Жан Фавье - Франсуа Вийон
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Франсуа Вийон"
Описание и краткое содержание "Франсуа Вийон" читать бесплатно онлайн.
Шутов, попов, еретиков,
Дам знатных, служек из собора,
Гуляк и шлюх из кабаков,
Всех смерть хватает без разбора! 2
1 Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 51. Перевод Ф. Мендельсона.
2 Там же. С. 46.
Равенство перед Судом - это компенсация праведников. Равенство перед смертью - реванш бедняков. Вийона утешает, что не только он умрет, но и другие тоже, в том числе и богачи. На этот раз он был уверен, что у него одна судьба с сильными мира сего.
Всех смерть хватает без разбора.
Это месть голодных животов. Она вырастет у Вийона в литанию, где он скажет, что слава тех или иных деяний развеется, как дым; это две баллады: "Баллада о дамах былых времен" и "Баллада о сеньорах былых времен". Смерть уничтожает заблуждения, питающие одну великую иллюзию.
Увы, без толку я речист:
Все исчезает, словно сон!
Мы все живем, дрожа как лист,
Но кто от смерти был спасен?
Никто! Взываю, удручен:
Где Ланселот? Куда ни глянь
Тот умер, этот погребен...
Но где наш славный Шарлемань? 1
Любовь к жизни - вот что мстит за бедняка, за его нищету. Лучше жить бедным, чем умереть богатым. Обращение к имени Жака Кёра говорит об этом реванше отверженного.
Что нам тягаться с Жаком Кёром!
Не лучше ль в хижине простой
Жить бедняком, чем быть сеньором
И гнить под мраморной плитой? 2
1 Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 49-50. Перевод Ф. Мендельсона.
2 Там же. С, 45.
Из своего путешествия на кладбище Невинноубиенных младенцев, где на стене часовни изображена "Пляска смерти", Вийон вынес один урок: жизнь и смерть - две сменяющие одна другую формы одной и той же реальности, которая является условием бытия. Смерть - или мертвый, об этом будут долго рассуждать, - увлекает живого, и две фигуры сменяют одна другую в течение долгой фарандолы, как и в "Завещании", где под конец появляется несчастный, умирающий поэт: его "я" просматривается сквозь вереницу других лиц, тех лиц, которым несуществующий дар поэта достаточен как атрибут их существования. Ростовщик из "Пляски" несет кошелек на шее, а ростовщики Вийона получают добрый совет, сопровождаемый игрой слов...
Пируэты, выделываемые поэтом, стоят упражнений акробатов. Гротеск, который мы у него находим, - не что иное, как человеческая приниженность.
Смерть в "Пляске" не порождает надежды, в иконографии XV века запечатлено не много случаев Воскресения. Смерть живет, а живой мертв. Движение живых к Смерти порождает иллюзию жизни. Ответ Вийона мы находим в "Балладе истин наизнанку": нет ничего истинного в этом мире. Поэт, покорный судьбе, не славословит отчаяние, однако он оставляет "Балладе Судьбы" право высказать свою точку зрения:
Тебе ли на Судьбу роптать, Вийон 1.
Одной из "истин наизнанку" нет в балладе: она в "Большом завещании", и вот как поэт квалифицирует "развлечение", иначе говоря - забаву любовников: "Что плохо для души, то хорошо для тела". И Вийон так определил программу этого Малого эпикуреизма: "Всё, всё у девок и в тавернах!" Но в час сведения последних счетов с жизнью это кажется ему слишком дорогой расплатой.
Вам говорю, друзья, собратья,
Кто телом здрав, но хвор душой:
Тесны пеньковые объятья,
Бегите от судьбы такой!
Вам "Со святыми упокой"
Уже никто не пропоет,
Когда спознаетесь с петлей...
А смертный час ко всем придет 2.
1 Там же. С. 148.
2 Там же. С. 113.
Смысл специально затемнен благодаря двойственному пониманию. Что означает стих: "Passez-vous au mieux que pourrez!"? "Passez-vous" - это "пытайтесь жить". То есть пользуйтесь удовольствиями, а там видно будет? Или это совет не идти до конца: дорого обойдется?
Вийон достаточно насмотрелся на "Пляску смерти" на стене кладбища Невинноубиенных младенцев, так же как и на рай с его ангелами-музыкантами, и ад, "где будут кипеть в котлах проклятые", у монахов-целестинцев и в других местах. Все это уже выражено в "Мистерии" Арнуля Гребана. Вийон хоть и подхватывает на лету основную мысль, но выделяет ее особо. Когда он думает о вечном спасении, он взывает к Деве. Это традиционная религия, где заступники предстают перед Судом и где Святые дают каждому право и на молитвы, и на добродетели. Когда он думает о смерти, у него нет больше прибежища. В "Пляске смерти" нет ни Девы, ни святых. Бог был судьей, а Смерть - враг, и она заранее побеждает. Современник Вийона, автор "Пляски слепых" Пьер Мишо пишет не без вызова:
Я Смерть, врагиня всей природы,
Я подвожу черту всему 1.
Вийон взывает к смерти. В действительности же он обвиняет. Человек беспомощен перед косой.
О Смерть, как на душе темно!
Все отняла, - тебе все мало!
Теперь возлюбленной не стало,
И я погиб с ней заодно,
Мне жить без жизни не дано.
Но чем она тебе мешала,
Смерть?
Имели сердце мы одно,
Но ты любимую украла,
И сердце биться перестало,
А без него мне все равно
Смерть 2.
1 Перевод Ю. Стефанова.
2 Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 78. Перевод Ф. Мендельсона.
Глава XVIII
Оставите здесь бедного Вийона?
Епископ Орлеанский
Узник Мёна обвиняет судьбу, потому что он не осмеливается обвинить Бога, но он и не помышляет обвинять самого себя. Да, он зол особенно на епископа Орлеанского и несколькими месяцами позже отведет ему должное место в своем "Завещании": пусть Бог будет так же милостив к епископу Тибо д'Оссиньи, как епископ был милостив к "бедняге Вийону". Не стоит объяснять далее, читателю ясно, о чем речь: это просто парафраза из молитвы "Отче наш", которую использовал здесь писец, мечтая о возмездии: простите нам наши долги, как мы прощаем нашим должникам... Но Вийон переиначивает парафразу риторическая фигура появляется в арсенале магистра искусств.
И если инверсия формулы рождает ненависть, то кто в этом виноват? Епископ был и неприступным, и жестоким, и Вийон считает, что они квиты. Он не против того человека, который раздает благословения толпам, он против тюремщика. И если тюремщик - епископ, тем хуже.
Сила возмущения не оставляет места ни юмору, ни иронии. Ненависть Вийона доказывает искренность его вполне оправданной идеи. Пожалуй, единственное проявление духа Вийона в этом памфлете - строфа: "Я почитать его не стану!"
Мне шел тридцатый год, когда я,
Не ангел, но и не злодей,
Испил, за что и сам не знаю,
Весь стыд, все муки жизни сей...
Ту чашу подносил мне - пей!
Сам д'Оссиньи Тибо, по сану
Епископ Мёнский; тем верней
Я почитать его не стану!
Ему не паж и не слуга я 1,
Как в ощип кур, попал в тюрьму.
И там сидел, изнемогая,
Все лето, ввергнутый во тьму.
Известно Богу одному,
Как щедр епископ благородный,
Пожить ему бы самому
На хлебе и воде холодной!
Но чтоб никто из. вас не думал,
Что за добро я злом плачу,
Что вовсе я не зря в беду, мол,
Попал и зря теперь кричу,
Лишь об одном просить хочу:
Коль это было добрым делом,
Дай Бог святоше-палачу
Вкусить того ж душой и телом! 2
Мэтр Франсуа не собирался молиться за своего тюремщика. Если это грех, ну что ж, одним больше; тем хуже. И процесс над епископом Орлеанским кончается сентенцией, которая опять же восходит к юридической формуле, застрявшей в голове прежнего школяра. Только суд над ним вершит не дюжина людей, как было принято в судебных палатах. Суд вершит Бог.
А он был так жесток со мною,
Так зол и скуп - не счесть обид!
Так пусть же телом и душою
Он в серном пламени горит!
Увы, но церковь нам твердит,
Чтоб мы врагам своим прощали...
Что ж делать? Бог его простит!
Да только я прощу едва ли 3.
1 По-французски здесь дословно: "Je ne suis son serf ni sa biche", то есть: "Я не олень его и не козочка" ("serf" также означает "крепостной"). Прим. перев.
2 Ф. Вийон. Лирика. М., 1981. С. 33-34. Перевод Ф. Мендельсона.
3 Там же. С. 34.
К концу "Большого завещания" гнев поэта нарастает. Поэт все еще рисует себя таким, каким создала его злая фортуна, - слишком рано состарившимся и слишком рано износившимся, и с первых же строк, рожденных в порыве вдохновения, в стихах чувствуется горечь и ярость. За свое несчастье Вийон благодарит Бога и епископа Така Тибо. Епископ выставлен у позорного столба.
Благодаря воспоминаниям Фруассара мы знаем, что Тибо своим кюре был назван Жаком, а Таком - презренным людом. Он не был епископом. Он был немного известен как чулочник, но главным образом был знаменит в Париже Карла VI как приближенный герцога Жана Беррийского. Меценатство принца обходилось дорого, а его любовь к мальчикам вызывала лишь недоумение.
"Рядом с герцогом сидел Так Тибо, к которому чаще всего обращался любящий взор. Этот Так Тибо был слугою и чулочником, к которому герцог Беррийский прикипел душой неизвестно почему, ибо у вышеназванного слуги нет ни ума, ни разумения и чего бы то ни было полезного людям, ему важна лишь его собственная выгода. Герцог одарил его прекрасными безделушками из золота и серебра стоимостью в двести тысяч франков. А за все расплачивался бедный люд Оверни и Лангедока, который вынуждали три или четыре раза в год удовлетворять безумные прихоти герцога".
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Франсуа Вийон"
Книги похожие на "Франсуа Вийон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жан Фавье - Франсуа Вийон"
Отзывы читателей о книге "Франсуа Вийон", комментарии и мнения людей о произведении.























