» » » » Ладо Мрелашвили - Мальчишки из Икалто


Авторские права

Ладо Мрелашвили - Мальчишки из Икалто

Здесь можно скачать бесплатно "Ладо Мрелашвили - Мальчишки из Икалто" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детские приключения, издательство Детская литература, год 1967. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ладо Мрелашвили - Мальчишки из Икалто
Рейтинг:
Название:
Мальчишки из Икалто
Издательство:
Детская литература
Год:
1967
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мальчишки из Икалто"

Описание и краткое содержание "Мальчишки из Икалто" читать бесплатно онлайн.



Писатель Ладо Мрелашвили живёт в столице Грузии — городе Тбилиси.

Он автор нескольких сборников стихотворений, многих рассказов и романа «Кабахи», изданного в русском переводе в Москве, в издательстве «Советский писатель» (1966).

Повесть «Мальчишки из Икалто» — одно из первых произведений писателя. На протяжении многих лет повесть пользуется заслуженной популярностью у грузинской детворы.

В повести много увлекательных страниц, рассказывающих о таинственных подземельях древней академии Икалто, о смелых мальчишках, обнаруживших столь нужное их родному селу водохранилище, о ребячьей вольнице, вершащей справедливый суд над трусливыми и заносчивыми товарищами.

Ладо Мрелашвили сам родом из старого кахетинского села Икалто, потому-то так убедительны страницы, рассказывающие о жизни и быте сельчан.

Большинство героев повести имеют реальных прототипов. А садовник Грозный, которого и в жизни так зовут, доверительно сообщает туристам, посещающим древнюю академию, что о нём написана книга, и очень обижается, если ему не верят.

Думается, что эта книга с её весёлой мальчишеской стихией, с опасными и смешными приключениями полюбится всем читателям.






— Тьфу, опять промазал! — сплюнул Сандро. — Что-то глаз стал мне изменять.

Девочка поглядела на ремень, которым подпоясался Сандро, и заметила выжженные на нём инициалы.

— Что же ты испортил такой отличный ремень? — примирительным тоном сказала она.

— А ты об этом не беспокойся. Ремень очень хороший, и если пропадёт, я легко найду его.

— Почему ты злишься, Сандро? — ещё мягче заговорила девочка. — Ведь мы можем стать друзьями? Ты приходи к нам. Дедушка больше ухаживает за академией, чем за своим садом. Дома только я да тётя… У меня много интересных книг.

Сандро ещё раз оглядел свою спутницу.

Странная эта горожанка. Неужели она думает, что Сандро станет дружить с девчонкой? У него достаточно верных друзей, и новые ему ни к чему.

Девочка остановилась у своей калитки.

— До свидания, Сандро. Приходи, когда захочешь… Если б не ты, собака наверняка покусала бы меня. — Она засмеялась и ушла.

Калитка со скрипом затворилась за ней.

Сандро задумчиво побрёл дальше.

«Она благодарит меня так, словно я и вправду сделал для неё что-то особенное. Но она, наверное, неплохая… Нет, брат, шутишь! Не хватало тебе с «косичками» связываться». — И он, напевая, спустился к речке.

Река текла мутная после дождей, и захлёбывалась, и хлюпала на перекатах.


В ОРЕШНИКЕ


Утром в саду трижды прокричал удод. Сандро вскочил, оделся, отыскал тетрадь и карандаш и, громко топая, вышел из комнаты.

— Не разбуди ребёнка, горе ты моё! — проговорила бабушка.

В дверях Сандро вдруг нагнулся, схватил за хвост прошмыгнувшую было кошку и ударил её об косяк.

— Сколько раз повторять: чтобы духу её не было в доме!

— Что она сделала тебе, сынок? Никому-то она не мешает. Ходит себе, мышей пугает.

— В том-то и дело, что не мышей она пугает. Из-за неё ни одна птичка не подходит к моим силкам. Спрячется там, вроде охотника, и ловит сама ловко! Гоните её к чёрту, не то я не знаю, что с ней сделаю!

Он опять схватил кошку и хотел ещё раз швырнуть её, но подбежала Эмма, вырвала кошку у него из рук и, прижимая к груди, внесла в дом.

— Не плачь, кошечка. Больно тебе? Больно небось… У-у, зверь!.. Не бойся, миленькая. Вот вернётся папа, я ему всё расскажу.

— Ты брось это: «Расскажу, расскажу»! Не то и до тебя руки дойдут.

Из сада опять донёсся крик, и Сандро побежал туда.

В орешнике под деревьями сидел Гоги Торадзе. Рядом с ним лежала рогатка, а сам он, важничая, очищал от перьев убитого дрозда.

— Вот это да! — У Сандро заблестели глаза. — Как это ты?

Гоги, не меняя выражения лица и не отвечая на вопрос, осторожно дёргал перья. Можно было подумать, что он разделывает оленя и боится испортить шкуру.

Сандро присел рядом на корточки и потянулся к добыче.

— Ух ты! В самое сердце угодил. Где это ты?

— Здесь, в орешнике, — не поднимая головы, отозвался Гоги.

— Когда же ты успел?

— А чего тут успевать, — напыжился Гоги. — Стрельнул, и дело с концом.

Его высокомерие оправдывалось тем, что дрозд был редкой добычей мальчишек.

Сандро хлопнул дружка по плечу.

— Глаз у тебя что надо, чёрт бы тебя побрал, и рука верная! Давай зажарим его.

— Как хочешь.

— Ладно. Давай зажарим с яйцами.

Сандро вскочил, намереваясь бежать к дому, но Гоги вдруг схватил его за руку.

— Погоди, куда ты? Я к тебе по делу.

Сандро удивлённо обернулся:

— По какому делу?

Гоги таинственно огляделся по сторонам и сообщил:

— Нико уже не наш пионервожатый.

— Врёшь!

— Нет, правда. Сейчас, когда шёл к тебе, встретил Джавахишвили Лили у родника, и она мне сказала.

— Э, разве девчонкам можно верить! — махнул рукой Сандро.

— Она от Лены узнала.

— А Лене кто сказал?

— То есть как кто? — удивился Гоги. — Её тётя заведует аптекой.

— Ты что, спятил? При чём тут аптека?

— А при том, что у пионервожатого кашель и лекарства против кашля он покупает в аптеке.

— А-а, ну, значит, всё верно.

Сандро достал припрятанную в орешнике коробку папирос. Там лежали две папиросы. Одну он протянул другу, а вторую оставил в коробке.

— Покури и оставь мне.

— Тут и так чинарик. Возьми вторую. — Гоги затянулся и пустил светлый дымок в спутанные ветви орешника.

Сандро почмокал губами и глотнул слюну.

— Хватит тебе, давай. Не всю же тебе скурить.

Гоги отвёл протянутую руку Сандро.

— Ещё и двух затяжек не затянулся. Покури ты вторую — мы ещё найдём. А если нет, у моего отца такой запас табачных листьев, что нам до весны хватит.

— А они крепкие?

— Ха, такие крепкие, что отец об них топор затупил!

Оба засмеялись этой шутке, и, так как весть, принесённая Гоги, была пределом мечтаний для Сандро, он достал из коробки последнюю папиросу и закурил.

— Если ты не соврал, честь и хвала тому, кто вытурил его из вожатых… — Сандро вдруг остановился. — Погоди, но ведь отряд не могли оставить без вожатого. Ты не знаешь, кого назначили на место этой мартышки?

— Гиви Вардишвили.

— Как — Гиви? — удивился Сандро.

— Да вот так, — коротко ответил Гоги.

Сандро махнул рукой.

— Хрен редьки не слаще! Тоже футболист… Кто предложил его?

— Он сам напросился. Давно уже просился. И в комитете комсомола утвердили.

— Ну, теперь он нас погоняет.

Мальчики задумались.

Первым поднял голову Сандро.

— Ну как, нашёл свечу?

— Что за вопрос! В магазине их завались.

— Привезли, стало быть. Позавчера не было ни одной.

— Вчера завезли, и наши ребята набрали по пять штук.

— А как насчёт того дела?

— Пока никак. Луа не может в точности вспомнить форму ключа. Я решил отнести Грозному грушевых саженцев. Старик хорошо ко мне относится, учил прививать деревья. Думаю, он обрадуется, а я тем временем успею срисовать ключ и измерить.

— Эх, брат, ленитесь вы, ленитесь! Могли бы давно всё узнать и измерить.

— Лень тут ни при чём. Дело такое: маленькая неосторожность — и прощай!

Сандро помолчал, сознавая несправедливость своего упрёка, потом спросил:

— Ты не ходил к старому сараю?

— Вчера вечером был там. Вспомнил, что яблоки мы в дождь нарвали, и разворошил солому, чтоб дать им просохнуть. Всю ночь они у меня на сквознячке лежали, сохли, только к рассвету снова укрыл.

Сандро по достоинству оценил сообразительность друга и, похлопав его по плечу, сказал:

— Ты молодчина, Гоги!

— Молодцы-то мы молодцы, но если в школе узнают, кто украл эти яблоки, из звеньевых тебя попрут, и скажи спасибо, если со школой не распрощаемся.

— Откуда им узнать? Не думаю, чтобы новенькие нас выдали, а из старых и клещами слова не вытянешь.

— Даже если и не узнают, мне почему-то кажется, что всё равно свалят на нас это дело и не миновать нам головомойки.

— Не думаю, Гоги. Мы же не для себя украли эти яблоки! А если нас всё-таки исключат… — Сандро призадумался. — Если нас исключат, я не оставлю тебя в беде.

Мальчики долго сидели молча.

— Но всё-таки, за что сняли Нико? — снова заговорил Сандро.

— Не знаю… Слушай, Сандро, ты обещал рассказать сегодня «Сказание о Карамане», — напомнил Гоги.

— Нет, сегодня мы должны написать стихи для стенгазеты.

— Сначала «Сказание о Карамане», а потом стихи.

Сандро поглядел в просящие глаза Гоги и, так как он любил своего друга и любил рассказывать, сказал:

— Историю Карамана мы уже закончили, историю Наримана, его сына, тоже, теперь пришла очередь Кучук-Карамана…

И начался рассказ о войне между Кучук-Караманом и Зарбагдевом, властелином чёрного царства.

…Кончился десятый сказ «Сказания о Карамане», а Гоги всё ещё сидел притихший, глядя перед собой широко раскрытыми глазами.

— На сегодня хватит. Остальное в другой раз. Я обещал написать стихи для газеты и не хочу подводить.

— И когда ты успеваешь столько читать? — вздохнул Гоги.

— По ночам иной раз до рассвета сижу. Какой-то дурачок сказал недавно моей маме: «Не давайте ему много читать — глаза испортит». Она и поверила. Прячет от меня книги и гасит свет, но, как только она уснёт, я опять включаю.

Гоги задрал голову и долго глядел на запутавшуюся в ветвях орешника сияющую лазурь неба.

— Видно, Кучук был сильнее, чем его дед Караман…

— Голова два уха, не время об этом. Я ещё ничего не ел, — сказал Сандро.

— Я тоже, — спохватился Гоги.

— Ну так давай поскорей сочиним стихи и поедим как следует. Дрозд на вертеле — это вещь! Пальчики оближешь!


СТЫЧКА


На большой перемене Сандро с несколькими членами своего звена стоял в стороне и что-то рассказывал. Мимо прошёл их бывший вожатый и остановился неподалёку. Мальчишки умолкли и недружелюбно уставились на красиво причёсанного Нико.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мальчишки из Икалто"

Книги похожие на "Мальчишки из Икалто" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ладо Мрелашвили

Ладо Мрелашвили - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ладо Мрелашвили - Мальчишки из Икалто"

Отзывы читателей о книге "Мальчишки из Икалто", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.