» » » » Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)


Авторские права

Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)

Здесь можно скачать бесплатно "Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Голубая луна (перевод Б Левина)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Голубая луна (перевод Б Левина)"

Описание и краткое содержание "Голубая луна (перевод Б Левина)" читать бесплатно онлайн.








- Жан-Клод решил, что при разговоре с полицией некоторых из нас ты можешь взять с собой. Не можем же мы все выглядеть, как студенты колледжа и порнозвезды.

Насчет порнозвезд, к сожалению, было верно и касалось всех трех леопардов. Габриэль додумался снимать своих подопечных в порнофильмах. И сам тоже подвизался в главных ролях. Никогда он не просил своих котят делать то, чего не хотел бы - даже не рвался бы - делать сам. Будучи психом, он старался, чтобы его леопарды были психами не меньше его.

Натэниел подарил мне коробку с тремя своими фильмами. Он предложил посмотреть их вместе, но я вежливо отказалась. Сохранила я эти ленты просто потому, что не знала, куда их девать. Ведь это был подарок, а меня воспитали так, чтобы я не вела себя грубо. Они у меня лежали в ящике с видеокассетами диснеевских фильмов. Нет, в одиночку я их тоже не смотрела.

От сопротивления воздуха самолет задрожал. Воздушная яма, ничего больше.

- Ты действительно побледнела, - заметила Черри.

- Ага.

Джейсон поцеловал меня в макушку.

- А знаешь, ты очень симпатичная, когда боишься.

Я медленно повернулась в кресле и уставилась на него долгим взглядом. Хотелось бы сказать "пока улыбка не сползла с его лица", но на это времени не хватило бы. Джейсон продолжал бы лыбиться и на пути в ад.

- Не трогай меня.

Улыбка стала еще шире, глаза блеснули.

- Кто, я?

Тяжело вздохнув, я отвернулась. Очень долгая намечалась пара дней.

Глава 4

Летное поле "Портеби" очень мало, наверное, поэтому его и назвали летным полем, а не аэропортом. Там всего две маленькие полосы и группа зданий - если три предмета можно назвать группой. Но оно было чистым и очень аккуратным, и смотрелось как 36 на открытке.

Поле находилось посреди широкой зеленой долины, окруженной с трех сторон пологими склонами гор Смоки. С четвертой стороны, за домами, лежала остальная часть долины. Она резко уходила вниз, напоминая, что эта долина все-таки в горах. Раскинувшийся под нами город Майертон штата Теннеси сверкал, будто облака почистили алмазной крошкой. На ум приходили слова "чистейший", "хрустальный".

Это и было основной причиной, почему здесь жили остатки диких малых троллей гор Смоки. Ричард писал магистерскую работу по биологии и уже четвертое лето подряд проводил здесь, изучая троллей. Поскольку остальное время он учительствовал на полную ставку, работа продвигалась не слишком быстро.

Я глубоко вдохнула чистый-чистый воздух. Теперь мне стало понятно, почему Ричард предпочитал проводить лето в этих местах. Здесь именно та природа, которая ему нравится. Он вообще любил быть под открытым небом лазить по скалам, бродить, рыбачить, плыть по рекам, наблюдать за птицами таковы были его представления об удовольствии. Да, и еще - исследовать пещеры. Хотя тут уж не скажешь, что ты под открытым небом.

Когда я назвала Ричарда бойскаутом, я имела в виду не только моральный облик.

К нам направился какой-то человек. Одетый в комбинезон с пятнами нефти на коленях, он был совершенно круглым в талии. Из-под шапочки с козырьком пробивались седые волосы. Очки в квадратной черной оправе. Человек на ходу вытирал ветошью замасленные руки, на его лице было выражение вежливого любопытства. Он поглядел на меня, потом на ребят, которые вылезали из самолета один за другим. Потом на два гроба, выгруженных из грузового отсека. В одном был Ашер, в другом - Дамиан.

Из этих двоих Ашер, будучи на несколько сот лет моложе, тем не менее отличался большей силой. Дамиан при жизни был викингом - я не имею в виду футбольную команду. Он был записным разбойником-мародером с мечом. Однажды он совершил налет не на тот замок, и его поймала она. Имени ее я никогда не слыхала. Она была мастером вампиров и правительницей своих земель эквивалент Принца города в местах, где никаких городов нет. Поймав Дамиана в ту летнюю ночь тысячу лет назад, она оставила его при себе. Тысяча лет, а умозрительно я ощущала, что он не сильнее любого вампира, вдвое его моложе. Я даже ошиблась на несколько сот лет в определении его возраста, потому что не могла взять в толк, как можно существовать столько лет и не набрать силы, не стать страшнее. Дамиан был опасен, но не на тысячу лет. И никогда ему уже не достичь большего. Всю вечность - только на третьих-четвертых ролях. Жан-Клод выговорил Дамиану свободу, когда стал Принцем города, выкупил его. Не знаю, сколько это Жан-Клоду стоило, но это было недешево. Она не хотела отдавать своего излюбленного мальчика для битья.

Подошедший сказал:

- Я бы пожал вам руку, да у меня руки в масле. Человек мистера Найли ждет вас в доме.

- Мистера Найли? - нахмурилась я.

Он тоже нахмурился:

- А разве вы не люди мистера Найли? Майло говорил, что вы сегодня приедете.

Он оглянулся, и из дома вышел высокий мужчина. Кожа у него была цвета кофе с двойными сливками. Волосы подстрижены клином, изящное лепное лицо осталось без украшений. Костюм на нем стоил дороже хорошего автомобиля. Он посмотрел на меня, и даже на расстоянии я ощутила мертвый вес его глаз. Только таблички "Бык" не хватало на лбу.

- Нет, мы не люди мистера Найли.

Его ошибка заставила меня заинтересоваться, кто же такой этот мистер Найли.

- Все в порядке, этих людей я и жду, Эд, - прозвучал голос сзади. Это был Джемиль, один из силовиков Ричарда. Силовики назывались Сколль и Гати по имени волков, которые в норвежской мифологии гоняются за Солнцем и Луной. Когда догонят, тогда и наступит конец мира. Это кое-что говорит об обществе вервольфов - назвать помощников вожака по именам созданий, которые должны принести конец всему. Джемиль в стае Ричарда выступал в роли Сколля, то есть главного силовика. Он был высок и строен, под стать танцору: мускулистый и плечистый, как гладкая и грациозная машина из плоти. Одет он был в мужскую майку и свободные белые штаны с очень острыми манжетами. Черные подтяжки украшали его торс и гармонировали с начищенными до блеска ботинками. Белый полотняный пиджак наброшен на одно плечо. Темная кожа блестела на светлом фоне одежды. Волосы почти до пояса висели тугими косичками с бусинами. В последний раз, когда я его видела, бусы были разноцветными.

Эд покосился на Джемиля.

- Как скажешь, - произнес он и ушел обратно в здание, оставив нас разбираться друг с другом.

- Я не знала, что ты здесь, Джемиль.

- Я телохранитель Ричарда. Где же мне еще быть?

Он был прав.

- А где ты был в ту ночь, когда его тело якобы напало на эту женщину?

- Ее зовут Бетти Шаффер.

- Ты с ней говорил?

Он вытаращил глаза:

- Она же завопила об изнасиловании, когда имела дело с нормальным белым парнем! Нет, я с ней не говорил.

- Мог бы попытаться слиться с фоном.

- Здесь в радиусе пятидесяти миль два чернокожих, и я один из них, Анита. Фона здесь нет, и я не пытался с ним сливаться.

В его голосе слышалась скрытая злость, и я подумала, не было ли у Джемиля неприятностей с местными. Вполне возможно. Он же не просто афро-американец - он высокий, красивый и спортивный с виду. Одного этого достаточно, чтобы взбесить местных ревнителей расовой чистоты. Длинные косички и убийственное чувство моды вызывало вопрос, не может ли он сокрушить последний бастион гомофобии белого мужчины. Я знала, что Джемиль интересуется девушками, но готова была ручаться, что не все местные этому верят.

- Я так понимаю, что второй афро-американец - он, - сказала я, тщательно стараясь не указывать на Майло. Он смотрел на нас с ничего не выражающим, но слишком напряженным лицом. Бык быка видит издалека, и он наверняка интересовался Джемилем, как мы интересовались им. Что может делать профессиональный бык в такой глуши?

- Да, это он, - кивнул Джемиль.

- Он тоже не сливается с фоном, - заметила я. - Кто он такой?

- Зовут его Майло Харт. Работает на человека по имени Фрэнк Найли, прибытие которого ожидается сегодня.

- Вы с ним посидели и поболтали?

- Нет, но Эд всегда в курсе всех новостей.

- А зачем Фрэнку Найли нужен телохранитель?

- Он богат, - сказал Джемиль, как будто это все объясняло. Может, так оно и было. - Сюда он приезжает ради каких-то земельных спекуляций.

- Это все тебе рассказал механик Эд?

Джемиль кивнул:

- Он любит поговорить, даже со мной.

- Господи, а я-то считала тебя глуповатым красавчиком.

Джемиль улыбнулся:

- Я делаю свою работу, когда Ричард не мешает мне в этом.

- В каком смысле?

- А в том, что если бы он не мешал мне надзирать за ним, как положено хорошему Сколлю, не было бы этого обвинения в изнасиловании. Я явился бы свидетелем, и не было бы просто его слово против ее слова.

- Может быть, мне стоит поговорить с миз Шаффер.

- Детка, ты мои мысли читаешь.

- Знаешь, Джемиль, ты единственный, кто зовет меня "деткой". И на то есть причины.

Он улыбнулся шире:

- Постараюсь это запомнить.

- Что случилось с Ричардом, Джемиль?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Голубая луна (перевод Б Левина)"

Книги похожие на "Голубая луна (перевод Б Левина)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лорел Гамильтон

Лорел Гамильтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лорел Гамильтон - Голубая луна (перевод Б Левина)"

Отзывы читателей о книге "Голубая луна (перевод Б Левина)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.