Линн Трасс - Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации"
Описание и краткое содержание "Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации" читать бесплатно онлайн.
Книга посвящена истории и основным правилам английской пунктуации. Написанная шутливо и занимательно, она содержит множество примеров неправильной пунктуации и забавных историй, связанных со знаками препинания. Представляет интерес для всех изучающих английский язык, независимо от уровня их знаний. Со времени выхода в свет на английском языке в 2004 году была переведена на семь языков и завоевала огромную популярность во всем мире.
319
Она вздохнула, вспыхнула, смутилась,
Шепнула: «Ни за что!» – и… согласилась! (Пер. Т. Гнедич.)
320
Он пытался (до сих пор не могу в это поверить!) забраться в окно.
321
«Историю Тома Джонса, найденыша» (1749) сочли настолько непристойным сочинением, что когда в Лондоне в 1750 году произошли два землетрясения, их причиной объявили книгу Филдинга.
322
Леденцы «Старбёрст» (которые раньше назывались «Опал Фрутс») продаются на каждом углу.
323
Роберт Максвелл тогда еще был жив (и по-прежнему сутяжничал).
324
Восклицательный знак иногда называют (честное слово!) собачьим членом.
325
«Тома Джонса» считали причиной землетрясений (кто бы мог подумать?).
326
Она привела уже много примеров из этой книги [ «Тома Джонса»].
327
Она привела уже чересчур много примеров [из «Тома Джонса»].
328
Она попросила пакетик «Старбёста» [sic].
329
Я благодарен госпоже Боллок [sic] за следующие примеры.
330
«Пожалуйста, пришлите мне экземпляр The Time’s [sic]», – написал он.
331
Но счастливый случай выручил Софью: в ту же минуту раздался другой голос, почти заглушивший ее вопль… двери распахнулись, и в комнату вошел сквайр Вестерн в сопровождении священника и целого отряда мирмидонян.
332
Умер… так и не назвав меня матерью!
333
Следует обратить внимание на различия в расстановке пробелов при употреблении многоточия в русском и английском языках.
334
Он заключил ее в объятия. У нее не было сил сопротивляться. Она знала одно: она любит его…
335
внебрачный секс
336
дополнительный секс в браке
337
the little used car – маленькая подержанная машина; ср. the little-used car – «малоподержанная» машина
338
the superfluous hair remover – ненужное средство для удаления волос; ср. the superfluous-hair remover – средство для удаления ненужных волос
339
the pickled herring merchant – наклюкавшийся продавец селедки; ср. the pickled-herring merchant – продавец соленой селедки
340
the slow-moving traffic – медленно движущийся транспорт; ср. the slow moving traffic – движущийся транспорт с ограниченной скоростью
341
the two hundred odd members of the Conservative Party – двести чокнутых членов консервативной партии; ср. the two-hundred-odd members of the Conservative Party – двести с лишним членов консервативной партии
342
Snotgreen и scrotumtightening – слова, изобретенные Джеймсом Джойсом для характеристики моря в «Улиссе».
343
Искаж. от GENTS’ ROLEX WATCH! – «Мужские часы “Ролекс”!»
344
Программа по продвижению новых актеров на радио.
345
Искаж. от Hello! How are you? What is this space bar thing for? Any idea? – Привет, как дела? Не знаешь, для чего эта клавиша пробела?
346
тридцать два
347
сорок девять
348
поезд Лондон – Брайтон
349
американо-французские отношения
350
нержавеющая сталь
351
кухня из нержавеющей стали
352
гофрированное железо
353
крыша из гофрированного железа
354
удалять лед
355
раковинообразный
356
painstaking – трудоемкий, кропотливый
357
Я потянулся за б-б-бидоном.
358
Ему было два-три года.
359
Искаж. от Time to top up that pension – Пора увеличить пенсию.
360
Искаж. от kicked off – началась.
361
Искаж. от Joan Smith rounds up the latest crime fiction – Джоан Смит делает обзор новейших детективов.
362
Оксфорд-стрит (название улицы)
363
завтра
364
частый гребень
365
Автор иронизирует над английским названием манифеста: Destruction of Syntax/Imagination without Strings/Words-in-Freedom, хотя Маринетти писал по-итальянски: Distruzione della sintassi; L’immaginazione senza fili e le Parole in Libertà. В русскоязычной литературе эту книгу принято называть так: «Уничтожение синтаксиса. Беспроволочное воображение и слова на свободе».
366
Название одной из популярных программ компьютерной верстки.
367
Я читал «Венецианского купца».
368
Это можно найти на Би-би-си точка Ко точка Ю Кей.
369
Роман-антиутопия Джорджа Оруэлла.
370
мыслепреступление (из «1984») (Пер. В. Голышева.)
371
плюсплюс плюсовой (из «1984») (Пер. В. Голышева.)
372
дискуссионная группа в Интернете (чат)
373
тематическая интернет-конференция
374
Сетеяз.
375
Вебский язык.
376
чтение, письмо и арифметика
377
Шучу!
378
See you before 8? – Увидимся до восьми?
379
человек говорящий (лат.)
380
Где ты достала такую шляпку?!
381
Ну и денек у меня был!
382
И у меня!
383
interrogation+bang (допрос, взрыв)
384
удар
385
Пер. Г. Кружкова.
386
Даунинг-стрит (улица в Лондоне, на которой расположено Министерство иностранных дел Великобритании и официальная резиденция премьер-министра).
387
Саддам назначил Сабира Абд-аль-Азиза аль-Дури главой…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации"
Книги похожие на "Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Линн Трасс - Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации"
Отзывы читателей о книге "Казнить нельзя помиловать. Бескомпромиссный подход к пунктуации", комментарии и мнения людей о произведении.