Сабрина Джеффрис - Отвергнутый жених

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Отвергнутый жених"
Описание и краткое содержание "Отвергнутый жених" читать бесплатно онлайн.
Всякий отец мечтает, чтобы его дочери были хорошо пристроены. И граф Суонли – отнюдь не исключение.
Однако средняя дочь графа, упрямая леди Розалинда, наотрез отказывается вступать в брак с респектабельным Гриффом Найтоном, которого избрал ей в мужья отец. Девушке куда больше по душе романтичный авантюрист, называющий себя другом Найтона.
Розалинда все сильнее запутывается в сетях страсти и соблазна, даже не подозревая, что привлекательный повеса, которому она мечтает принадлежать душой и телом, и отвергнутый жених – один и тот же мужчина, ведущий с ней хитроумную игру обольщения...
– Я думал не о твоих проклятых доказательствах, – бросил он, но взял себя в руки, увидев любопытный взгляд Гриффа. – Во всяком случае, не о том, чтобы получить их от Суонли. Но теперь леди Розалинда – моя невеста, и я буду все время с ней, так что можешь продолжить свои поиски.
– Ты сказал, что будешь все время с ней. Как это следует понимать?
– Я буду ухаживать за ней, дружище. Вечерние прогулки в саду, пикники на лужайке и все в таком духе. Вряд ли она откажется, если решила выйти за меня.
Судя по его виду, Грифф не был в восторге от подобной идеи, и Дэниел остался доволен.
– Не знаю, насколько это разумно, – сказал Грифф. – Ты не должен слишком обнадеживать ее этим браком. Ведь, когда правда выйдет наружу, это причинит Розалинде боль.
– Ты не можешь этого избежать, – сухо возразил Дэниел, – поскольку собираешься уничтожить ее отца, или ты забыл? Кроме того, тебя может не интересовать брак, а меня интересует. – В ответ на зловещий взгляд Гриффа он добавил: – Не с леди Розалиндой, разумеется. Я ей не пара. Мне до нее, как до небес. Но ухаживание за ней позволит мне попрактиковаться в ухаживании за какой-нибудь другой милой девушкой. И разве не это я должен был делать по твоей просьбе? Значит, я могу учиться быть более изысканным? А что может быть более изысканным, чем ухаживание за дамой?
Грифф выглядел так, будто два демона боролись за контроль над его душой – ревнивый монстр, подравшийся с Дэниелом, и гордый торговец, который еще не мог признать эгоистичную природу его намерений по отношению к дочерям Суонли.
Гордость победила.
– Делай что хочешь, – пробурчал он. – Только будь осторожен, чтобы нас не выставили отсюда.
Дэниел встал, чтобы помочь Гриффу привести в порядок комнату.
– Конечно, нет. – Он лишь постарается заставить Гриффа понять очевидное. Что в этом предосудительного?
Глава 14
В войне и в любви все средства хороши.
Сюзанна Сентливр, английский драматург. «Любовь на удачу»Весь вечер Грифф держался в стороне от всех. Он не вышел к ужину и, уж конечно, не участвовал в разговоре Дэниела с графом, хотя ему было весьма любопытно, как Дэниел объяснит старику, что у него с лицом.
Но гораздо больше его занимали мысли о Розалинде. Он знал, что она уже легла, и воображение его разыгралось.
Он тихонько постучал в ее дверь.
– Минутку, – донесся изнутри приглушенный голос.
Несколько секунд спустя дверь со скрипом отворилась и появилось лицо Розалинды. Как только она увидела его, она попыталась захлопнуть дверь, но он выставил ногу, чтобы помешать этому.
– Убирайтесь! – Она встревоженно посмотрела мимо него на двери комнат сестер в другой стороне коридора.
– Мне надо с вами поговорить.
– Нам не о чем говорить.
– Это займет всего минуту, а потом я уйду, обещаю. Пожалуйста, впустите меня.
– Вы не войдете в мою спальню, – твердо произнесла она.
– Почему нет? Вы же входили в мою. – Когда она злобно посмотрела на него, он добавил: – Я буду джентльменом, обещаю. Я хочу только поговорить, вот и все. Если вы предпочитаете выйти...
– Нет, – быстро сказала она. – Нет, я... я не хочу, чтобы вас кто-то видел здесь.
– Тогда впустите меня.
– Поговорить мы можем за завтраком, если желаете.
– Посмотрите на меня, я не смогу выйти к завтраку. – Он поднес свечу к своему лицу. – Ваши сестры испугаются, увидев меня.
В ее глазах промелькнуло участие, и дверь приоткрылась чуть шире, позволяя ему увидеть ее распущенные волосы и огненного цвета халат. Он вдруг подумал, действительно ли это благоразумно.
– Что с вами случилось? – прошептала она.
– То же самое, что и с Найтоном.
Она вопросительно вскинула бровь:
– Вы упали с лестницы?
Он усмехнулся:
– Это он вам сказал?
–Да. Он привел весьма убедительную причину. Я, правда, подумала, что вы столкнули его, поскольку были очень разгневаны.
– Так оно и было. – Грифф помолчал. – А как он объяснил беспорядок в кабинете?
– Беспорядок? – воскликнула она.
– Не беспокойтесь, я... он заплатит за любые повреждения.
– Вы чертовски правы, что заплатит! Вы оба настолько нецивилизованны, что подрались прямо в кабинете папа´?
Грифф пожал плечами:
– Мы поссорились и решили это дело старомодным способом. – Он оперся плечом о дверь. – Если вы впустите меня, моя кровожадная амазонка, я расскажу вам, как это было, в подробностях. Если же нет, я буду стоять здесь, подпирая ногой дверь, пока вы этого не сделаете. Что скажут ваши сестры, когда увидят меня утром?
Она фыркнула.
– Вам никто не говорил, что вы хулиган?
– Почти каждый день, – съязвил он, вспомнив, что она сказала ему об этом в оленьем парке.
Очевидно, она тоже вспомнила, потому что ее губы тронула улыбка. Но дверь она так и не открыла. Его терпение подошло к концу.
– Проклятие, женщина, вы что, не понимаете, что я не в состоянии изнасиловать вас? После града ударов, которые сегодня выдержало мое тело, оно сопротивляется любой попытке энергично двигаться. Так что впустите меня!
– Ради Бога, говорите тише! – Кашель, донесшийся со стороны комнат сестер, заставил ее решиться. – Хорошо, можете войти на минутку, но я рассчитываю на ваше обещание быть джентльменом. – Она шагнула в сторону, чтобы пропустить его, и добавила: – Хотя я очень опасаюсь, что вы не знаете, что это такое.
Подавив улыбку, он вошел в святая святых и поднял свечу, чтобы осмотреть комнату, пока она закрывала дверь. Его одинокая свеча светила слабо, но он все же увидел огромную кровать в зеленых драпировках и высокие окна с бархатными занавесями, тоже зеленого цвета. Хотя он не мог определить оттенок, Грифф был уверен, что цвет яркий.
Ему было приятно думать о ней, лежащей в оранжевом китайском шелке на яркой зелени, словно яшма на нефрите, – воплощение восточной загадочности и чувственности. Он приказал себе успокоиться.
Он сильно преувеличил, говоря о своей неспособности изнасиловать ее. Он с удовольствием мог бы наброситься на нее прямо сейчас, вне всякого сомнения. Его надо было избить до полусмерти, чтобы он не смог овладеть Розалиндой. И даже в этом случае ему хотелось бы целовать ее, снова ощущать ее груди и...
Нет, твердо приказал он себе. Он обещал ей, хотя пожалел о своем обещании, когда увидел ее в халате, такую нежную и соблазнительную, когда шелк слишком хорошо обрисовывал ее прелести.
Она нервно затянула завязки.
– Зачем вы здесь, Грифф? Чего вы хотите?
То, чего он хотел, сегодня ночью он не получит.
– Я хочу убедиться, что с вами все хорошо.
– Со мной все хорошо. Итак, если это все...
– Как ваши сестры восприняли новость о помолвке? Нет нужды спрашивать о вашем отце. Полагаю, он был вне себя от радости.
Слегка нахмурившись, она отвела взгляд.
– Разумеется. Он был счастлив, что наконец-то избавился от дочери – старой девы. – Она помолчала. – А мои сестры восприняли это с восторгом, как и следовало ожидать. – Она снова посмотрела на него. – Но вы ведь пришли сюда не для того, чтобы расспрашивать о моей семье.
– Я пришел извиниться.
Даже при слабом свете свечи он видел, что на ее лице отразились самые противоречивые чувства: облегчение, смущение и наконец гнев.
– Вам придется уточнить, – бросила она. – За что вы хотите извиниться? За то, что пытались меня соблазнить? Назвали шлюхой в присутствии вашего хозяина и вели себя как животное...
– Хватит! – прорычал он. – Я вижу, ваш список моих грехов огромен. Не стану извиняться за попытку соблазнить вас, потому что сожалею, что не довел дело до конца.
– Грифф... – предостерегла она.
– А за все остальное прошу прощения. Я хотел убедиться, что с вами все хорошо, потому и пришел. Сегодня днем мы расстались не самым лучшим образом.
Она ничего не сказала, но выскользнула из маленького круга света, отбрасываемого свечой, и оказалась в темноте. Она выглядела таинственной, мистической, золотой восточ-ный идол воплотился в человека, чтобы защитить своих сестер от посягнувших на них негодяев.
Таких, как Найтон. Он сам. Грифф потер затылок, не зная, как еще успокоить ее.
– Я знаю, что вы выходите за Найтона не из корыстных побуждений, и убежден в том, что вы не шлюха. Но когда вы начали говорить о том, что будете так чертовски уступчивы...
Он умолк. Ему понадобился целый вечер, чтобы понять, почему ее предложение так разозлило его. Это из-за того, что она предложила «мистеру Найтону» всевозможные вольности, только бы он женился на ней, после того как отказалась от самой мысли выйти за «мистера Бреннана». И ради чего? Суон-Парка, который она ненавидит? Ее сестры, которая с радостью выйдет за кого угодно, только бы спасти поместье? В этом нет никакого смысла.
– Если я... – Он замолчал, зная, что потом пожалеет, задав этот вопрос. Но остановиться не мог. – Если сегодня днем в моей спальне я попросил бы вас выйти за меня, чтобы вы сказали?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Отвергнутый жених"
Книги похожие на "Отвергнутый жених" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сабрина Джеффрис - Отвергнутый жених"
Отзывы читателей о книге "Отвергнутый жених", комментарии и мнения людей о произведении.