» » » » Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 3


Авторские права

Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 3

Здесь можно скачать бесплатно "Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 3" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 3
Рейтинг:
Название:
Вампирская сага Часть 3
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вампирская сага Часть 3"

Описание и краткое содержание "Вампирская сага Часть 3" читать бесплатно онлайн.



Дориан привозит Сэм на побережье. В ее распоряжении — великолепный дом, солнечный свет и запах моря. Вот только Дориана здесь нет. Да и тот ли это человек, которого она полюбила? Он одержим мечтой возродить Мару. Любой ценой…

Что есть добро и зло? И если в каждом из нас живет и свет и тьма, как найти «золотую середину»? Как сделать выбор между солнечным светом и блеском луны?..






— Что с ней происходит? — задумался он, всматриваясь в Сэм. — Что тревожит ее настолько, что она каждую ночь сбегает ко мне?

По пролегшей на ее лбу напряженной складке, и засохшим следам от слез на щеках, он понял, что она приходила вовсе не выведывать его тайны, а бежала от чего-то. И бежала вот уже вторую ночь из двух, что они были знакомы.

— Сэм, — он тихо коснулся ее плеча. — Что случилось?

— Что? Кто? — Она едва не свалилась с шезлонга, и ему пришлось подхватить ее. — Габриэль, прости меня, пожалуйста. — В глазах ее отразился ужас, словно он сейчас казнит ее на месте.

— Успокойся, я не собираюсь тебя ругать. — Произнес он. — Просто расскажи мне, что случилось.

— Но я не… ты не… я не хотела вторгаться в твою жизнь, пожалуйста, прости меня. — Она была на грани нового слезного прорыва.

— Да что ж такое, — вздохнул он. — Если ты сейчас снова расплачешься, боюсь, даже моей рубашки не хватит. — Попытался пошутить он. Но она продолжала смотреть на него отчаянными газами.

— Я не сержусь. — Сказал он и ощутил, как она тут же расслабилась. — Он в чем-то обвинил тебя? — Сделал Габриэль предположение.

— Во всем: в трусости, в предательстве, в подлости… — Прошептала Сэм, а потом спохватилась. — Кто?

— Твой старик, кто же еще. — Пожал он плечами. — Когда я вижу тебя такой, начинаю верить, что есть любовь.

— А, нет, это не он. У меня просто неприятности с моим другом.

— А, ну простите. Я думал, что ты только со мной наставляешь рога своему дедуле. — Раскланялся Габриэль.

— Габриэль, — грустно сказала она. — Я ни с кем никому не наставляю рога.

— Тогда стоит начать. — Он состроил гримасу. — Потому что ты что-то слишком несчастно выглядишь. И для начала, — он подхватил ее и потащил в комнату, — мы хорошо позавтракаем.

— Габриэль, а где ты был ночью? — Спросила Сэм, жуя булку с медом.

— Ты жуй, деточка, жуй, не разговаривай.

— А почему ты не ешь мяса? Ты вегетарианец?

— Что-то вроде того. — Вздохнул он. — Я не питаюсь чужими жизнями.

Перед глазами Сэм возникла картина крови и вампиров, и она перестала задавать Габриэлю вопросы. Но он не перестал.

— Так ты виновна по всем пунктам: в трусости, предательстве и подлости?

— Что? — Спросила Сэм, с трудом проглатывая булку. — А, это. Нет. То, что он считает трусостью — всего лишь мое желание спасти его и себя от неприятностей.

— А что насчет предательства?

— Предательства тоже не было, была самая дурацкая глупость, какая могла случиться. Но да, с его стороны она может выглядеть и подлостью, и предательством, потому что в такую чушь очень сложно поверить.

— Как у тебя все интересно. — Сказал Габриэль, забрасывая ногу на ногу в сияющих белизной парусиновых брюках.

— Ты такой белый и сияющий, — отвлеклась Сэм, — как принц.

Он усмехнулся, показав тонкую полоску белоснежных зубов.

— Ты говоришь о своем друге, и я вижу, что он тебе далеко не безразличен. Но ты еще ни разу не вспоминала своего дедулю.

— Габриэль, — Сэм поморщилась, — не называй его так.

— Ну, ты же не говоришь мне, как его зовут.

— Разве это так важно?

— Нет, поэтому и не важно, как я его называю. Всего лишь обозначение. — Он улыбнулся и легко встал. — Хочешь, я сыграю тебе? — Произнес он, предлагая ей руку.

— Я уже говорила, что да. — И они пошли в комнату с роялем.

Сэм слушала музыку и смотрела, как его пальцы порхают по клавишам. Он был таким легким и непринужденным, что казалось, каждый способен играть так, но когда она коснулась пальцами клавиш, они звучали грустно и расстроено, и не складывались ни в один гармоничный звук, а лишь во что-то бессвязное и едва ли не раздражающее.

— Это настоящее волшебство, — произнесла она, глядя на инструмент.

Габриэль приблизился сзади и накрыл ее руки своими. Вместе у них, хоть и немного неуклюже, но начало что-то получаться.

— Это так здорово, — засмеялась Сэм. — Вместе — другое дело.

— Вместе многое здорово, — произнес он, глядя на нее проникающим насквозь взглядом.

— Габриэль, — Сэм напряглась рядом с ним, — пожалуйста, не играй со мной.

Она поднялась, собираясь уходить.

— Оставить тебе кровать на террасе? — Спросил он, усмехаясь.

— Не смешно. — Отозвалась Сэм. — Я не приду ночью.

— Да ну? — Он в это явно не верил. Верила ли она сама, что не придет? Если что-то еще случится ночью, она не могла бы гарантировать.

— Тебя ведь все равно здесь не будет. — Пожала она плечами.

Он посмотрел на нее грустно, и Сэм пожалела, что заговорила об этом. Ей не хотелось уходить, оставляя в памяти печальное лицо Габриэля.

— Габриэль, — она снова подошла к нему и коснулась губами щеки, — хорошей тебе ночи.

Он улыбнулся.

Глава 8

Вскоре после заката зазвонил телефон, и Сэм с замиранием сердца подняла трубку. Но это был не Малькольм, и уж тем более не Дориан.

— Привет, Сэм, — произнес радостный голос.

— Привет, Билли.

— У меня все отлично. Я там, где ты и хотела меня видеть. — Сказал он.

— Это где? — Сэм настолько огорчилась, что это был не Малькольм, что не могла нормально думать.

— Эй, ты чего? Грустишь там? — Пытался поддержать ее Билли. — Понимаю. Я видел их обоих: и Дориана, и Малькольма. Ну, ты и даешь, Сэм, должен тебе сказать.

— Ты о чем? — вяло поинтересовалась она.

— Ты не сказала мне, что он не просто воскрес, но что он… что он и есть тот самый, легенда всех вампиров. И что я — друг его невесты. Это же просто зашибись, а не новость, Сэм! Сэм?

— Да, Билли, только я что-то не ощущаю себя зашибительно. — Ответила Сэм все также грустно.

— Скучаешь? Но у меня есть еще хорошая новость для тебя: мы с Дэниэлом и Сарандом приедем тебя навестить.

— А почему с Сарандом? — Спросила Сэм, начиная подозревать, что визит был только внешне дружеским, а, по сути, к ней приставляли наблюдение или охрану.

— Он решил поехать за компанию с Дэниэлом, а Дэниэл, как и я, хотел навестить тебя. — Счастливо произнес Билли.

— Как там Мак? — не удержалась Сэм.

— О, он очень занят работой, которую ему поручил Дориан, так что нам особо некогда было поговорить. Но ко мне он отнесся просто замечательно, и принял меня без лишних слов.

— А Клер?

— Клер тоже здесь, — Билл поморщился. — Она… я так понимаю, у нее снова виды на Малькольма.

Сэм молчала. Что она чувствовала? Ревность? Пожалуй, нет, скорее только боль, если он действительно сблизится с Клер.

— Эй, ты там? — Заговорил Билли. — Я понимаю, что тебя это не радует. Это не радует и меня. — Добавил он тихо. — Можно, конечно, думать, что рядом с ним, счастливая, она станет лучше. Но если Мак все еще любит тебя, и сойдется с Клер, боюсь, ненависть все пересилит.

— Он уже ненавидит меня, — прошептала Сэм. — Он не поверил, что я проспала рейс.

— Хочешь, я скажу ему, какая ты безголовая?

Обычно, она бы улыбнулась его шутке и не оставила ее безнаказанной, но не теперь.

— Билли, не стоит — он возненавидит и тебя.

— Ладно. — Сдался он. — Почему бы тогда тебе самой не поговорить с ним? Я ведь вижу, что он тебе не безразличен.

— Уже поговорила, и все только испортила.

Билли вздохнул.

— Ты не спрашиваешь ничего о Дориане.

— А что спрашивать? Я так понимаю, он занят планом моего обращения.

— Он собирается обратить тебя? — Билли чуть не сел на месте.

— Не в том смысле. Ему мало Сэм, ему нужна Мара.

— Он хочет как-то вернуть ее в твое тело? — в ужасе спросил Билли.

— Я не знаю, чего именно он хочет. Но меня он ни о чем не спрашивает. — Ответила Сэм. — И я думаю, он одержим этой идеей, и ни перед чем не остановится. Билли, это не тот Дориан, владелец «Кошки», которого ты знал, он уже больше Нагара.

— Черт, детка, — Билли был явно взволнован, — только не говори, что тебе опять надо сматываться. Это не Чарльз, и даже не Малькольм. И мы, — он тяжело простонал, — и наш визит к тебе — визит надзирателей.

— Билли, ты не виноват, — произнесла Сэм.

— И Дэниэл ничего не знает, я уверен. Вот почему он отправляет с нами Саранда.

— Саранд предан Малькольму.

— Нет, — сказал Билл, — в последнее время он не отходит от Дориана. И если он захочет, никто из нас не отойдет. — Печально добавил он.

— Я знаю. — Сказала Сэм. — Но вас с Дэниэлом я все равно буду рада видеть. Когда вы приедете?

— Завтра ночью. — Ответил он.

— Но как вы успеете?

— Он откроет проход. — Просто ответил Билли.

— Ну да.

Сэм было не по себе, но она, прежде всего, обещала самой себе, что этой ночью не притащится снова на террасу Габриэля. Да и что толку: там точно также не было никого, как и у нее дома. Мысли кружились в ее голове нескончаемым потоком. Вместо спасения и счастья, похоже, она получила всемогущего обезумевшего вампира, гоняющегося за призраком своей вечной возлюбленной, и готового ради этого на все. И потеряла единственного, кто любил ее и был готов на все ради нее. Но будь это даже не так, и оставайся они с Малькольмом в близких отношениях, могла ли она подставить его под удар? Конечно же, нет, и они уже проходили это с советом. Ей только оставалось встретить свою судьбу лицом к лицу, достойно и без хныканья. Сэм задумалась, был ли у нее хоть какой-то шанс скрыться от Дориана, и поняла, что нет. Пока будут ночи, она всегда будет в пределах его досягаемости. Сейчас он был сконцентрирован на поиске и решении своей задачи, и только потому, наверное, не обращал внимания на ее эмоции. А, возможно, даже и в этом случае обращал, раз присылал ей свиту. Почувствовал ли он раньше нее самой, что она собиралась сбежать? Но ему бы не составило никакого труда найти ее, куда бы она ни бежала. Похоже, он не хотел даже вероятных осложнений. Почему не пришел поговорить с ней? Этот же вопрос задавал ей Малькольм. Боялся неприятностей? Каких? Вопросов было явно больше, чем ответов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вампирская сага Часть 3"

Книги похожие на "Вампирская сага Часть 3" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дылда Доминга

Дылда Доминга - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дылда Доминга - Вампирская сага Часть 3"

Отзывы читателей о книге "Вампирская сага Часть 3", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.