» » » » Ким Харрисон - За пригоршню чар


Авторские права

Ким Харрисон - За пригоршню чар

Здесь можно скачать бесплатно "Ким Харрисон - За пригоршню чар" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
За пригоршню чар
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "За пригоршню чар"

Описание и краткое содержание "За пригоршню чар" читать бесплатно онлайн.



Криминальный мир нежити славного своей преступностью города Цинциннати. Вампиры, чьей территорией считаются стильные клубы…

Оборотни, подстерегающие своих жертв на тропинках ночных парков…

Демоны, с наслаждением выпивающие души зазевавшихся колдунов-любителей…

Полиция не может — да и не пытается справиться с подобным «контингентом». Значит, здесь начинается работа для стрелка Рэйчел Морган — охотницы за наградами в лучших традициях вестерна и достойной наследницы Аниты Блейк и Гарри Дрездена!

Но на этот раз Рэйчел придется нелегко.

Ее партнер, пикси Дженкс, погиб при загадочных обстоятельствах, а его сыну угрожает смертельная опасность.

Ее бывший возлюбленный. Ник, — номер один в списках на уничтожение стаи вервольфов.

А ее обычные союзники — вампиры — на сей раз твердо намерены держаться в стороне.

Помощи ждать неоткуда?






— Я выиграла, — объявила я, и треснула Дэвида локтем — он додумался положить руку мне на плечо.

— Спокойней, Рэйчел, — сказал Дэвид.

— Я спокойна! — крикнула я, опять наводя пистолет на его босса, пока тот не успел сбежать. — Хотите побороться за мою должность — вперед. Только я буду драться как ведьма! Не смейте отбирать мою силу, это нечестно!

— Брось, Рэйчел. Пойдем.

Я не сводила глаз и пистолета с Финли. До чертиков хотелось всадить ему в морду шарик. Но надо, надо было выдержать стиль, и я опустила пистолет и выхватила свою сумку из рук Дэвида. Стоящие вокруг альфы заметно расслабились.

Подхватив кейс, Дэвид провел меня к лифту. Дрожь не унималась, но я повернулась к вервольфам спиной, зная, что это лучше всяких слов скажет им, что я их не боюсь.

Только я боялась. Если бы Карин хотела меня убить, а не заставить признать свое превосходство, все бы кончилось в первые тридцать секунд.

Дэвид нажал кнопку вызова, и мы синхронно повернулись к вервольфам.

— Состязание было нечестным, — сказал он, вытирая кровь со рта. — Я имел право присутствовать.

Мистер Финли покачал головой.

Обязательно присутствие либо самца-альфа данной самки, либо же, если таковой не отыщется, шести альф, своим свидетельством исключающих возможность какой-либо… — он улыбнулся, — …нечестной игры.

Во время боя здесь не было шести альф, — возразил Дэвид. — Победу следует записать за Рэйчел. Та женщина моей альфой не будет.

Вслед за ним я посмотрела на всеми забытую Карин, и подумала, оттащит ли ее кто-нибудь в соленую ванну, чтобы снять чары, или ее так и бросят в беспамятстве к дверям ее стаи. Впрочем, какая мне разница? Спрашивать я не буду.

— Какой бы он ни был, а закон есть закон, — сказал мистер Финли. Альфы выстраивались у него за спиной. — И он очень кстати, когда нужно мягко вразумить зарвавшегося альфу. — Он глубоко вздохнул, что-то просчитывая. — За твоей альфой победу запишут, — сказал он небрежно, — если ты не станешь никуда жаловаться. Но, Дэвид, она же не вервольф. Если она не может физически превзойти конкурентку, то титула альфы не заслуживает, и ее свергнут.

Меня бросило в дрожь при воспоминании о зубах Карин.

— Человек не выстоит против волка, — продолжал мистер Финли. — Чтобы иметь хоть какой-то шанс, ей надо перекинуться, а перекинуться ведьма не может.

Он поймал мой взгляд, и хоть я глаз не отвела, страх прокрался мне в душу. Звякнул лифт, и я попятилась в двери, не заботясь уже, поймут ли они, что мне страшно. Дэвид присоединился ко мне, а я вцепилась в сумку и пистолет, словно без них пропаду.

Дэвидов босс шагнул вперед — лица в наступившей тьме совсем было не видать, а поза дышала угрозой.

— Ты же альфа, — сказал он, как стыдят ребенка. — Перестань возиться с ведьмами и вспомни о долге.

Двери закрылись, и я привалилась к зеркалу. Вспомни о долге? О каком это?

Лифт медленно ехал вниз, и мое напряжение ослабевало с каждым этажом. Пахло разозленным вервольфом, и я глянула на Дэвида. Отражение мое в треснувшем зеркале выглядело кошмарно: растрепавшаяся коса — вся в цементной пыли, — кроваво-синий след зубов Карин на шее, пальцы ободраны о ее же зубы. Спина болит, нога саднит, и, блин, сережку потеряла! Мои любимые сережки, кольцами!

Живо припомнилось ощущение мягкого уха во рту, и как оно легко прокусилось. Драка с таким интимным контактом — брррр! Но ладно. Я жива, и все при мне. Я еще ни разу не пользовалась лей-линейной магией в такой крутой драке, и теперь знаю, что надо опасаться наручников. Поймали, как магазинного воришку, господи Боже.

Лизнув палец, я вытерла цементное пятно со лба. Проволока на запястье смотрелась дико, но снять ее я только Айвиными кусачками смогу. Зато я сняла оставшуюся серьгу и бросила ее в сумку. Дэвид привалился спиной в угол и держался за ребра, но вроде бы не боялся, что нас поджидают внизу те три вервольфа, так что пистолет я убрала тоже. Волки-одиночки — они самоуверенны, как альфы, только им еще и поддержка стаи не больно нужна для спокойствия. Вообще-то, довольно опасная черта.

Дэвид фыркнул от смеха. Я скорчила высокомерную рожу, и он расхохотался, только тут же согнулся от боли. Улыбаясь сквозь боль, он глянул на ползущие вниз цифры, потом выпрямился и попытался пригладить порванный пиджак.

— В ресторан идем? — спросил он, и я прыснула.

— Я закажу лобстера, — предупредила я, потом добавила: — Вервольфы действуют вместе только в своей стае: видно, я им как кость в горле. Господи, и что их так заедает?

— Это не ты. Это я, — смущенно сказал Дэвид. — Им не нравится, что я тебя выбрал. Нет, не так. Им не нравится, что я Не вношу вклада в популяцию вервольфов.

Адреналин спадал, все начинало болеть. В сумке у меня был амулет от боли, но не тратить же его — когда это последний? И когда это Карин успела цапнуть меня за лицо? Повернув голову, я оглядела красный след когтей возле уха, но тут до меня дошло, что сказал Дэвид.

— Что, прости? — обалдев, переспросила я. — Какого вклада в популяцию ты не вносишь?

Дэвид потупился.

— Я начал стаю с тобой.

Я попыталась встать прямее, но больно было.

— Ага, детей не будет, понятно. А им что за дело?

— Видишь ли, никаких… неформальных отношений с женщинами-вервольфами я тоже не поддерживаю.

Потому что, если бы поддерживал, рано или поздно им захотелось бы в его стаю.

— Ну и?..

Он переступил с ноги на ногу.

— Новые вервольфы только рождаются. Это вампиры могут обратить человека, если постараются. А мы — нет. А от численности и сила зависит…

Его голос сошел на нет, но я уже поняла.

— Ой, мама моя родная, так эта драка была из-за политики?!

Лифт звякнул, открывая двери.

— Боюсь, что так, — подтвердил Дэвид. — Это низкоранговым волкам в стае позволяют вести себя как угодно, но я одиночка, и за мной присматривают.

Я вышла первой, тревожно оглядываясь по сторонам, но в пустом вестибюле было тихо — только в углу валялись трое вервольфов. Последняя реплика Дэвида очень уж горько была сказана, и я с сочувствием тронула его за руку, когда он придерживал для меня входную дверь. Он удивленно на меня глянул.

— Да, так насчет ужина, — сказал он, покосившись на свои лохмотья. — Перенесем на завтра?

По звуку своих шагов на мостовой я поняла, что хромаю. Вокруг тихо было, но в тишине будто висела угроза. В одном мистер Финли прав: если я не подкреплю свой статус путем, который внушит им уважение, наскоки будут повторяться снова и снова.

Глубоко дыша холодным воздухом, я пошла к машине.

Ну нет, красавчик. Ужин за тобой. Как насчет «Скайлайн чили»?[1] — поинтересовалась я, и Дэвид растерянно замолчал. — Езжай по объездной. У меня еще клиент сегодня есть.

Рэйчел, — возмутился он, — хоть один выходной ты заслужила. — Машина весело пискнула, открывая замки. Дэвид прищурился на меня поверх крыши. — Мне по-настоящему жаль, что так вышло. Может, нам стоит аннулировать контракт.

Я оглянулась на него через плечо.

— Только посмей! — сказала я во весь голос на случай, если кто-то слушает из дома. А потом сменила тон на несчастный: — Я ж без тебя медицинскую страховку не потяну.

Дэвид засмеялся, но вряд ли мой ответ его успокоил. Мы забрались в машину — не спеша, обнаруживая все новые места, где болит, и пытаясь сесть поудобнее. Господи, у меня болело везде.

— Я серьезно, Рэйчел, — сказал он. Двери захлопнулись, и в маленькой машине его бас звучал гулко. — Нечестно заставлять тебя это расхлебывать.

Я посмотрела на него с улыбкой:

— Не дрейфь, Дэвид. Мне нравится быть твоей альфой. Надо будет только чары правильные составить для перекидывания.

Он разочарованно вздохнул всем своим компактным телом, а потом фыркнул.

— Что такое? — спросила я под звук мотора.

— Чары для перекидывания? — спросил он, трогая машину и выезжая на дорогу. — Ты сама себя слышишь? Хочешь быть моей альфой, и при этом у тебя ничего нет для перекидывания?

Я поставила локоть на ручку двери и подперла голову рукой.

— Не смешно, — сказала я, но он все равно засмеялся, хоть ему и было больно.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Пятна полуденного света плясали на садовых перчатках. Я стояла на коленях на коврике из зеленой ленки и пыталась дотянуться до дальней части клумбы — там повырастали сорняки, даром что их затенял старый дуб. С улицы доносился шум машин, над головой крикнула голубая сойка — ей ответили. Суббота в Низинах — триумф обыденности.

Выпрямившись, я потянулась до хруста в спине и скривилась: амулет на секунду отстал от кожи, кольнуло болью. Не надо было мне работать в саду, под воздействием амулета против боли я могла хуже себе сделать, но мне после вчерашнего хотелось повозиться в земле, чтобы саму себя убедить, что жива. Да и садом пора было заняться. Без Дженкса с семьей он превратился черт знает во что.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "За пригоршню чар"

Книги похожие на "За пригоршню чар" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ким Харрисон

Ким Харрисон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ким Харрисон - За пригоршню чар"

Отзывы читателей о книге "За пригоршню чар", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.