» » » » Артур Херцог - Смерть среди айсбергов


Авторские права

Артур Херцог - Смерть среди айсбергов

Здесь можно скачать бесплатно "Артур Херцог - Смерть среди айсбергов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Морские приключения, издательство Авенис, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Артур Херцог - Смерть среди айсбергов
Рейтинг:
Название:
Смерть среди айсбергов
Издательство:
Авенис
Год:
1993
ISBN:
5-7337-0071-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смерть среди айсбергов"

Описание и краткое содержание "Смерть среди айсбергов" читать бесплатно онлайн.



Древние называли его «орка оркинус» – несущая смерть. Самое сильное теплокровное животное на Земле – касатка – обладает уникальной памятью и может вспомнить обидчика через много лет... Охотясь на касатку, Джек Кэмпбел вытащил из воды самку-китиху. Она погибла, а вместе с ней погиб и ее не успевший родиться детеныш.

Это кровавая сцена происходит на глазах друга самки – кита, с которым ее всегда видели вместе. Теперь Кэмпбелу предстоит узнать, что способность китов любить и ненавидеть – это вовсе не вымысел... Кит начал мстить людям. Людям, близким Джеку, но к капитану Кэмпбелу у кита был свой особый счет. Когда от рыбацкого поселка мало что осталось, обоим – и Кэмпбелу, и киту, – стало ясно: они должны сойтись в поединке, который для кого-то из них окажется последним…

Поставленный по роману фильм Дино де Лаурентиса был хитом советского кинопроката.






– Акул видели у Монтаука? Сколько нам потребуется, чтобы добраться туда? – немного смущенно спросил Джек.

Новак задумчиво почесал щетинистый подбородок:

– Ну, по внутреннему водному пути до Норфолка примерно девятьсот пятьдесят миль. Это... давай посчитаем... – он начал загибать пальцы. – Мы можем добраться до Норфолка за пять дней, если идти днем и ночью по внутреннему пути, может, на день меньше. Еще два до Монтаука. Скажем – неделя или чуть больше.

Джек наблюдал в окно, как под солнцем быстро проплывают облака, напоминающие рыб.

– Мне не хочется выходить в море. День за днем одна вода вокруг, мне это надоедает. Да и вообще это сумасшедший план. Не будем больше об этом.

Через несколько минут он продолжил:

– Энни, просто, чтобы удовлетворить мое любопытство, поговори завтра с этим Акерманом. Спроси, он действительно считает, что это все реально? Хотя и так понятно, что нет.

На следующий день Энни ворвалась в главную каюту «Бампо» со словами:

– Профессор Акерман, Господи благослови его, сказал мне, что это может сработать! Кроме того, он сказал, что в этом году вдоль Восточного побережья было замечено акул больше, чем обычно. Больших белых акул видели у мыса Хаттерас с северной стороны.

Кэмпбел почти незаметно отвернулся от груды навигационных карт, наваленных на столе:

– Какое-нибудь конкретное место?

– Мыс Монтаук ничем не хуже других мест, как говорит профессор, – она взглянула на карты. – Эй, чем ты тут занят? Разве это не Монтаук?

– М-м-м... Так и есть. Будь я проклят. Как это сюда попало?

Энни положила веснушчатую руку на бедро и оглядела брата с ног до головы.

– Кэмпбел, что на тебя нашло? Ты причесался и побрился? Даже рубашка чистая. Если не ошибаюсь, брюки новые?

– Ну, наступило такое время года, – неловко отшутился Джек.

В этот день он купил новые брюки и почистил палубные ботинки, но не сказал об этом сестре.

– Уже почти шесть, и никакого спиртного! С тобой все в порядке?

– Все прекрасно, спасибо.

– Это из-за экспедиции, да? – с торжеством спросила Энни. – В конце концов идея тебя заинтересовала. Ты хочешь пойти за акулой, да?

– Я? И не думаю. Но скажи, как, черт побери, можно взять акулу живьем?

– Проще простого. Ловишь ее на крючок с приманкой, подтаскиваешь к борту...

– И она перевертывает судно, – закончил за сестру Джек.

– Нет, нет, глупыш. Акулы, даже белые, не топят лодки. Киты – да. Знаешь, как эти... касатки, которых мы видели в Океанариуме. Профессор сказал мне, что один такой кит потопил сорокафутовую яхту, потому что она натолкнулась на него, когда он спал на поверхности. В общем, слушай, подтаскиваешь акулу так, чтобы она была вдоль борта и поливаешь...

– Поливаю?

– Из обыкновенного садового шланга. Поливаешь жабры этим... тьфу, черт, как же это? – Энни порылась в карманах брюк из грубой хлопчатобумажной ткани и достала оттуда клочок бумаги. Разгладив его, она сказала: – МС-222. Означает – метан-трикан-сульфанат. Это отключит акулу на несколько часов. После этого можешь буксировать ее куда хочешь, можно в загон из сетей или что-нибудь подобное, в какой-нибудь бухте – и держишь ее там, пока за ней не приедут. Я говорила, что это просто!

– Конечно. Проще этого разве что остаться в порту, что я и собираюсь сделать. Акерман подтвердил, что белую акулу никто никогда не ловил живьем?

– Такого размера, как просят японцы, – нет, – Энни шагнула вперед, руки в боки, и посмотрела на брата. – Ну же, Кэмпбел. Давай сделаем это. Какого черта? Такой шанс выпадает раз в жизни. У нас есть все, чтобы сделать это, я знаю.

Лесть достанет тебя везде, подумал Джек, вслух же спросил:

– Пол хочет идти за акулой?

– Конечно, хочет. Ради удовольствия и нескольких баксов он пойдет куда угодно.

– Гус?

– Ты знаешь Гуса. Пойдет, хочет он этого или нет, потому что боится, что нас съедят акулы.

– И я тоже. Поэтому мы и останемся дома.

Энни отошла от него:

– Иногда я тебя ненавижу.

Кэмпбел изучающе посмотрел на сестру.

– Как насчет шхуны? – мягко спросил он. – Я считаю, мы можем взять отпуск, работы и так никакой. Кажется, я должен наконец выпить. Солнце уже перевалило за нок-рею.

* * *

Экспедицию, взяв шхуну в залог и под высокие проценты, финансировал банк. У Кэмпбела было теперь полно наличных, но если проект провалится... Наблюдая за работниками, загружающими шхуну, Джек гнал эту мысль из головы. С тех пор как Энни уговорила его выйти в море, шел четвертый лихорадочный день. Кэмпбел с нетерпением ждал, когда Новак проверит крышки цилиндров, дизельный альтернатор, установит новые инжекторы и заменит неисправную бензопомпу. Через день-два «Бампо» будет готова. Джек сам от себя не ожидал, что будет так нетерпелив.

На палубе, заваленной снаряжением и провизией, Пол открывал ящики и коробки и перечислял их содержимое, а Джек сверял названное со списком: запчасти к двигателю и помпе, топливные и масляные фильтры, клопфер и радар, взрыватели, запасные инжекторы, импеллеры к помпе, рулевой трос, сальники. В соответствии с новыми правилами, к старому двухчастотному приемнику Новак за четыре сотни долларов приобрел VHF-радио. Еще одно приобретение – подержанную шлюпку из стекловолокна – подняли на шлюпбалку. Профессор Акерман обеспечил их достаточным количеством М-222, признавшись при этом, что завидует им.

Кэмпбел знал, что Новак относится к их предприятию с терпимостью, граничащей со снисхождением к детским затеям. Но Джек был больше чем просто рад, когда. Гус, после продолжительного почесывания синего подбородка с задумчивым видом, согласился присоединиться к ним. Кэмпбел мог называться капитаном, пока они не вышли в море, но настоящим лидером был Новак.

Кэмпбел осмотрел судно. Каждая медяшка была начищена, рулевая рубка выкрашена заново, палуба надраена и проконопачена. Шхуна была готова к встрече с морем. Джек вдруг почувствовал гордость за старую посудину.

Из машинного отделения появился перепачканный в смазке Новак, он вышел на палубу и встал рядом с Кэмпбелом у фальшборта.

– Резервные баки заполнили? – спросил его Джек.

– Заполнили, – торжественно отвечал Гус. – Всего у нас на борту шестьсот галлонов. По моим подсчетам, мы будем тратить по восемьдесят галлонов в день. Нам не придется дозаправляться в Норфолке, а может и придется. Тогда мы сможем обойти Монтаук, не заходя в порт.

– Неплохая идея, – они уже не в первый раз вели подобную беседу, но продолжали обсуждать эту тему. – Много еще осталось?

– Немного, – отвечал Новак. – Закончить регулировку двигателя... установить гарпунную пушку...

– Гарпунную пушку? – удивленно переспросил Кэмпбел. – Кто ее заказал?

– Я, – сказал Новак. – Старушка Свейн-Фойн. Изобретение одного норвежца. Из-за нее было покончено со старым способом охоты на китов.

– Не понимаю, Гус. Для чего нам нужна такая штуковина?

Новак посмотрел на Джека ясными глазами.

– На случай, если нам надо будет защищать себя, – спокойно сказал он. – На случай, если что-нибудь пойдет не так.

– Что пойдет не так? Мы можем не найти акулу, вот это будет «не так». Эта шхуна выдержит все, что может преподнести море.

– Да? Ну, никогда не знаешь наверняка, правда ведь? Пушка стоит недорого.

– Ладно, если тебе от этого легче. Знаешь, как ей пользоваться?

– Думаю, да. Мой дядя... – дядя Гуса, на которого он частенько ссылался, был рыбаком и, кажется, передал племяннику огромное количество преданий и информации по самым разным вопросам.

– Покажешь, когда выйдем в море, – сказал Кэмпбел. – Это, наверное, единственное оружие, которым я никогда не пользовался.

Потом они заговорили о последних новостях: стая больших голубых рыб напала на пловцов у берегов Флориды. Один человек скончался от ран, нанесенных ему голодными рыбами.

* * *

Закат окрасил облака в багровый цвет, когда Кэмпбел, который переводил свои часы – нок-рею все дальше и дальше назад, решил, что ему надо выпить. Он было направился в каюту, но тут раздался визг тормозов и на палубу по сходням взбежал Пол.

– Есть проблема! – непривычно возбужденно выкрикнул он.

– Какая? – спросила Энни, выйдя на палубу.

Пол рассказал им, что когда он покупал запчасти к двигателю у Дэйтона, он услышал кое-какие новости. Парень, который проиграл Джеку бой в баре, собирается подать в суд.

– Он знает, что у тебя появились наличные. Это адвокат посоветовал ему. Он хочет, чтобы тебя арестовали и открыли дело. Так говорят ребята у Дэйтона. Там, наверное, неразбериха, а то бы лягавые уже были здесь. Наверняка явятся завтра утром.

Энни сразу взялась за дело:

– Шевелитесь, ребята. Затаскивайте оставшееся барахло на борт. Я все рассортирую при лампе. Скажи Гусу, чтобы заканчивал с двигателем. Поужинаем в полночь в море, хорошо?

Они отплыли через час.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смерть среди айсбергов"

Книги похожие на "Смерть среди айсбергов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Артур Херцог

Артур Херцог - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Артур Херцог - Смерть среди айсбергов"

Отзывы читателей о книге "Смерть среди айсбергов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.