» » » » Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества


Авторские права

Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества

Здесь можно скачать бесплатно "Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Морские приключения, издательство Издательство «МИК», год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества
Рейтинг:
Название:
Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества
Издательство:
Издательство «МИК»
Год:
2000
ISBN:
5-87902-099-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"

Описание и краткое содержание "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества" читать бесплатно онлайн.



Эта книга о пирате Джоне Сильвере, знакомом читателю по роману Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ». Ларссон описал жизнь этого морского волка, полную безумных страстей и увлекательных приключений.






Вместе со слезами пришла мысль о малыше Керуэне, который, стоя на юте, единственный смотрел за корму, пытаясь разглядеть, что сталось с Джоном Сильвером, который утверждал, что ему начхать на «Леди Марию» со всей командой и причиндалами, от киля до более не существовавших мачт, в том числе и на самого Керуэна.

— Чудовищная несправедливость! — воскликнул Данн. — Деспоты вроде Уилкинсона остаются жить, а матросы погибают! Отвратительнее этого Уилкинсона не сыскать ни в одном океане, чёрт бы его подрал!

Эта вспышка гнева привела меня в чувство.

— Ты знаешь Уилкинсона? — осведомился я.

— Кто ж его не знает? — вопросом на вопрос ответил он. — Все мореходцы наслышаны, что капитан Уилкинсон хуже самого дьявола, если б дьяволу взбрело в голову выйти в море. Впрочем, зачем это ему? — горько усмехнулся Данн. — Уилкинсон и иже с ним и так уже достаточно высоко подняли его знамя.

Данн обнял меня за плечи.

— Нам нужно кое-что обсудить. Прежде всего надо сварганить новую жизнь для Джона Сильвера, который, насколько я понимаю, позавчера испустил дух… во всяком случае, на ближайшее время.

Мы прошли в комнату и сели у камина. Данн попросил меня рассказать о себе, с начала и до конца, ведь теперь, когда я испустил дух, моя прежняя жизнь как бы закончилась. Я поведал ему всё, кроме чудесного проникновения сквозь гору, поскольку оно было слишком неправдоподобно.

— Ты плакал по Керуэну? — спросила Элайза, когда я завершил свой рассказ.

— Ещё чего? — отозвался я. — Кто-нибудь из моряков погибает в каждом плавании. Это, конечно, печально, но всех не нажалеешься.

— Можешь не оправдываться, — сказал Данн. — Как бы то ни было, несчастных случаев на сегодня довольно. Теперь надо решить вопрос с Джоном Сильвером.

— Он останется тут, — без колебаний заявила Элайза.

Я пристально посмотрел на неё.

— Чего вытаращился? — осведомилась она.

— Да что-то никак не раскушу тебя.

— И не надо, — отвечала Элайза. — А если б и раскусил, какой был бы прок?

9

Выслушав мой отчёт о пока что недолгой жизни, Данн отошёл к одному из многочисленных матросских сундучков, расставленных по всему дому и служивших, в зависимости от потребности, то столом, то стульями. Вернулся он с бутылкой коньяка.

— Прямиком из Франции, — пояснил он, ставя перед нами бутылку и три рюмки.

— Разве мы с ней не воюем? — удивился я.

— Кто это мы? — сказал Данн. — Я, во всяком случае, не объявлял ей войны. Мне хочется время от времени позволить себе бокал вина или рюмку коньяка. А таких, как я, и в Ирландии, и в Англии набирается довольно много.

— И за их счёт можно неплохо жить? — предположил я.

— Возможно. Англичане называют Кинсейл и Корк притонами контрабандистов, но они понятия не имеют, как с этим бороться. Я ни капельки не удивлюсь, Джон, если в один прекрасный день нам запретят рыбачить или вообще отнимут наши судёнышки. Ведь в глазах англичан Ирландия — такая же колония, как их владения в Африке и Индии. В тысяча шестьсот первом году мой дед участвовал в битве при Кинсейле. Шесть тысяч пятьсот ирландцев под предводительством О’Нейла и тысяча испанцев в самом Кинсейле противостояли четырём тысячам англичан, которые три месяца держали испанцев в осаде. В ночь под Рождество разразилась настоящая гроза, и мы за каких-нибудь три часа потеряли честь, веру в себя, древние традиции и обычаи. Если бы О’Нейл победил тогда Маунтджоя, всё могло сложиться иначе.

— У меня отец был ирландец, — сказал я.

— Знаю, — ответил Данн и улыбнулся моему озадаченному выражению лица. — Не подумай, что я пытался что-то разнюхать про тебя. Просто когда я услышал, как тебя зовут, да ещё про контрабандное наследство в поясе, меня осенило. Тут неподалёку, в Кове, жил один Сильвер, который ходил во Францию… рисковый парень, им многие восхищались. Они с отцом года два промышляли вместе, когда я ещё был маленький. Этого моя память не сохранила, зато я помню, что отец не раз говорил: лучше Сильвера не найти на всём белом свете.

Данн с Элайзой, похоже, радовались за меня: хорошо, дескать, если можно равняться на своего папашу. А я вместо того чтобы равняться, всегда смотрел на него свысока, как в прямом, так и в переносном смысле!

— Он умер, — только и сказал я. — Спился. Или вроде того.

— Жалко, — отозвалась Элайза.

Я промолчал.

— Но теперь нам пора решить судьбу Джона Сильвера, — произнёс Данн, очевидно, из сочувствия меняя тему. — Я бы советовал тебе затаиться, пока Уилкинсон не уберётся из Кинсейла.

Я взглянул на Элайзу. Данн, проследив за моим взглядом, покачал головой.

— Боюсь, опять выйдет по-элайзиному, — сказал он, — пусть даже это не самый разумный выход из положения. Ведь Уилкинсон наверняка разослал по округе людей искать твой труп… дабы быть уверенным, что никто не спасся. Потому что, ей-же-ей, не хотелось бы мне оказаться на месте Уилкинсона, если б хоть один человек из команды выжил.

Данн вдруг прикусил язык. Вероятно, он сообразил… мы все трое сообразили… что один человек точно выжил, и этим человеком был я, а у меня были все основания отомстить капитану — как перед Богом, так и перед прочими судьями на этом свете.

— Я его не трону, — успокоил я Данна с дочерью. — Когда-нибудь он узнает, что Джон Сильвер спасся, и это станет для него достаточным наказанием. После этого он будет дрожать, как бы не выяснилась правда.

На лицах обоих проступило облегчение.

— Ну и прекрасно, — сказал Данн. — С меня хватит того, что моей дочке приглянулся бунтовщик.

— Я могу уйти, — предложил я. — Джон Сильвер не привык быть балластом, так и запишите.

— Не городи чепухи, — сказала Элайза.

— Давайте-ка лучше о другом, — вмешался Данн. — У меня есть судно, которое помогает мне обделывать кое-какие делишки, не совсем законные. Это кинсейлский гукер под названием «Дейна», сорокафутовый, одномачтовый, остойчивый и быстроходный, хорошо приспособленный для прогулок через Ла-Манш — в Морле, Брест и Сен-Мало. Ты бы видел, как моя «Дейна» рассекает носом волны Атлантики, как она, приосев всем корпусом, набирает скорость. Кинсейлский гукер не чета голуэйскому, который только и умеет, что пробкой болтаться в неспокойных водах тамошнего залива. Нет, наш гукер предназначен для открытого моря, и чем больше его нагружаешь, тем лучше он идёт. Вести такое судно — истинное наслаждение. Что скажешь, Сильвер?

Я не понимал, куда он клонит. Никогда в жизни не слышал, чтобы кто-нибудь отзывался о судне с таким восторгом. На «Леди Марии» — по крайней мере, на её баке — упоминались в основном плавучие гробы, похоронные ладьи, кровопийцы, дрова, летучие кошмары, дырявые корыта, скотобойни, несговорчивые шлюхи, кривые оглобли, черепахи, а то и что-нибудь похлеще.

— Предлагаю тебе место на моём судне, — уже нетерпеливо произнёс Данн и добавил: — Не подумай, я тебя не принуждаю. Хочешь — нанимайся за жалованье, хочешь — входи в долю.

— Плавать за долю? — спросил я. — Как пираты?

— Может, и как пираты. А может, просто как в былые времена. Раньше ведь жалованья никто не получал. У каждого, от юнги до капитана, была его доля, у кого-то больше, у кого-то меньше. Иногда прибыль и убытки делились между всеми поровну, но чаще — по долям. Тогда ещё не было вербовщиков. Никого не залучали обманом и не заставляли силой. Мир идёт вперёд, Сильвер. Но, если ты вложишь в «Дейну» сорок фунтов, твоя доля будет составлять десять процентов… Плюс, — добавил он, помолчав, — пять процентов надбавки за, Элайзу.

Я снова раскрыл рот от изумления. Передо мной сидел отец, который фактически предлагал мне плату за то, чтобы я пользовался его гостеприимством и его дочерью, если, конечно, не считать наоборот, что мне приплачивали за разрешение использовать меня ею.

— Что ты молчишь, как пень?! — возмутилась Элайза.

— Даю сорок фунтов, — ответил я. — Если у меня наберётся такая сумма.

Элайза расплылась в улыбке.

— Почему ты покраснел? — спросила она.

— Я не покраснел.

— А теперь давайте выпьем за наше партнёрство, — сказал Данн. — И не жалей о нём.

Чего мне, собственно, о нём жалеть? Сделанного не воротишь, потому будь что будет — вот мой девиз.

— Нам остаётся одно, — заметил Данн. — Похоронить Джона Сильвера.

— Может, ограничимся распятием? — возразил я. — Чтоб я уж точно восстал из мёртвых…

— Во всяком случае, тебе понадобится новое имя, — сказал Данн.

— Не хочешь стать Иисусом? — предложила Элайза. — Помню, в Португалии я познакомилась с одним бразильцем. Его звали Жезус, то есть Иисус, хотя похож он был скорее на чёрта и вёл себя соответствующе.

— А как тебе нравится Джон Лонг? — спросил Данн. — Джонов везде полно, так что это совпадение неважно и фамилия Лонг совершенно ни к чему не обязывает.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"

Книги похожие на "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бьёрн Ларссон

Бьёрн Ларссон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бьёрн Ларссон - Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества"

Отзывы читателей о книге "Долговязый Джон Сильвер: Правдивая и захватывающая повесть о моём вольном житье-бытье как джентльмена удачи и врага человечества", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.