Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"
Описание и краткое содержание "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества" читать бесплатно онлайн.
Эта книга о пирате Джоне Сильвере, знакомом читателю по роману Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ». Ларссон описал жизнь этого морского волка, полную безумных страстей и увлекательных приключений.
— А кого следует поблагодарить за тех, кто не спасся? — вырвалось у меня.
— Я имел в виду другое, — терпеливо сказал Данн. — Просто тебе пора примириться с мыслью о том, что ты выжил, и перестать корить себя.
— Наверное, ты прав. Но вот незадача: выжил ещё капитан Уилкинсон.
На обратном пути я был мрачен, и даже Элайза не могла развеять меня, однако же я попросил их с Данном не беспокоиться, объяснив, что мне полезно было лишний раз посмотреть в лицо смерти и что я скоро забуду, как прежде времени похоронил себя. Аминь. Меня только удивляло, что мои слова им, как об стену горох. Этим людям втемяшилось в голову, будто они должны научить меня жить заново. А сами не могут уразуметь, что мне послужило достаточным уроком быть на волосок от гибели и что я без их помощи прекрасно знаю: я жив.
Когда мы вернулись в Лейзи-Коув, я захотел побродить один и, сказав об этом своим спутникам, направился к форту. Добравшись до высоких, чуть отклонённых внутрь стен, я увидел наверху несколько солдат в алых мундирах. Я помахал им, но ответа в том же духе не получил. Вероятно, это было запрещено. По утверждению Данна, комендант форта Уоррендер был поклонником приказов и параграфов, а его единственным кредо и жизненным правилом была дисциплина, дисциплина и ещё раз дисциплина.
— Ваше дело — повиноваться, не думая, — с первого дня внушал он новобранцам, которые прибывали в форт для обучения, чтобы затем, усвоив всё, что требуется, в особенности науку подчинения, отправиться в колонии или стать морскими пехотинцами, единственными из моряков, которые считали делом чести слушаться приказов.
Я обошёл форт кругом и с западной его стороны уселся на скале, спиной к крепости. Солнце уже скрылось за горой Кампасс-Хилл, но было по-прежнему светло и тепло, как всегда в начале ирландского лета. Прямо по носу раскинулся запретный для меня город Кинсейл, по левому борту открывался вид на Атлантический океан, который в закатных лучах солнца отливал тёмным рубином, а по правому борту, за холмами, роскошный сочно-зелёный покров которых вызывал тайное желание родиться коровой или хотя бы овцой, прятались домишки на берегу бухты Саммер-Коув. Пейзаж был очень красивый, такие изображают поэты, когда им наскучит писать о людях, что, с моей точки зрения, вполне правомерно. Возможно, он и мне принёс некоторое облегчение.
Во всяком случае, я погрузился в полную безмозглость… как иначе назвать состояние, в котором человек перестаёт думать? Но отдохновение, видимо, было в ту пору не для меня, поскольку я тут же встрепенулся от мушкетного выстрела. Навострив уши, я поначалу не услышал более ничего, потом до меня донеслись отрывистые звуки приказа, после чего снова воцарилась тишина. Её разорвал протяжный женский крик, можно сказать, вопль, настолько истошный, что у меня волосы стали дыбом.
Чуть погодя раздался новый звук, который заставил меня задрать голову к верху крепостной стены. И что, вы думаете, предстало моему взору? Самая натуральная невеста, вся в белом и с венцом на голове, причём собравшаяся ринуться оттуда в свободный полёт. Не знаю, потому ли, что она заколебалась в последний миг сего безумного действа, или потому, что была явно не в себе, но красивого полёта у неё не вышло. Женщина пошатнулась и с криком, пронзившим меня до мозга костей, неловко упала с тридцатифутовой наклонной стены.
Я едва успел отскочить с того места, куда она приземлилась… глухо треснули переломанные кости, брызнула кровь… Вверху стены высунули головы какие-то люди, которые принялись орать и чертыхаться, вопить и проклинать всё на свете, стенать и плакать. Я подошёл к одетой в белое даме и, став на колени, пощупал ей пульс. Она была не живее камней, о которые расшиблась.
Я не мог решить, пуститься ли мне наутёк или остаться здесь. Но, прежде чем я что-либо надумал, послышались торопливые шаги и рядом со мной очутился красный мундир — судя по эполетам и прочей мишуре, офицерского звания.
— Как она себя чувствует? — визгливо спросил он.
— Не знаю. Во всяком случае, она мертва.
Офицер прямо-таки задохнулся.
— Это ужасно! — воскликнул он. — Вот уж будет расстройство для коменданта!
— Почему?
— Потому что это его дочь.
Появились двое запыхавшихся рядовых, которые мгновенно отдали честь, но даже не взглянули на убившуюся женщину. Вероятно, они боялись сделать это без соответствующего приказания.
— Будьте любезны доложить майору Смиту, что мисс Уоррендер умерла. Пускай пришлёт сюда двоих с носилками. Исполнять!
Запыхавшиеся рядовые опять отдали честь и, повернувшись на каблуках, без команды пустились бегом марш.
— Не хотел бы я оказаться на месте коменданта, когда ему будут докладывать, — сказал офицер, переведя взгляд на молодую женщину.
— А что, собственно, случилось? — осведомился я.
— В то, что это действительно случилось, просто трудно поверить, — в растерянности и словно безотчётно произнёс он.
Если бы несчастная особа не лежала у наших ног, офицер ни за что в жизни не доверился бы незнакомцу, да ещё такой шушере, как я. Но ему явно нужно было облегчить душу.
— Сегодня у мисс Уоррендер свадьба, — объяснил он. — Утром она обвенчалась с сэром Тревором Эшхерстом, пехотным капитаном. После обеда новобрачные гуляли вдоль стены у Бастиона Дьявола, который теперь явно оправдывает своё название. Мисс Уоррендер… или миссис Эшхерст, как её правильнее называть… правильнее было называть… увидела на лугу, у подножия стены, красивые цветы. Эшхерст, как истый джентльмен, обещал молодой целый букет, так что он попросил её подождать в доме коменданта, а сам велел одному из караульных сбегать вниз и набрать хороший букет, пока он посторожит бастион вместо него. Утомившись от венчальных треволнений, капитан присел на табурет и заснул на посту, совершив самое страшное преступление, какое только возможно для военного. И что дальше? Дальше мимо проходил комендант с обычной проверкой постов, которую не могли отменить никакие свадьбы. Обнаружив сэра Эшхерста спящим, он застрелил новоиспечённого зятя на месте.
Разумеется, я не поверил собственным ушам.
— Какого чёрта?.. — начал я.
— В вопросах дисциплины комендант всегда был непреклонен. В этом отношении его не переплюнет ни один английский военный. Не случайно новобранцев сначала присылают сюда и только потом доверяют им службу за границей или во флоте.
— Повиновение любой ценой, — вставил я, чувствуя поднимающуюся во мне весёлость. — Но чтобы в день свадьбы дочери…
— Увы, ему пришлось дорого заплатить за свои принципы, — сказал офицер, снова опуская взгляд на погибшую новобрачную. — Его дочь любила мужа больше отца.
— По-моему, это неудивительно, — сказал я. — Но почему она не застрелила отца? На её месте я бы поступил именно так.
Офицер смерил меня долгим взглядом и уже собрался раскрыть рот, как мы услышали второй за сегодняшний день выстрел в крепости, за которым последовала тишина… и снова гвалт с криками, воплями и беспорядочными приказаниями. На верху стены показалось лицо.
— Комендант погиб, — прокричали нам. — Он убил себя выстрелом в голову.
— Нет! Только не это! — возопил офицер.
А я вдруг испытал неслыханное чувство освобождения. И в этом-то мире, подумал я, положено вести себя с достоинством, быть исправным моряком, солдатом, подданным, повиноваться приказам… Чего ради?
Я расхохотался. Просто не мог удержаться. И этим смехом унесло, смыло всю гниль, которая наросла у меня на киле за десять лет плавания на «Леди Марии».
— Да кто вы, собственно, такой? — с ненавистью спросил офицер, когда мой приступ смеха начал хотя бы внешне убывать.
И я, глупец, пусть даже не являющийся таковым в самых трудных положениях, разумеется, сказал:
— Джон Сильвер по прозвищу Долговязый, морской волк и кое-кто ещё. Я к вашим услугам, сэр.
После чего повернулся и ушёл прочь, чувствуя, как внутри меня продолжает свадебными колоколами звенеть радостный смех.
10
Я ещё посмеивался про себя, вернувшись в Лейзи-Коув и представ перед Данном и Элайзой. Оба сидели перед очагом, и из-за моих сложностей с Элайзой мне стало не по себе от сквозивших в их взглядах беспокойства и заботы. Разве недостаточно, что они спасли мою жизнь? Неужели меня нужно унижать и того больше? Разве не ясно, что я принадлежу к людям, которые смеются в лицо смерти? Справлюсь как-нибудь без их озабоченных физиономий.
Элайза засияла, увидев меня в добром здравии. Но в следующий миг в её глазах вновь читался испуг. Она уставилась на мои ноги так, словно никогда не видела их прежде.
— Чегой-то ты? — спросил я.
— У тебя штаны в крови, — тихо сказала она.
Бросив взгляд вниз, я обнаружил, что мисс Уоррендер напоследок испортила мои единственные приличные штаны — подарок Данна.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"
Книги похожие на "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"
Отзывы читателей о книге "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества", комментарии и мнения людей о произведении.