» » » » Евгений Иорданишвили - «На суше и на море» - 64. Фантастика


Авторские права

Евгений Иорданишвили - «На суше и на море» - 64. Фантастика

Здесь можно скачать бесплатно "Евгений Иорданишвили - «На суше и на море» - 64. Фантастика" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Мысль, год 1964. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Евгений Иорданишвили - «На суше и на море» - 64. Фантастика
Рейтинг:
Название:
«На суше и на море» - 64. Фантастика
Издательство:
Мысль
Год:
1964
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "«На суше и на море» - 64. Фантастика"

Описание и краткое содержание "«На суше и на море» - 64. Фантастика" читать бесплатно онлайн.



Фантастика из сборника «На суше и на море» — 1964.






Тарантога. Нет…

Директор. А жаль! Знакомые привозят с Земли, когда ездят туда. Ну, хватит об этом. Простите, заболтался! Так что же я хотел сказать? Ага! Вы хотели получить средство для продления жизни?

Тарантога. Вы уже любезно дали нам…

Директор. Да, правда… Вот тут — гарантия… Препарат продляет жизнь. Около сорока лет!

Тарантога. На сорок?

Директор. Не НА, а ДО. ДО сорока!

Тарантога. Как это до сорока? Мы живем дольше…

Директор. Не может быть?! Вероятно, у вас есть какое-то более сильное средство?

Тарантога. Нет, вообще без средства. Так живем…

Директор. И долго?

Тарантога. Бывает, что и до восьмидесяти, девяноста лет…

Директор. Феноменально! Я должен распорядиться, чтобы это проверили. Так… Что там еще? Ага, средство против полысения… Увы, господа, этой проблемы мы еще не решили. После того как вы узнали о способах решения проблемы борьбы с быгонями, эморданами, грезородящими, а также о методах соблюдения гигиены летающих тарелок, вы, я надеюсь, вернетесь из этой экспедиции на родную планету совершенно удовлетворенные! Счастливого пути и до свидания!


Хыбек и Тарантога вновь оказываются на Земле, в квартире Тарантоги.


Хыбек. Сплавили нас.

Тарантога. Вы так думаете?

Хыбек. Ясно! Маневр космической бюрократии. Отделались звуком. Пфе! Пан профессор, в следующий раз это им не удастся!

Тарантога. В какой следующий раз?

Хыбек. А как же! Не можем же мы так… Располагая таким изобретением… Кроме того, я чувствую, что уже привык. Просто надо иметь больше уверенности. Не дадим себя сплавить. Наверно, у вас намечены еще какие-нибудь цели… Пан профессор…

Тарантога. Даже и не знаю… А может быть, хватит на сегодня?

Хыбек. Что вы!

Тарантога. Ну тогда… ладно. Есть тут у меня на примете небесный объект, называемый NGC 687/43 по большому звездному каталогу Мессье. Это мне сообщил профессор Тромпка, астроном. Он предполагает, что наблюдаемые изменения светимости звезды вызваны искусственно.

Хыбек. Искусственно?

Тарантога. Да. Это говорило бы о наличии столь высокоразвитой цивилизации, что ее представители по собственному желанию уменьшают или увеличивают светимость родной звезды.

Хыбек. Так, как подкручивают фитиль керосиновой лампы?

Тарантога. Вот именно.

Хыбек. Так чего же мы ждем? Профессор, вперед!

Тарантога. Ну и ну! Больше выдержки, юноша! Впрочем, в интересах науки можно попытаться. Приготовьте чистую бумагу и карандаш.

Хыбек. Я готов.

Тарантога. Прекрасно. Внимание, трогаемся.

VI

Звуки, феномены, проглядывают звезды, какая-то большая туманность в углу между шкафом и окном, наконец становится совершенно темно, и только слышны странные звуки. Потом на месте туманности появляется нагромождение белых абстрактных форм, которые с одной стороны напоминают извилины мозга, но разделенные, а с другой образуют как бы элементы странного огромного безглазого лица, то есть и глаза и рот могут быть пустыми местами между элементами белой композиции.


Лицо (звук исходит неизвестно откуда, голос низкий, но мягкий; бас огромного рассеянного добродушного существа). Взять… шесть квинтильонов звездного порошка… одну темную туманность… половину светлой… щепотку космической пыли… смешать… раскрутить… до появления спиральной лепешки. Хм, лепешка! А хорошая? Кто ее знает? Какой «кто»? Может, я? Хо-хо, большие трудности. Я? Да, я. Где? Вероятно, везде. И, возможно, даже еще дальше. И все, и все еще я? Ничего, только я? О, что за бесконечность. Хм. Слабо подходит. Может, добавить пару белых карликов?

Хыбек. Кто это?

Тарантога. Наверно, местное существо.

Хыбек. Сам себе читает кулинарные рецепты?

Тарантога. Скорее всего космические, что-то о звездах. Тише…

Лицо. Что я говорю? Шаровое или спиральное скопление? Может быть, больше не перемешивать? Будет слишком горячо. Еще получатся комочки…

Хыбек. Профессор, кажется, он бредит…

Тарантога. Тихо, тихо же!

Лицо. Я? Это кто, это я говорю? Скверно! Говорю и сам не замечаю, что говорю. Наверно, в результате всеприсутствия. Что должно было быть теперь? Спиральная галактическая лепешка…

Хыбек. Пан профессор, он, кажется, совершенно спятил!

Тарантога. Тихо!

Лицо. А это что? Что это я все говорю и говорю, а мне кажется, что вовсе и не я говорю!

Хыбек. Потому что это не вы говорите, а я.

Тарантога. Пан Хыбек!

Лицо. Ну?! Тут кто-то есть! Но что значит «тут»? «Тут» — это значит где? Кто-то говорил?

Хыбек. Да, я говорил.


Отдельные элементы белых мозговых тканей, одновременно образующих щеки Лица, двигаются, складываясь в какую-то гримасу.


Лицо. О?! Кажется, тут действительно кто-то есть. Не известно где, не известно кто. Ау!

Тарантога. Да! Простите, пожалуйста! Мы разумные существа с Земли, прибыли сюда…

Лицо. Разумные существа?

Тарантога. Простите, да.

Лицо. Больше чем одно?

Тарантога. Нас двое землян. Вы не желаете побеседовать? Впрочем, если мы помешали…

Хыбек. Нам хотелось бы, чтобы вы согласились.

Лицо. Кто?

Хыбек. Что «кто»?

Лицо. Кто должен согласиться?

Хыбек. Вы.

Лицо. Что это такое «вы»?

Тарантога. Если бы мы вас знали лучше, мы сказали бы «ты». Это вам ни о чем не говорит?

Лицо. Хм! «Вы». Где-то я уже это слышал… Хм. «Вы»… Это, кажется, когда есть больше чем один, а?

Тарантога. Да, именно так.

Лицо. Интересно. Стало быть, тебя больше чем один?

Тарантога. Да, нас двое.

Лицо. Очень интересно. Редкость. Откуда ты?

Тарантога. Мы из Млечного Пути, из Солнечной системы, с планеты Земля.

Лицо. С Земли? Что-то не помню. А что ты делаешь?

Тарантога. Я — ученый, я построил аппарат, на котором мы прибыли, а мой спутник — молодой любитель и поклонник астронавтики.

Лицо. А ведь и верно, тебя тут двое. Удивительно. Не могу привыкнуть. А что ты делаешь со звездами?

Тарантога. Пока еще ничего. Мы не так развиты, как вы.

Лицо. Вы? А, это я. Да, да. Хорошо. Пусть будет вы. Так, значит, тебя двое? А как ты выглядите?

Тарантога. Вы нас не видите?

Лицо. Нет.

Тарантога. Почему?

Хыбек. Может, вам что-нибудь в глаза попало?

Лицо. Нет, ничего не попало. Я вижу совсем неплохо. Туманность формируется, спиральные рукава развертываются. Неплохо построена. Неплохо. Магнитные эффекты… Ого, уже появились первые сгустки, протопланетные тоже! Ну, хорошо, это еще займет некоторое время, а пока можно поговорить. О чем шла речь? Ага, о зрении. Я смотрю не внутрь, а наружу. Внутри для меня нет ничего интересного…

Тарантога. Это должно означать, что мы находимся внутри?

Лицо. Хо-хо, а где же? Конечно. А у тебя глаза внутри?

Тарантога. Нет.

Лицо. Жаль.

Тарантога. Почему?

Лицо. Это была бы еще одна аномалия.

Тарантога. А какая первая?

Лицо. То, что тебя двое. А из чего ты, собственно, состоите, а?

Тарантога. Вас интересует материал? Мы созданы из белка.

Лицо. Из белка? Сейчас… сейчас, надо поискать…

Тарантога. Где?

Лицо. Ха… В просторах моей… информации… Белок? Ага… Что-о? Ты — из белка? И тебя — двое? Невероятно!

Тарантога. Почему?

Лицо. Ты — жидкие? Ты вливаетесь в сумерках в пещеры и пульсируете в них? А на заре проходите метаморфозу?

Тарантога. Нет. Ничего подобного! Мы никуда не вливаемся и не проходим никаких метаморфоз. Кроме того, мы не жидкие.

Хыбек. Вы перепутали нас с кем-то еще.

Лицо. Возможно… Сейчас… Просторы… Того… Ну, просторы! Ага! Ох! Это вы… Может быть, вы люди?

Тарантога и Хыбек. Да, люди!

Лицо. О, протуберанцы! А может быть, вам только кажется? У вас есть ручки и ножки?

Тарантога. Есть руки и ноги.

Лицо. Есть? Хорошенькая история? О, что за удар! Люди! О, люди!.. Только двое? Ну, это еще не так плохо… А что, вас больше не замесилось?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "«На суше и на море» - 64. Фантастика"

Книги похожие на "«На суше и на море» - 64. Фантастика" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Евгений Иорданишвили

Евгений Иорданишвили - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Евгений Иорданишвили - «На суше и на море» - 64. Фантастика"

Отзывы читателей о книге "«На суше и на море» - 64. Фантастика", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.