» » » » Аллен Стил - Хронокосмос


Авторские права

Аллен Стил - Хронокосмос

Здесь можно скачать бесплатно "Аллен Стил - Хронокосмос" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство Издательство: АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Аллен Стил - Хронокосмос
Рейтинг:
Название:
Хронокосмос
Автор:
Издательство:
Издательство: АСТ
Год:
2003
ISBN:
ISBN: 5-17-016403-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хронокосмос"

Описание и краткое содержание "Хронокосмос" читать бесплатно онлайн.



Allen Steele. Chronospace. 2002.

«Хронокосмос». Книга, которая поначалу задумывалась — и была написана — как повесть. Однако когда эта повесть была удостоена премии «Небьюла» и произвела подлинный фурор среди тысяч поклонников современной научной фантастики, Ален Стил «дописал» повесть до романа…

Перед вами — очередное дело «хрононавтов» — команды «корабля времени» «Оберон». Людей, отправляющихся в прошлое, чтобы расследовать его тайны и загадки. На этот раз — историю странной гибели дирижабля «Гинденбург».

Но — вернуться назад им не удалось.

Теперь команда «Оберона» затеряна не просто во времени, а в параллельной вселенной. Теперь каждый неверный шаг «пришельцев из будущего» может вызвать необратимые перемены в самой ткани хронокосмоса…






— Справлюсь, — бросил Мерфи. — У меня пока неплохо получалось.

И в самом деле это было именно так. После того как днем раньше «Оберон» приземлился в предместьях Виргинии, Мерфи покинул хронолет, захватив сохранившиеся запасы американских долларов 1937 года и немецкие марки, которые остались от экспедиции «Гинденбург». Добравшись автостопом до центра Вашингтона, он навестил ряд торговцев редкими монетами и наконец нашел одного, который согласился купить его тайные запасы, не задавая нескромных вопросов. Валюта, конечно же, была поддельная, но Фрэнк уверил его, что ее внешний облик настолько подлинный, насколько его мог воспроизвести вещотдел ХКИЦ. Обменяв около 500 долларов, он посетил фирму, сдающую в аренду подержанные автомобили, где, воспользовавшись ламинированной кредитной карточкой из бумажника, чтобы удостоверить личность, ему удалось арендовать машину. После этого ученый совершил рейд по торговым центрам Арлингтона, где купил подходящую одежду для Фрэнка. Может, 1998 год был и не из его мировой линии, но он все равно знал, как в нем ориентироваться.

— Возможно, вы справитесь, — допустил Фрэнк. — Вы человек сообразительный. — Он замолчал, когда мимо них торопливо прошагала какая-то женщина, затем подошел ближе. — Но даже если так, куда это вас приведет? Вы же знаете, как в конце концов все должно закончиться.

— Не обязательно будет именно так. Сотни… тысячи различных событий могут предотвратить…

— Нет, — покачал головой Фрэнк. — Мне жаль, Зак, но вы это знаете лучше меня. Вы видели исторические источники. Через несколько лет Дэвид Мерфи опубликует свой знаменитый научно-фантастический роман, который, в свою очередь, вдохновит его сына заняться разработкой путешествий во времени. Теории Стивена Мерфи неизбежно приведут к изобретению хронолета, и в результате Леа, Василий и я отправимся в экспедицию в 1937 год. Там начнется цепь парадоксов, которая продолжится до…

— Замолчи!

— А когда все закончится, все, что вы знали, все, кого любили, погибнут, а вы окажетесь…

Против воли правая рука Мерфи сжалась в кулак, и он бросился на Фрэнка. Он никого не бил с тех пор, как был подростком, и Фрэнк заметил его движение. Он уклонился от удара, но при этом потерял равновесие. Ноги поехали по обледеневшему тротуару, и он упал на бок, растянувшись на бетонной площадке, окружающей Зеркальный пруд. Лу вскрикнул от боли, перекатился и, морщась, схватился за левый локоть.

— О Господи! — Гнев улетучился так же быстро, как нахлынул, и Мерфи опустился на колени около Фрэнка. — Прости, я не хотел… То есть я не…

— Все в порядке. Я не пострадал. — Потирая руку, Лу поднялся на ноги.

— Вероятно, я это заслужил, — сказал он и нахмурился, пытаясь согнуть ушибленный локоть. — Если это лучшее, что вы можете сделать, то вы только подтвердили мои слова.

Мерфи прислонился к ограде. Нравится ему или нет, но Фрэнк прав. Он — старый человек… Хуже того, он старый человек, выброшенный из времени. Ради Бога, он не сможет больше никого ударить, даже в гневе. Если он хочет уцелеть на зимних улицах Вашингтона, ему придется постараться. Сильно постараться.

— Итак… Что у тебя на уме? — спросил он.

Фрэнк ответил не сразу. Он уставился в даль, рассматривая тонкий шпиль памятника Вашингтону, который стоял в дальнем конце парка. С синевато-серого неба посыпались нерешительные хлопья снега. Начинался холодный бессолнечный день.

— Я больше ничего не могу сделать, — наконец произнес он. — По крайней мере не сейчас. Мне нужно вернуться на «Оберон». С этого момента в игру вступаете вы.

— Хорошо. — Мерфи перевел дыхание. Так или иначе, у него не было выбора. — И что мне делать?

— Преследовать Мерфи… я хотел сказать — Дэвида… после того, как он выйдет из офиса. Он сказал, что сегодня на работу он приехал на… кажется, вы называете это «метро»? Это система скоростного транспорта? — Мерфи кивнул, и Лу продолжал. — Сегодня он приехал на метро из Виргинии, где оставил на стоянке машину. Из-за каких-то местных дорожных условий…

— Окружная, — улыбнулся Мерфи. — Здесь это в порядке вещей.

— Так мне сказали. — Фрэнк расстегнул подкладку парки. — Я хочу, чтобы вы следовали за ним от самого управления до того места, где он оставил машину. Будем надеяться, к тому времени вы оба останетесь одни.

— А потом?..

— Это самая сложная часть. — Фрэнк расстегнул молнию на куртке и просунул внутрь руку. — Но я дам вам кое-что, что облегчит вам задачу…


18:52

Сознание вернулось со слабым ощущением движения в темноте, которую то и дело нарушало резкое дребезжание и отдельные проблески света. Где-то рядом он услышал сырой хлюпающий звук.

Сначала Дэвид подумал, что находится дома, в постели. Сейчас раннее утро, и Донна толкает его в бок, чтобы он проснулся. Будильник, наверное, уже прозвонил, значит — пора на работу. Но затем, открыв глаза, он обнаружил источник звука: «дворники» отбрасывали с лобового стекла огромные хлопья снега, которые словно тысячи крохотных звезд проносились в свете передних фар.

Еще одна пара фар появилась на левой полосе дороги и на мгновение ослепила Дэвида, после чего неожиданно свет потускнел. Затем мимо промчалась еще одна машина. Через лобовое окно он мельком увидел свет в окнах фермерских домов, станция «Мобил», допоздна работающий магазинчик «Фермы Мэриленда», которые быстро пролетели мимо, словно миражи растворяясь в холодной зимней ночи.

Он сидел на переднем сиденье собственного автомобиля.

Мерфи медленно повернул голову и увидел старика со стоянки, чье бородатое лицо тускло освещалось светом приборной панели. Левая рука лежала на руле, а правая покоилась у бедра. Хотя Мерфи не был уверен, что издал какой-нибудь звук, старик посмотрел в его сторону и слегка улыбнулся.

— Проснулся, — тихо отметил он. — Чувствуешь себя нормально?

У Мерфи немного побаливала голова, но он ответил не сразу. Сначала поглядел вправо через боковое окно. Где бы они ни находились, но точно за городом. Похоже на Виргинию, но с таким же успехом это мог быть и Мэриленд. Свет фар упал на светоотражающую поверхность промелькнувшего дорожного знака: «Трасса 234». Он знал эту дорогу; они находились примерно в двадцати милях от Арлингтона.

— Не волнуйся, — сказал старик. — Мы недалеко от дома. — Он замолчал.

— Готов поспорить, у тебя болит голова. Мне очень жаль, что пришлось это сделать. Разве ты не хранишь в «бардачке» бутылочку «Тайлинола»?

— Да, — ответил он. — Обычно храню. — Руки были сложены на коленях, но к его удивлению он смог пошевелить ими. Похититель даже не потрудился связать его. Это означает, если он будет двигаться достаточно быстро…

— Даже не думай об этом, — произнес старик. — Это не очень хорошая мысль.

— Не думать о чем?

Старик засмеялся. Его сухой ироничный смех очень сильно напоминал ему собственный, когда он смеялся над банальными вещами.

— Посмотри на спидометр, — сказал незнакомец. — Мы едем со скоростью тридцать пять миль в час. Я бы поехал быстрее, но идет такой сильный снег, а я не уверен, что за последние полчаса здесь проезжал снегоочиститель. Если ты попытаешься схватить руль, машину занесет, и мы слетим с дороги. Или врежемся в автомобиль, проезжающий по встречной полосе. Так или иначе, ты убьешь нас обоих. — Он замялся, потом добавил:

— И выпрыгивать из машины на ходу — тоже не очень-то хорошая мысль. Помнишь, что случилось со Скипом Бэйлором? Скип Бэйлор. Кто, черт возьми, этот…

В памяти молнией промелькнуло лицо. Скип Бэйлор, его приятель из средней школы. Маленький тощий паренек со светлыми, вечно взлохмаченными волосами. Он любил старые фильмы с Брюсом Ли. Скип был заводилой класса; перед аудиторией он был готов выкинуть все что угодно. Однажды субботней ночью, когда Скип слонялся по городу в поисках приключений с кучкой парней, кто-то вслух поинтересовался, каково это выпрыгнуть из машины на ходу, и он ухватился за эту возможность. Скип сломал шею и умер на месте.

— Откуда вы знаете про Скипа? Старик долго молчал.

— Я знаю про многие вещи, — наконец ответил он. В его голосе не было недоброжелательности, а даже наоборот — легкая грусть. — Давай принимай свой «Тайлинол». Тебе станет получше.

Мерфи потянулся к «бардачку». Когда он взялся за ручку, старик снова заговорил:

— Бутылочка припрятана между дорожными картами Нью-Йорка и Виргинии. Думаю, там также лежит книжка-раскраска и цветные карандаши. Стивен любил заниматься ими, когда вы с Донной отправлялись во Флориду навестить ее мать. Но теперь он уже слишком взрослый для подобных развлечений, ты не…

— Кто вы? — Мерфи забыл о «бардачке» и его содержимом. — Где… на кого вы работаете? ФБР? ЦРУ? Военная разведка?

Раздался еще один сухой смешок, перемежающийся резким кашлем.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хронокосмос"

Книги похожие на "Хронокосмос" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Аллен Стил

Аллен Стил - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Аллен Стил - Хронокосмос"

Отзывы читателей о книге "Хронокосмос", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.