Джим Батчер - Маленькая услуга
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Маленькая услуга"
Описание и краткое содержание "Маленькая услуга" читать бесплатно онлайн.
Jim Butcher. Small Favor. 2008. The tenth book in the Dresden Files series. Перевод не издавался.
Аннотация от переводчика:
Те, кто читает серию сначала, знают, что Гарри Дрездена угораздило попасть в должники к королеве Мэб. Сначала он был должен ей три услуги, на начало этой книги — две. И нынче Мэб требует возврата старого долга. Она называет это «услугой», я бы назвала «вымогательством», но меня не спрашивали. Так что Гарри приходится ввязаться в новую историю, тем более, что на самом деле эта история закрутилась и втянула его в себя еще до появления зимней королевы.
— Ты хочешь сказать, что ты ничего не сделал… Опять ночь впустую, Гарри.
— Что ты видел?
— Я видел, как ты говорил с женщиной, которая уже сняла половину одежды, парень.
— О, подожди, — сказал я. — Томас, это совсем не то. Она просто умывалась. — И я рассказал ему короткую версию предыдущего вечера.
Томас смотрел на меня странным взглядом. Потом мягко потрепал меня по голове.
— Эй! — сказал я.
— Гарри, — сказал он. — Ты проспал уже несколько часов. У нее была куча времени, чтобы умыться. Ты думаешь, что она сидела без дела в течение всего этого времени, потому что еще не устала? Ты думаешь, она не планировала, что ты увидишь ее?
Я открыл рот, чтобы ответить, и так и остался.
— Она вполне могла сесть позади кушетки, где ты не увидел бы ее, даже если б и проснулся, — продолжал Томас. — А не прямо у огня, где она устроила для тебя очень миленькую картинку.
— Я … я не думаю, что она…
Он смотрел на меня.
— Ты не сдвинулся с места.
— Она… Люччио — мой командир, парень. Мы … мы сотрудничаем.
Томас закатил глаза.
— Это — отношения двадцать первого века, парень. Она — девочка девятнадцатого века. Она рассуждает не так, как ты или я.
— Но я никогда не думал…
— Я поверить этому не могу, — сказал Томас. — Скажи мне, может, ты просто дурак.
— Дурак? — возмутился я.
— Да, — сказал он прямо. — Дурак. Если она предложила, а ты отказался, потому что у тебя была причина, по которой ты не хотел, это — одно. Но не понять, о чем она говорила, — это уже клиника.
— Она не говорила…
Мой брат вскинул руки вверх.
— Что должна сделать женщина, Гарри? Сорвать с себя одежду, броситься на тебя, и кричать, дрожа, «Возьми меня, бэби!»? — Он покачал головой. — Иногда ты — чертов идиот.
— Я… — я протянул руки. — Она сразу заснула, парень.
— Потому, что она умнее тебя, балда. Она не хотела форсировать слишком сильно и создать неудобную ситуацию, особенно потому, что она старше и опытнее, да еще и твой командир. Она не хотела, чтоб тебе показалось, что на тебя давят. Таким образом, она изящно разрулила ситуацию. — Он снова закатил глаза. — Читай между строчками время от времени, парень!..
— Я… — я вздохнул. — Я никогда не был с женщиной на сто пятьдесят лет старше себя, — сказал я неубедительно.
— Попытайся использовать мозги время от времени, не только же палкой махать. — И Томас швырнул в меня мой посох.
Я поймал его.
— Каждый может критиковать.
Мой брат достал яблоко из корзины по пути к двери, обернулся через плечо, и сказал,
— Идиот. Слава Богу, Никодимус — мужик.
Он уехал, а я постоял еще какое-то время, все больше раздражаясь. Я хочу сказать, он был, вероятно, прав — но это раздражало еще больше.
В чем-то он был прав: Анастасия выглядела просто удивительной перед огнем.
Хм.
Я никогда не думал о ней по имени прежде. Она была «Люччио» или «капитан» или «капитан Люччио». Если задуматься об этом, она не играла в эти игры-свиданки еще дольше, чем я. Само собой, что она не была уверена в себе вчера вечером.
Об этом надо было подумать.
Позже.
Пока же тут была интрига и неизбежное предательство в перспективе, и я должен был сосредоточиться.
Я направился в мастерскую. День был более светлый, чем вчера, но облака все еще не разошлись. Зато перестал идти снег, хотя ветер гонял столько пороши, что разницы особой не чувствовалось. Осмотр в зеркале показал, что кончик моего носа, кончики ушей, и верх щек были жесткие и покрасневшие от холода. Они выглядели так, как если б я обгорел на солнце. Добавить к этому мои фирменные глаза енота, подумал я, и получается просто очаровательно.
Неудивительно, что Люччио бросилась ко мне с такой экстравагантной энергией.
Черт возьми, Гарри, сконцентрируйся. Опасность совсем рядом.
Я открыл дверь в мастерскую в тот момент, когда Майкл скрестил руки на груди и сказал,
— Я все-таки не понимаю, почему мне нельзя пойти.
— Потому, что мы пытаемся избежать борьбы, — сказала Люччио спокойно, — а атмосфера возбужденного страха не способствует мирному обмену.
— Я не боюсь их, — сказал Майкл.
— Конечно, нет, — сказала Люччио, слабо улыбаясь. — Но они боятся вас.
— В любом случае, — сказала Гард, — ни Церковь, ни Рыцари не подписывали Соглашение. Не хотела бы обидеть вас, сэр Михаэль, но это буквально не ваше дело.
— Вы не знаете этих людей, — сказал Майкл спокойно. — А я знаю.
— Я знаю, — сказал я спокойно. — По крайней мере, до некоторой степени.
Майкл повернулся и направил на меня серьезный взгляд.
— Возможно, — сказал он спокойно. — Ты тоже считаешь, что я не должен идти туда?
Я ответил не сразу. Гард наблюдала за мной, сидя на краю своей раскладушки, сидела она прямо и выглядела неплохо, хотя все-таки не очень здоровой. Хендрикс снова сидел на рабочем месте, на сей раз он точил нож. Крепкие орешки всегда играют со своим оружием. Мёрфи сидела на низкой скамье и чистила пистолет. Она двигала раненой рукой осторожно, но было видно, что подвижность руки не ограничена. В углу около рабочего места Саня полировал куском кожи ножны Эспераккиуса.
— Я не думаю, что это — то место, где они попытаются всунуть нож, — сказал я спокойно. Я посмотрел на Люччио. — Но я также думаю, что было бы глупо не иметь несколько Рыцарей в резерве, на случай, если я неправ.
Голова Люччио качнулась немного назад.
— Необходимо застраховать наши ставки, — объяснил я спокойно. — Эти люди не будут играть честно, даже так, как фэйри, или Красная Коллегия. Я видел, как они действуют, Капитан.
Она сморщила губы, но глаза ее ничуть не дрогнули при виде моего лица.
— Хорошо, Страж, — сказала она, наконец. — Это — твой город.
— Я не согласна на это, — мрачно сказала Гард, поднимаясь.
— О, тебе придется согласиться, блонди, — сказал я ей. — Нищие не выбирают. Белый Совет поддерживает вас в этом, но не надо думать, что мы работаем на вас. Или на вашего босса.
— Я тоже собираюсь присутствовать там, — сказала Мёрфи спокойно, — И не где-нибудь поблизости. Там. В комнате.
Практически все тут же сказали: «Нет», — или что-то в этом роде, за исключением Хендрикса, который вообще много не разговаривал, и меня, кто знал лучше.
Во время протестов Мёрфи снова собрала пистолет и в наступившей тишине вставила обойму.
— Если вы, ребята, хотите вести ваши заговоры и ваши темные войны конфиденциально, — сказала она, — вы должны устраивать их в Антарктиде или где-нибудь в этом роде. Вы даже могли бы сделать это в Нью-Йорке, или Бойсе, и это было б не мое дело. Но Вы находитесь в Чикаго. И когда вещи выходят из-под контроля, подвергаются опасности люди, которых я поклялась защищать, — она поднялась, и хотя она была ростом меньше всех в комнате, она не искала поддержки. — Я собираюсь быть там, как сдерживающий фактор для вашего сотрудничества. Или мы сделаем это иначе. Вам выбирать, но я знаю много полицейских, кому до чертиков надоела эта сверхъестественная фигня, которая то и дело на нас выливается.
Она обвела комнату пристальным взглядом. Оружие она не убирала.
Я улыбнулся ей. Чуть-чуть.
Гард посмотрела на меня и сказала:
— Дрезден.
Я пожал плечами и печально покачал головой.
— Что? Однажды мы дали им право голоса, и все это тут же вышло из-под контроля.
— Ты — свинья, Гарри, — прорычала Мёрфи.
— Но свинья, достаточно умная, чтобы склониться перед неизбежностью, — сказал я. Потом посмотрел на Гард и сказал, — Я, как заинтересованное лицо, могу сказать, что у нее есть вполне законный интерес. Я поддерживаю ее.
— Страж, — сказала Люччио предупреждающим тоном, — я могу поговорить с тобой?
Я подошел к ней.
— Она, возможно, не представляет, — тихо сказала Люччио, — какое несчастье она может навлечь на свою голову.
— Она представляет, — ответил я спокойно. — Она прошла через большее количество передряг, чем большинство Стражей, Капитан. И она столько раз прикрывала мне спину, что вполне заработала право решать.
Мгновение Люччио, нахмурившись, глядела на меня, а затем повернулась к Мёрфи.
— Сержант, — сказала она спокойно. — Но это … очень рискованно. Действительно ли вы уверены?
— А если это был ваш город, — сказала Мёрфи, — Ваша работа, ваша обязанность? Вы могли бы стоять тут, заткнув уши?
Люччио медленно кивнула и склонила голову.
— Кроме того, — сказала Мёрфи, слегка улыбаясь и засовывая пистолет в кобуру, — я как будто не оставляю вам, ребята, большого выбора.
— Мне она нравится, — прогрохотал Саня со своим глубоким акцентом, глотая звуки. — Она такая крошечная и свирепая. Но вот интересно, знает ли она…
— Саня, — сказал Майкл очень ровным голосом. — Мы же говорили об этом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Маленькая услуга"
Книги похожие на "Маленькая услуга" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джим Батчер - Маленькая услуга"
Отзывы читателей о книге "Маленькая услуга", комментарии и мнения людей о произведении.

























