ли, — я присоединюсь к тебе позже.

Аласдер поспешил удалиться от них на порядочное расстояние. Никакого знакомого, разумеется, не было — его знакомые как раз были из тех, кто не выходит из дома до наступления темноты. Остановившись на обочине тропинки, он стал поджидать Ли. Солнце нещадно палило, но Аласдер словно не чувствовал ничего, кроме леденящей пустоты в груди.

Да, думал он, нельзя не признать, что девочка хороша, что она ему явно понравилась. Но как бы то ни было, сейчас не до женщин. Вся его жизнь, все желания, вся воля должны быть подчинены одному — делу. К тому же стоит ли разбивать сердце и портить репутацию еще одному наивному юному созданию лишь ради того, чтобы на какое-то непродолжительное время забыть о скуке? Да он и не хочет ее. Он разыскивал ее исключительно для того, чтобы поблагодарить за услугу. Теперь дело сделано.

Аласдер давно научился скрывать свои эмоции — так хорошо, что скрывал их уже от самого себя… Но сегодня, если бы Ли не вывел его из забытья, он, пожалуй, до сих пор стоял бы как столб, не сводя глаз с этой Кейт…

— Вот ты где, Аласдер! — послышался наконец голос Ли. — Извини, старик, еле отделался от этих двоих. Старые друзья, еще в школе вместе учились, но зануды, между нами, жуткие… Из таких обычно получаются верные, солидные мужья, имеющие кучу детей… Заметили, что мы разговариваем с этими девицами — как выяснилось, они их знают, — и их разобрало любопытство: что, да как, да почему… Мне стоило большого труда уверить их, что мы-де просто обознались.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сделка с дьяволом"

Книги похожие на "Сделка с дьяволом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдит Лэйтон

Эдит Лэйтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом"

Отзывы читателей о книге "Сделка с дьяволом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.