» » » » Венди Дулиган - Младшая сестренка


Авторские права

Венди Дулиган - Младшая сестренка

Здесь можно скачать бесплатно "Венди Дулиган - Младшая сестренка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Венди Дулиган - Младшая сестренка
Рейтинг:
Название:
Младшая сестренка
Издательство:
Панорама
Год:
1998
ISBN:
5-7024-0787-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Младшая сестренка"

Описание и краткое содержание "Младшая сестренка" читать бесплатно онлайн.



Молодой красивой американке Джулии Литтон пришлось взять на себя заботу о маленьком сыне умершей сестры. Будучи крайне стеснена в средствах и считая, что ребенок достоин лучшей участи, она решает найти его отца, Эдварда Гонсалеса, – самовлюбленного эгоиста, некогда бросившего ее беременную сестру на произвол судьбы. Чтобы составить о нем более точное представление, прежде чем попытаться доверить ему ответственность за сына, Джулия временно устраивается на работу в организацию, возглавляемую Эдвардом. Познакомившись с ним, она делает для себя совершенно удивительные открытия, проходит через множество психологических коллизий и жизненных испытаний, пока не обретает то, чего не могла себе представить даже в самых смелых своих фантазиях…






Не было сомнений, что та с радостью согласится. К тому же Нонна догадывалась, что между Эдвардом и Джулией не все гладко, и полагала, надо дать им возможность наладить свои отношения.

Эдвард разделял надежды матери, хотя ему очень не нравилось, что его хрупкая молодая жена поедет с ним в такое место.

Несмотря на то, что они были женаты четыре дня, Джулия чувствовала себя скорее компаньоном мужа, а не женой. Они с Эдвардом забрали из детского сада Джонни, съели за ужином пиццу и, по молчаливому соглашению, заснули на разных концах кровати.

На следующее утро они собрали вещи Джонни и отвезли его в дом стариков Гонсалес.

После этого молодожены поехали в офис обсудить с Фернандо последние детали поездки и выбрать одежду из той, что Руис купил в магазине поношенных вещей.

Джулия остановила свой выбор на потертых джинсах и цветастой рубашке. Она коротко остригла ногти и свела с них розовый лак, но, когда Эдвард подал ей уродливый хлопчатобумажный бюстгальтер и такие же трусики, попыталась запротестовать:

– Это обязательно?

– Боюсь, что да, – ответил тот. – Ты же будешь пользоваться душем.

В ответ на удивление, написанное на ее лице, Эдвард объяснил, что в трейлерах Ватерхауса нет воды и ее нужно будет носить от общей колонки, все «удобства»– на улице, душевые общие, разделенные металлическими перегородками.

– Ты не передумала? – с надеждой спросил он.

Но Джулия храбро заявила, что может выдержать любые условия… несколько дней.

Втроем с Руисом они поужинали во французском ресторане, а потом Фернандо повез их на своем пикапе в Ватерхаус.

Когда они подъехали к плантации, уже стемнело.

– Какие еще будут указания, Эд? – спросил Фернандо.

– Снести ворота, если ничего не услышишь от нас в течение трех дней.

– Понял. Осторожно там…

Помощник высадил их и уехал.

Ворота были закрыты, и, хотя молодые люди звонили, стучали и кричали минут пять-шесть, они с трудом привлекли внимание пожилого мужчины с редкими волосами и мясистым красным, как у алкоголика, носом. Он открыл ворота и с недоверием уставился на парочку.

– Нам сказали, вам нужны работники, – проговорил с резким испанским акцентом Эдвард.

– Правильно сказали, – ответил, криво усмехаясь, мужчина. – Есть оружие, Хосе? А твоя подружка может работать?

Хотя губы Эдварда и скривились оттого, что к нему обратились, используя распространенное испанское имя, он вежливо ответил:

– У меня нет пистолета, сеньор. Моя жена хочет работать.

Пожав плечами, мужчина пропустил их внутрь.

Следуя за мужчиной, представившимся Фредом, бухгалтером и распорядителем плантации, Эдвард и Джулия подошли к маленькому деревянному дому, служившему офисом, где встретили еще двух обитателей Ватерхауса, куривших на ступеньках крыльца. Ник, молодой человек двадцати с лишним лет, с сальными светлыми волосами, носил в кобуре на поясе кольт сорок пятого калибра; Юстина, рыжеватая женщина сорока с лишним лет, заправляла столовой и магазинчиком. Ник без всякого стеснения разглядывал с головы до ног Джулию, словно на шее у нее висела табличка с надписью «Продается».

– Ваши имена? – спросил Фред. – Где машина и багаж?

Вежливо Эдвард представил их как Эдварда и Джулию Кончитос и объяснил, что их старый пикап сломался, а вещи украли.

Фред вроде бы поверил ему. Когда Джулия узнала распорядок дня в лагере – работа с шести утра до восемнадцати, отбой в девятнадцать, никаких покупок еды, напитков, сигарет, кроме как в счет зарплаты, для соблюдения порядка и дисциплины, – она подумала, что Ватерхаус скорее похож на тюрьму, чем на плантацию. Фред потребовал оплатить аренду на неделю вперед и положить имеющуюся у них наличность в общий сейф в счет будущих покупок. Это заставило Джулию почувствовать такую беспомощность, какой она не ощущала ни разу в жизни, хотя прекрасно знала, что им предстоит провести здесь всего три дня.

Несколько парней пришли в магазинчик за пивом, и Юстина отправилась их обслуживать. Тем временем Фред проводил Эдварда и Джулию в свой кабинет, где Эдварда обыскали и заставили подписать некоторые бумаги. Когда с формальностями было покончено, Фред вывел их наружу и указал на поле, уставленное старыми трейлерами. Трейлер, отведенный супругам Кончитос, стоял в последнем ряду. В нем никто не жил.

– Поэтому я и беру с вас сто шестьдесят долларов, – сказал Фред, подмигнув Нику, который продолжал курить, одновременно пытаясь проникнуть взглядом под рубашку Джулии.

– Я одолжу у кого-нибудь ведро и принесу воды, – предложил Эдвард, когда эти двое ушли смотреть телевизор к Фреду.

Не желая расставаться с мужем даже на минуту, Джулия пошла с ним, не отпуская его руку. Уже стемнело. В некоторых трейлерах, из окошек которых струился слабый свет, звучала испанская музыка. Залаяла собака, потом взвизгнула – очевидно, кто-то шлепнул ее. Были слышны смех женщин, плач детей, ругательства мужчин, играющих в карты. Там и тут в темноте вспыхивали огоньки сигарет.

– С тобой все в порядке? – спросил Джулию муж.

– Я пойду в магазинчик и куплю что-нибудь, – предложила она.

В магазинчике Юстина лениво перелистывала старый номер журнала «Плейбой» и следила за покупателями. Джулия взяла батон белого хлеба и арахисовое масло, подписала счет и про себя вздохнула о цене. Когда она положила на место ручку, ниткой привязанную к старой кассе, Юстина одарила ее скептическим взглядом.

– Какие мягкие и нежные у тебя руки, – заметила женщина. – К завтрашнему вечеру они будут покрыты мозолями. Какая удача – выйти замуж за работягу.

Презрительное отношение продавщицы к Эдварду заставило Джулию покраснеть. Она ничего не ответила и быстро зашагала к своему временному пристанищу. Увидев, в каком состоянии находится трейлер, Джулия разрыдалась.

– Мы не можем здесь спать! – воскликнула она.

Этого я и боялся, подумал Эдвард.

– Все будет в порядке, Джул… я обещаю, – сказал он, обнимая жену.

10

Пусть они не занимались любовью, но голова Джулии все же покоилась на плече Эдварда, когда они устроились под драным одеялом, служившим им единственным прикрытием.

Интересно, станет ли наш брак когда-нибудь полноценным? – сонно подумала Джулия, свернувшись калачиком и прижавшись к мужу.

Было еще темно, когда дети начали кричать, заработало полдюжины радиоприемников, загремели ложки, загалдели люди.

Поднявшись, Эдвард взглянул на часы. Циферблат с подсветкой показывал двадцать минут шестого утра. Дыхание Джулии было глубоким и ровным – она еще крепко спала. Он тихонько встряхнул ее.

– Пора вставать, дорогая.

Еле очнувшись ото сна, она возразила:

– Не может быть, еще очень рано.

– Боюсь, что нет. Если мы опоздаем на грузовик, то нам придется идти пешком и нас оштрафуют за опоздание. К тому же мы не выполним норму сбора.

Перспектива зарабатывать деньги тяжким трудом сборщиков, да еще под начальством Фреда, Ника и их подручных, убивала Джулию. Все же она поднялась с постели, оделась, причесалась и проглотила завтрак из черствого хлеба с арахисовым маслом и воды, принесенной мужем. Быстро сбегав в ближайший туалет, они успели забраться в грузовик, подъехавший к магазинчику.

Для Джулии сбор апельсинов стал сущим наказанием. Ветки били ей в лицо, сок стекал по рукам, очень скоро ладони покрылись мозолями, как и предсказывала Юстина. Когда же она немного сбавила темп, ее стала нещадно ругать надзирательница.

Более опытные работники взяли обед с собой. Эдвард и Джулия этого не сделали.

К тому времени, когда фургон с напитками, бутербродами и сосисками прибыл на плантацию, девушка уже чуть не умирала от голода и жажды.

– Бутерброд с «колой» меня бы спас, – сказала Джулия мужу, разминая затекшие мышцы.

Встав в очередь, Джулия ужаснулась стоимости продуктов: цена их обеда равнялась почти четверти дневного заработка.

– При таком раскладе, – зашептала она, – у нас к концу недели не останется денег заплатить за жилье. Мы станем должниками.

– Именно так здесь все и задумано, – прокомментировал Эдвард, поливая сосиску кетчупом.

По окончании рабочего дня в душевые выстроились невообразимо длинные очереди, поэтому Эдвард и Джулия решили сполоснуться над раковиной в своем фургоне. Они как раз сели поужинать все тем же хлебом с арахисовым маслом, когда вошел Ник. Он сообщил, что Эдвард собрал за сегодня положенную норму, а Джулия – нет.

– Прости, дорогуша, – сказал Ник, – но большой начальник велит сократить твою почасовую оплату наполовину.

Не увидев знаков мужа показывавшего ей, чтобы она помолчала, Джулия воскликнула:

– Это невозможно!

– К сожалению, это так. – Ник притворно вздохнул. – Конечно, ты можешь зарабатывать себе на жизнь более приятным способом, чем сбор апельсинов. Только дай мне знать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Младшая сестренка"

Книги похожие на "Младшая сестренка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Венди Дулиган

Венди Дулиган - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Венди Дулиган - Младшая сестренка"

Отзывы читателей о книге "Младшая сестренка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.