Линда Ховард - На острие

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "На острие"
Описание и краткое содержание "На острие" читать бесплатно онлайн.
Линда Ховард / Linda Howard
На острие / The Cutting Edge
Руководитель службы безопасности компании, Бретт Ратленд ,получает приказ расследовать случай растраты. Подозреваемые – весь бухгалтерский отдел, а в особенности, скромная и симпатичная Тесса Конвей. Бретт притворяется влюбленным в Тессу, надеясь уличить ее в преступлении. Тесса удивлена внезапным вниманием такого красивого мужчины, и потрясена собственными ответными чувствами.
Однако, она уже обожглась в предыдущих отношениях с мужчиной, и теперь не так легковерна как раньше. Поскольку, страсть между Тессой и Бреттом растет, грань между реальностью и ложью стирается, и теперь Бретт разрывается между уверенностью в виновности Тессы и желанием защитить ее. Сможет ли Бретт выполнить свою работу и в то же время спасти Тессу? Сможет ли Тесса поверить Бретту, которого подозревает в неискренности?
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Переводчики: Джули, Vijay, Culebra, AprilJuly, Таша Тан, barceloneta, toria, Oliandre
Бета-ридеры: Джули, vetter
Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Подруги были так поглощены празднованием, что чуть не опоздали на работу, и Тесса провела остаток дня, витая в облаках. Бретт не позвонил, чтобы договориться о планах на ночь, но почему-то она и не ожидала этого. Их отношения дошли до той точки, когда Тесса чувствовала – он знает, что у нее не будет других планов, так же точно, как знала, что увидит его этой ночью. Она нисколько не раскаивалась, когда отклонила приглашения от других мужчин, которые ей очень нравились. Они просто не были Бреттом. После работы она принеслась домой, вытащила две упаковки говяжьей вырезки из морозильной камеры и положила их в раковину оттаивать. Она не знала, какого рода работой занимается Бретт, но она видела утомление на его лице, когда он пришел вчера днем. Он устал; если он захочет пообедать, они поедят здесь. А если ему нужно будет поработать, ей все равно надо поесть, философски размышляла она, хотя мысль о том, что она не увидит его этим вечером, заставляла ее чувствовать себя совершенно одинокой. С мечтательным взглядом Тесса остановилась посреди кухни, ее пульс участился. До встречи с Бреттом она и не подозревала в себе подобной чувственности, но от одного взгляда на Бретта Ратленда ее бросало в жар. Она желала его с такой силой, что это вызывало смятение. Он стал центром ее жизни, вытеснив собой все остальное. Его ласки заставляли ее сходить с ума от лихорадочной жажды. Она не могла это контролировать, да и не хотела. Она хотела просто проводить рядом с ним каждую ночь до конца своей жизни. Она хотела рожать ему детей, спорить с ним, заниматься с ним любовью, совершать верховые прогулки по его ранчо, заигрывать, пока в его красивых синих глазах не разгорится желание, и он не потянется к ней в непреодолимой потребности. Она не могла дождаться, когда расскажет обо всем тетушке Сильвер…
Сильвер! Со стоном Тесса вспомнила, что получила письмо от тетушки, но так спешила вытащить говядину из морозилки, что просто бросила почту на диван и пошла прямо на кухню. Вернувшись в гостиную, Тесса разобрала почту, взяла конверт от Сильвер и вскрыла его. Она с улыбкой прочла длинное, богатое новостями письмо. Горы были все в цвету, а летние толпы народа уже начали толкаться в Гатлинбурге. Дела в кукольный магазине шли так хорошо, что Сильвер наняла помощников, и за ней ухаживает мужчина, который хочет купить старую ферму в Севирвилле, если Тесса заинтересована в продаже своей половины. Сильвер не упоминала Бретта вплоть до последнего абзаца, но Тесса громко расхохоталась, когда прочла его. Она знала, что инстинкт Сильвер безошибочно выделит главное, как магнит притягивает к себе сталь. Привези этого Бретта Ратленда повидаться со мной, – наставляла Сильвер в своем письме. – Твоя рука дрожала, когда ты писала его имя.
В дверь позвонили, и все еще посмеиваясь, Тесса отложила письмо. Ее сердце уже пустилось вскач, когда она открыла дверь, ожидая увидеть Бретта. Но это оказался не Бретт. Она не знала мужчину и женщину, стоявших перед ней.
— Тереза Конвей? – спросила женщина.
— Да. Чем я могу вам помочь?
Женщина открыла отворот своей сумочки и показала значок.
— Я детектив Мэдисон, полиция Лос-Анжелеса. Это детектив Варник. У нас ордер на ваш арест.
Был поздний вечер, когда Тесса позволила себе вернуться в свою квартиру. Она на ощупь прошла до дивана в полной темноте, даже не подумав включить какой-нибудь свет. Она села, письмо Сильвер смялось под ней, и она автоматически убрала листки бумаги. Мелкая дрожь сотрясала все ее тело, и девушка никак не могла ее остановить. Она дрожала уже не один час, с тех пор, как начался весь этот кошмар. С ней этого не происходило, не могло произойти. Поначалу она не верила детективу Мэдисон. Тесса смеялась, желая знать, кто стоит за этой шуткой. Детектив Варник зачитал ей ее права, мягко, но непреклонно настоял, чтобы она взяла свою сумочку и пошла с ними, но Тесса по-прежнему не принимала происходящее хоть сколько-нибудь всерьез. Нет, пока ее не сопроводили наружу и не посадили на заднее сиденье того, что, очевидно, было полицейской машиной без опознавательных знаков. В тот момент она осознала, что это не было шуткой, и именно тогда начала дрожать. Она была арестована за присвоение денег обманным путем. Это Тесса поняла из того, что ей говорили в полиции. Они много чего ей сказали, но хоть девушка и пыталась с трудом сконцентрироваться, большая часть сказанного не имела никакого смысла. Тесса была слишком напугана, слишком ошеломлена, чтобы понять что-либо. Полицейский участок гудел от постоянной активности, люди входили и уходили, не обращая на нее ни малейшего внимания, но она прошла процесс регистрации, своего рода профессиональная небрежность которого еще больше испугала ее. У нее сняли отпечатки пальцев, ее сфотографировали, время от времени задавая вопросы и объясняя что-то. Кто-то дал ей салфетку, чтобы вытереть чернила с пальцев, и она целиком сосредоточилась на этом занятии. Для Тессы было в высшей степени важно отчистить пятна со своих рук. В конце концов, у нее родилась мысль, что стоит позвонить Бретту. Он вытащит ее из этого кошмара. При мысли о нем девушка успокоилась. Не было ничего, с чем бы Бретт не мог справиться. Он разберется с этой ошибкой, чем, очевидно, это все и являлось. Но что, если сейчас его нет в отеле? Что, если он ждал Тессу в ее квартире, все больше и больше злясь, потому что ее там не было? Что, если он подумал, что она сбежала с каким-нибудь другим мужчиной? Тесса почти захихикала, подумав о том, как детектив Варник держал ее за руку, пока выводил к машине. Но девушка все равно позвонила в отель, только для того, чтобы услышать, что мистер Ратленд дал четкие инструкции ни с кем его не соединять. Тесса попыталась объяснить, что это крайняя необходимость, но оператор в отеле был непреклонен. В отчаянии, Тесса попросила соединить ее с комнатой Эвана Брэди. Он мог передать Бретту сообщение, если тот так занят работой. Эван ответил после второго звонка, и Тесса, запинаясь, торопливо объяснила ему, кто она, и что ей очень нужно поговорить с Бреттом. После долгой паузы Эван ровным голосом произнес:
— Он знает.
Пальцы Тессы задрожали так сильно, что она чуть не выронила трубку.
— Что? – заикаясь, переспросила она. – Как… нет, это не важно. Когда он будет здесь?
— Я… хм… не думаю, что он придет.
Смысл происходящего ускользал от нее. Тесса закрыла глаза, сдерживая тошноту, подступившую к горлу.
— Что вы имеете в виду? Вы не поняли, о чем я говорю…
— Нет, я все понял. – Отдаленный голос Эвана в ее ушах стал немного жестче. – Мисс Конвей… Тесса… Именно Бретт выдвинул против вас обвинения.
Сказал ли он что-нибудь еще после этого? Она не знала. Тесса просто осела здесь же, продолжая держать трубку возле уха, сжимая ее так, что побелели пальцы на руке, пока детектив Варник мягко не высвободил аппарат из ее хватки и не предложил ей, вероятно, против всех правил, позвонить кому-нибудь еще. Она отказалась, ее разум был пуст, все чувства онемели. Кому еще она могла позвонить? Да и, в любом случае, какое это имело значение? Она не видела слегка обеспокоенного взгляда, которым обменялись детективы Мэдисон и Варник. Она не нашла ничего необычного в пластиковой чашке очень крепкого, черного кофе, которое вложили ей в руку. Она не стала его пить, но держала, благодарная за то тепло, которое почувствовали ее заледеневшие руки. Тессе объяснили, что суд назначит ей адвоката, если она не в состоянии позволить себе собственного. Она в недоумении нахмурилась.
— Я могу позволить себе адвоката, – сказала она тихо, и вернулась к исследованию причудливых оттенков на черной поверхности кофейной жижи.
Ей предложили подписать обязательство оставаться в пределах страны, и она так и сделала, и хотя после этого она и была свободна уйти, это уже не казалось ей таким важным, и Тесса продолжала сидеть на твердом, неудобном стуле. Когда в одиннадцать смена детектива Мэдисон закончилась, она отвела Тессу к ее машине, и девушка поехала домой. Она не могла думать. Бессмысленные слова крутились в голове, но она не могла ухватить их настолько, чтобы составить что-либо связное. Наконец, медленными, судорожными движениями, девушка свернулась в клубочек на диване, словно в попытке защитить себя от боли, которая ожидала ее при малейшей попытке вникнуть в происходящее. Эта боль была в ней, застыла на самом краю ее сознания, как дикое животное, застывшее в готовности наброситься и растерзать в клочья. Если она просто не позволит себе смотреть в ту сторону, если она не станет признавать существование этого, она будет в безопасности. Она будет в безопасности. Повторяя себе это, Тесса провалилась в утешительную черноту сна.
Когда она проснулась, уже светило солнце. Тесса поднялась на ноги. Ее разум все еще был мутным ото сна, но инстинктивно она осознавала, что уже поздно. Нужно поспешить, или она опоздает на работу. Снимая по пути мятую одежду, девушка доковыляла до ванной комнаты, даже не задаваясь вопросом, почему спала на диване. Она уже встала под душ, когда вспомнила события прошлого вечера. Ее губы задрожали, когда она бессильно припала к стене душа. Опоздает на работу? Охрана, вероятно, уже получила указания не пускать ее в здание! Если и было что-то, что она понимала, так это то, что у нее больше не было работы. Именно тогда к ней пришли первые слезы, и она беспомощно рыдала, продолжая автоматически намыливаться и смывать пену. Как это произошло? В этом не было никакого смысла. Она никогда ничего не крала. Разве Бретт этого не знает? Он должен знать! Если только кто-то намеренно не сделал так, чтобы выставить ее воровкой – ну конечно, что же еще это могло быть? Ей нужно поговорить с Бреттом. Если он думает, что она украла деньги, должны быть какие-то очень весомые доказательства против нее, но она заставит его поверить ей. Теперь Тесса торопливо выключила воду и насухо вытерлась, затем обернулась полотенцем и, спотыкаясь, бросилась к телефону. Тесса набрала номер «Картер Инжениринг». Без всяких препятствий ей удалось дозвониться до офиса Бретта, и ее настроение сделало было сумасшедший скачок вверх, но когда Хелен Вейз ответила на звонок, и Тесса спросила Бретта, Хелен помедлила в нерешительности.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "На острие"
Книги похожие на "На острие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Линда Ховард - На острие"
Отзывы читателей о книге "На острие", комментарии и мнения людей о произведении.