» » » » Тильда Гир - Дальние континенты


Авторские права

Тильда Гир - Дальние континенты

Здесь можно скачать бесплатно "Тильда Гир - Дальние континенты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Дальние континенты
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дальние континенты"

Описание и краткое содержание "Дальние континенты" читать бесплатно онлайн.








Брат Лэльдо вопросительно посмотрел на Иеро, но тот лишь сказал:

- Долгая история, потом расскажем, - и тут же обратился к Мику: Видишь ли, мне тоже кое-что непонятно. У лошадей-то какой интерес в этой истории?

Лошади, молча слушавшие разговор и до сих пор не произнесшие ни слова, вдруг все разом заржали и затопали копытами. Потом они так же разом успокоились, и до американцев донесся голос одной из них:

- Мы хотим найти место, где могли бы жить свободно и независимо. Мы хотим уйти от людей, ненавидящих мысль в четвероногих. Вы поможете нам в этом.

- Но как, как? - спросил Иеро. - Не подумайте, что мы отказываемся, мы готовы сделать все, что в наших силах, - но что мы можем?

- Вы ведь намерены идти на восток? - спросили лошади.

- Да, - подтвердил Иеро, и остальные американцы мысленно повторили: Да, мы идем на восток.

- Нам известно, что где-то в той стороне лежат свободные земли. Возможно, там и есть люди, но не такие, как здесь, и их немного. Если вам по дороге попадутся места, пригодные для жизни, и где нет существ, способных истребить нас или снова превратить в безгласных рабов, - дайте нам знать. И мы уйдем туда. Вы ведь умеете передавать мысль на большое расстояние?

- Ну, смотря какое расстояние, - усомнился Иеро, но тут же вспомнил об экранах ментальной защиты, способных намного усиливать ментальные лучи и волны. - Впрочем, не в этом дело. А есть ли среди вас такие, кто умеет принимать дальние передачи?

- Мы все это можем, - весело отозвались лошади. - Вы не забудете о нашей просьбе?

- Ну, вы даете! - возмутилась Лэса. - Неужели мы похожи на неблагодарных животных? Как это мы можем забыть, что вы и коты спасли нас?

- А кстати, почему вы приняли участие в кутерьме на арене? - спросила вдруг одна из лошадей, обращаясь к котам. - Мы не ожидали вашей поддержки.

- Ну, этот вопрос нужно задать вон той красавице, - мысленно промурлыкал самый огромный кот, облизнувшись и скосив зеленые глаза на Лэсу.

Иеро вспомнил, что ночью иир'ова очень долго бродила по вечному городу... да, похоже, она не тратила там время понапрасну.

- Да, кстати, - сказал другой кот, - мы там успели кое-что прихватить... вам, я думаю, это пригодится.

И он выступил вперед, держа в зубах узел. Это оказалась одежда священника и брата Лэльдо. Оба потенциальных гладиатора обрадовались не на шутку, так как чувствовали себя не слишком уютно в набедренных повязках. Они быстро стерли со своих лиц краску и переоделись, а римские наряды спрятали в одну из седельных сумок лорса - на всякий случай. Заодно туда же попал роскошный кушак, который обмотали Горма и который медведь до сих пор не удосужился снять.

Потом Иеро оглянулся на желтокожего Ринпо.

- Ну что, куда мы идем теперь? - спросил он.

- Вы, - подчеркнуто произнес европейский эливенер, - идете вон туда, - и он махнул рукой, показывая на северо-восток. - К сожалению, прямо на восток вы сейчас не можете направиться, вам придется сделать небольшой круг, чтобы обогнуть два послушных Риму селения, расположенные в той стороне. А потом вы уже сможете идти в нужном вам направлении. Если, конечно, Стена не передвинулась снова. Она часто сдвигается.

Иеро и брат Лэльдо озадаченно уставились на желтокожего Ринпо. Они были почти уверены, что европейский эливенер все-таки передумает и отправится с ними...

- Ты все-таки остаешься здесь? - спросил Иеро.

Ринпо молча кивнул.

- Но почему?! - воскликнул брат Лэльдо. - Зачем тебе это?

- У меня тут свои дела, - коротко пояснил желтокожий. - Я не могу уйти.

Молодой эливенер огорчился. Он успел оценить и благородство души своего нового друга, и силу его мысли... но в то же время он прекрасно понимал: если Ринпо находится здесь по заданию Братства, он просто не может уйти, пока не сделает то, что должен сделать.

- Что ж, жаль, - но ничего не поделаешь, - сказал брат Лэльдо. - И все-таки... ведь ты проявил активное участие в заварушке, и тебе этого не простят...

- Вам пора, - улыбнулся Ринпо.

Иеро еще раз уточнил ментальный диапазон лошадей, чтобы без труда найти какую-нибудь из них с любого расстояния, а потом американцы, поблагодарив всех, кто помог им бежать, отправились дальше. Когда через минуту священник и эливенер, сидевшие на спине лорса, оглянулись, они не увидели позади никого. И лошади, и коты умчались обратно в город, и лишь пыльное облачко, повисшее над дорогой, прорезавшей огороды, говорило о том, что недавно там пронеслись прекрасные существа, обладавшие благородными душами.

13.

- Лэса, как ты умудрилась уговорить этих полосатых красавцев помочь нам? - спросил Иеро.

- Ну, это долго рассказывать, - мысленно мурлыкнула иир'ова, как всегда, несшаяся впереди всех. - Да и какая разница? Важен результат, остальное не имеет значения.

- А по-моему, нетрудно догадаться, - фыркнул Клуц, мчавшийся точно на северо-восток. - Она им пообещала помощь. Потому Мик и явился к нам.

- Как она могла обещать за всех? - возразил Горм, бежавший рядом с лорсом. - А вдруг бы никто никогда не нашел эти катакомбы?

- Кажется, я догадываюсь, в чем дело, - внезапно рассмеялся брат Лэльдо. - У Лэсы нюх намного лучше, чем у котов, только и всего.

Несколько мгновений все озадаченно молчали, пытаясь понять мысль эливенера, - а потом расхохотались.

- Ну и ну! - Горм чуть не споткнулся, всхлипнув от смеха. - Ну и ну! Значит, если бы вы не натолкнулись на вход в подземелья случайно, Лэса устроила бы отличный спектакль, отыскивая подруг и детей котов!

- Да уж, хитра наша Лэса! - фыркнул Клуц. - Сначала унюхала какую-то щель, а потом пошла торговаться с котами! Ну и ну!

Иеро только качал головой, дивясь выходке Лэсы. И хоть бы слово кому сказала! Впрочем, она, конечно, и не могла ничего сказать - потому что ее могли услышать не только коты, но и служители Новой Римской Церкви. А тогда вряд ли удалось бы спасти пленниц подземелий. Теперь же их выведут наверх, и коты навсегда покинут вечный город, вернутся на свою родину, или уйдут в какие-то другие места... коты не лошади, им легче устроиться. Они умеют приспосабливаться к любым условиям.

- Лэса, - спросил эливенер, - надеюсь, ты не забыла показать котам ту лазейку к их подругам, которую нашла?

- Я нашла кое-что получше, - высокомерно откликнулась иир'ова. - Я нашла лазейку к их детишкам!

- Ур-ра! - дружно рявкнули американцы. - Ур-ра!

- Да, это просто удивительно, - добавил Иеро. - Теперь им не понадобится много времени на сборы.

- Вообще-то они собирались удрать прямо этой ночью, - сообщила Лэса, и вдруг насторожилась и предупредила: - Впереди что-то странное! Клуц, стой!

Лорс резко остановился, брат Лэльдо и священник соскочили на землю. Горм поспешил к Лэсе.

- Что там? - спросил Иеро.

- Не понимаю, - хмуро передала иир'ова - Горм, что скажешь?

- Пока ничего не скажу, - отозвался медведь, застыв на месте. Потом он поднялся на задние лапы и еще раз прислушался и принюхался. Клуц тоже внимательно изучал легкий ветерок, прядая ушами.

Двое людей, спустившись на землю, ждали. Они не видели впереди ничего, кроме все той же слегка холмистой равнины и зарослей кустарника там и тут. Но они знали, что их друзья обладают куда более острым чувственным восприятием окружающего мира.

Наконец Лэса передала:

- Я пройду немного вперед... будьте настороже.

- Может быть, мы уже дошли до той самой Стены, о которой нас предупреждали? - задумчиво произнес священник.

- Вроде рановато еще, - усомнился молодой эливенер.

- Но ведь Мик говорил, что Стена может передвигаться, что она то тут, то там, - напомнил ему Иеро.

- Я почти уверен, что это Стена, - передал Клуц. - У меня возникло ощущение преграды. И не просто преграды... - Он вдруг так сильно вздрогнул, что Иеро, стоявший рядом с ним, поспешил положить ладонь на лохматую шею скакуна.

- Что с тобой, Клуц?

- Там... там что-то непонятное. Дурное и хорошее вперемешку. Не понимаю.

Лэса и Горм одновременно повернулись и подошли к остальным. Они тоже испытывали противоречивые ощущения: то им казалось, что впереди - невидимая опасность, то чудилось, что где-то там, вдали, их с нетерпением ждут удивительно добрые и умные существа.

- Иеро, попробуй ты прощупать, - предложил брат Лэльдо.

Священник кивнул и отошел на несколько шагов в сторону, сосредотачиваясь. Затем он направил узкий ментальный луч в ту сторону, откуда шли непонятные волны, пойманные Лэсой, Гормом и Клуцем. И... и, резко пошатнувшись, едва не упал от мощного ментального удара. Друзья подбежали к нему. Он увидел огромные испуганные глаза Лэсы, настороженный взгляд Горма, тревогу на лице эливенера... Клуц наклонил голову, всматриваясь в друга...

- Ничего, все в порядке, - с трудом шевеля губами, сказал Иеро. - Это рикошет. Просто рикошет, ничего больше. Это действительно Стена, и она не пропускает ментальные лучи. Во всяком случае, внутрь.

- А изнутри, значит, пропускает, - задумчиво пробормотал брат Лэльдо. - Любопытное явление... я о таком никогда раньше не слышал.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дальние континенты"

Книги похожие на "Дальние континенты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тильда Гир

Тильда Гир - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тильда Гир - Дальние континенты"

Отзывы читателей о книге "Дальние континенты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.