» » » » Джон Карр - За красными ставнями


Авторские права

Джон Карр - За красными ставнями

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Карр - За красными ставнями" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Карр - За красными ставнями
Рейтинг:
Название:
За красными ставнями
Автор:
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2007
ISBN:
978-5-9524-3326-7, 5-9524-1962-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "За красными ставнями"

Описание и краткое содержание "За красными ставнями" читать бесплатно онлайн.



Выездное дело сэра Генри. На этот раз он решил съездить в Танжер, отдохнуть от загадок и запертых комнат. Однако не суждено. Шеф полиции Дюрок обращается к Г.М. за помощью в поимке неуловимого грабителя, известного как Железный Сундук. Этот виртуоз посетил уже почти все столицы Старого Света и ограбил в каждой из них банк или ювелирный магазин, растворяясь после преступления в воздухе. И вот по всем данным следующей целью Железного Сундука будут алмазы султана в Танжере. Поломавшись ради приличия, сэр Генри конечно же соглашается помочь.






Следует объяснить, что, за исключением некоторых кварталов, названия улиц в Танжере обычно печатаются на трех языках: испанском, французском и арабском. Чтобы избежать путаницы, в этой книге приводятся только французские названия. Хотя значительную часть населения составляют испанцы и арабы, французы образуют большинство и пользуются самым сильным влиянием. (Примеч. авт.)

53

Ужасный (фр.).

54

Итак (фр.).

55

Как вы красивы! (фр.)

56

Морфей — в греческой мифологии бог сновидений.

57

Джон Буль — презрительное прозвище англичан.

58

Сукин сын! Педик! Отродье… (фр.)

59

Потише, старина (фр.).

60

Комендант! Довольно, говорю я! Подойдите сюда! (фр.)

61

Мой дорогой (фр.).

62

Да здравствует логика! (фр.)

63

Рагби — школа для мальчиков в одноименном городе в графстве Уоркшир.

64

Сэндхерст — военный колледж в одноименной деревне в графстве Беркшир.

65

О, чтоб мне сгореть! (фр.)

66

Безумный Шляпник — персонаж сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес».

67

Да здравствует Франция! (фр.)

68

Долой «ростбифов»! (фр.)

69

Ней, Мишель, герцог Эльхингенский (1769–1815) — наполеоновский маршал.

70

Мой дорогой, очень дорогой! (фр.)

71

Увы! (фр.)

72

Ах, дитя мое! Как вы шикарны! Как вы красивы! (фр.)

73

Бедная я (фр.).

74

Дорогой (фр.).

75

Великий американский писатель. Великий… (фр.)

76

Великий специалист в любви! Вы понимаете? (фр.)

77

Фрейд, Зигмунд (1856–1939) — австрийский психолог, основатель психоанализа.

78

Влюбленный (фр.).

79

Боже! (фр.)

80

Француз! (фр.)

81

Он здесь, в Танжере (фр.).

82

Ах, какой любовник! (фр.)

83

Снова любовь! (фр.)

84

Великий Боже! (фр.)

85

У англичан существует не слишком опрятная привычка мыть руки и лицо, наполняя горячей и холодной водой из разных кранов заткнутую пробкой раковину. Поэтому в большинстве умывальников в английских домах до сих пор нет смесителей.

86

Клемансо, Жорж Эжен Бенжамен (1841–1929) — французский государственный деятель, премьер-министр в 1906–1909 и 1917–1920 гг.

87

Войдите! (фр.)

88

Черчилль, сэр Уинстон (1874–1965) — британский государственный деятель, премьер-министр в 1940–1945 и 1951–1955 гг.

89

Tangerine — мандарин (англ.).

90

Утенок Доналд — персонаж мультфильмов Уолта Диснея.

91

Кроме шуток (фр.).

92

Кто? (фр.)

93

Ну а потом? (фр.)

94

Хэмптон-Корт — королевский дворец в Ричмонде, городе в графстве Суррей на юго-востоке Англии, неподалеку от Лондона, где в конце XVII в. был установлен лабиринт.

95

Ах, черт возьми! (фр.)

96

«Шатобриан» — ломтики филе с помидорами и соусом.

97

Джонсон, Бенджамин (1573–1637) — английский драматург, поэт и актер.

98

Речь идет об эпизоде из второй части «Фауста» И.В. Гёте, где Фауст встречается с Прекрасной Еленой — героиней греческих мифов о Троянской войне.

99

Поуп, Александер (1688–1744) — английский поэт.

100

Дальняя Фула (лат.) — по верованиям древних, местность на Крайнем Севере, в переносном смысле — самая дальняя достижимая точка.

101

Черт возьми! (фр.)

102

Ньюгейтский календарь — в Англии XVIII–XIX вв. периодическое издание со сведениями о преступниках.

103

Стихотворение Альфреда Теннисона (1809–1892) «Атака легкой бригады», посвященное одному из эпизодов Крымской войны, начинается словами: «Еще пол-лиги, еще пол-лиги…»

104

Джеймс, Монтегью Роудс (1862–1936) — английский ученый-медиевист и писатель, автор историй о привидениях.

105

Мильтон, Джон (1608–1674) — английский поэт.

106

Троллоп, Энтони (1815–1882) — английский писатель.

107

«Задиг, или Книга Судьбы» — роман Вольтера.

108

Простите (ит.).

109

Довольно, довольно! (фр.)

110

Берк, Эдмунд (1729–1797) — английский государственный деятель и публицист. Составил справочник пэров Англии.

111

В романе Марка Твена «Приключения Гекльберри Финна» фигурирует мошенник, именующий себя герцогом Бриджуотерским.

112

В курсе дела — понимаете? (фр.)

113

Понемногу, может быть (фр.).

114

Герои произведений французских мастеров детектива: Лекок — полицейский сыщик в романах Эмиля Габорио (1832–1873), Рультабиль — детектив-любитель в романах Гастона Леру (1868–1927), Арсен Люпен — вор-джентльмен в книгах Мориса Леблана (1864–1941).

115

Кокни — лондонец простонародного происхождения.

116

Шут (фр.).

117

Как это? (фр.)

118

Макиавелли, Никколо (1469–1527) — итальянский политический мыслитель. Признавал допустимыми любые средства ради укрепления государства.

119

Плут (фр.).

120

Кассандра — в греческой мифологии дочь троянского царя Приама, получившая от бога Аполлона пророческий дар.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "За красными ставнями"

Книги похожие на "За красными ставнями" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Карр

Джон Карр - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Карр - За красными ставнями"

Отзывы читателей о книге "За красными ставнями", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.