» » » » Гарри Тертлдав - Череп грифона


Авторские права

Гарри Тертлдав - Череп грифона

Здесь можно скачать бесплатно "Гарри Тертлдав - Череп грифона" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, Домино, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гарри Тертлдав - Череп грифона
Рейтинг:
Название:
Череп грифона
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2008
ISBN:
978-5-699-31676-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Череп грифона"

Описание и краткое содержание "Череп грифона" читать бесплатно онлайн.



309 г. до н. э. Остров Родос, одна из торговых столиц античного мира, оказывается в центре схватки между полководцами, унаследовавшими империю Александра Македонского.

Однако, несмотря на вооруженный конфликт, лавируя между военными флотами враждующих сторон, плывут суда торговцев в надежде на прибыль. И купец Менедем вновь отправляется в путь с экзотическими товарами на борту. У него есть даже череп грифона — мифического животного, охраняющего сокровища на конце света.






Как только женщина тоже обнажилась, он лег на кровать с ней рядом, взял ее руку и положил на свой член, целуя и лаская груди Эвнои и гладя ее между ног. Как и большинство женщин, она опаляла растущие там волосы; ее тело было мягким и очень гладким.

Спустя некоторое время Менедем приподнял рабыню и прислонил к спинке кровати, наклонив вперед, а сам занял позицию сзади. Он уже готов был воткнуть, когда Эвноя оглянулась через плечо и сказала:

— Я бы не хотела беспокоиться о том, что у меня будет ребенок.

Юноша мог бы не обращать внимания на ее слова. Она была здесь для того, чтобы выполнять его желания, а не наоборот. Но, пожав плечами, Менедем ответил:

— Тогда наклонись еще немножко. — И, поплевав на себя, чтобы было легче, вошел в другую «дверь». — Вот. Так лучше?

— Ну… вроде да, — отозвалась Эвноя. — Только немножко больно.

— Ты сама так захотела, — сказал Менедем, не задумываясь — хотела ли она вообще отправляться к нему в постель.

И продолжил: ему-то было вовсе не больно, наоборот. Закончив, Менедем похлопал любовницу по круглому заду.

— Вот, дорогая, это тебе. — Он дал ей пару оболов. — И вовсе не обязательно говорить Клейтелию, что ты их от меня получила.

— Спасибо, — сказала Эвноя. — Все было не так уж плохо. Маленькие серебряные монеты явно многое ей возместили. Менедем на это и рассчитывал.

Он лег со словами:

— Поспи со мной. Мы повторим утром, тем способом, каким ты захочешь.

Он не сказал, что даст ей за это еще денег, но не сказал и обратного. Женщина легла с ним довольно охотно. Кровать была узка для двоих, но они прижались друг к другу, и стало вполне сносно. Обняв рабыню, Менедем уснул.

* * *

Соклей проснулся, когда женщина, которую Клейтелий одолжил ему на ночь, почти вышибла его из постели. Ему пришлось вцепиться в кровать, чтобы не упасть на пол, и его резкое движение разбудило рабыню. Оба они не сразу поняли, почему лежат тут рядом друг с другом. Соклею понадобилось еще мгновение, чтобы припомнить имя женщины.

— Доброе утро, Фестилис, — сказал он, все-таки вспомнив, как ее зовут.

— Доброе утро, господин, — ответила рабыня, усевшись и зевнув.

Ее груди слегка свисали, соски были большими и темными. Соклей догадывался, что она уже успела родить ребенка. Может быть, тот не выжил. Когда он протянул руку и лениво погладил женщину, та сказала:

— Погоди немножко, господин. Дай мне сперва воспользоваться горшком, если не возражаешь.

До того как она это сказала, Соклей не был уверен, что хочет ее снова, теперь же решил, что то был бы неплохой способ начать день.

— Давай, — кивнул он. — И когда закончишь, я воспользуюсь им сам. А потом…

Но едва он успел поставить горшок, как во дворе раздались быстрые шаги. Кто-то постучал кулаком в их дверь, а потом в дверь соседней комнаты, где ночевал Менедем.

Фестилис испуганно пискнула. Она явно не ожидала, что кто-то побеспокоит их так рано; свет, пробивающийся сквозь ставни, был еще серым, предрассветным.

— Кто там? — спросил Соклей.

Он взглянул на нож, который обычно носил на поясе, теперь лежавший на полу, — то был скорее инструмент, чем оружие. Соклей услышал, как Менедем задает тот же вопрос с таким же беспокойством в голосе. После того что случилось в Кавне, кто мог бы поручиться, что оставаться в доме проксена безопасно?

— Это я, Клейтелий, — раздался голос. — Вы, господа, должны немедленно одеться и выйти.

— Почему? — спросил Соклей с некоторым раздражением. Он оглянулся на Фестилис, которая в ожидании лежала голая на постели. Упустить шанс перепихнуться с ней после того, как он решил так поступить, — вот что его раздражало.

— Потому что рядом со мной стоят слуги Птолемея, — ответил Клейтелий. — Птолемей желает как можно быстрее с вами поговорить.

Соклей похолодел.

«Великий Зевс! Неужели Птолемей проведал об изумрудах? Как он мог о них узнать? Но о чем еще он может желать с нами поговорить?»

Соклей не знал ответов на эти вопросы, но понял, что вскоре все так или иначе выяснится.

Фестилис изумленно распахнула глаза.

Пока Соклей надевал хитон, из другой комнаты донесся голос Менедема:

— Ты сказал, Птолемей хочет с нами поговорить?

Двоюродный брат Соклея говорил необычно подавленно.

«Ничто не может заставить тебя испугаться богов — кроме страха, что твои секреты раскроются или уже раскрыты», — подумал Соклей.

Менедем определенно боялся если не богов, то человека куда более могущественного, чем он сам.

— Правильно, — ответили Клейтелий и еще кто-то: вероятно, слуга Птолемея.

Соклей дотронулся до своего небольшого ножа. Что проку от этой штуки против одного из самых великих военачальников эллинского мира?

— Еще увидимся, — сказал Соклей Фестилис, пытаясь уверовать в свои слова.

Затем открыл дверь и шагнул во двор.

Человек, стоявший рядом с Клейтелием, смахивал на Эвксенида из Фазелиса: крепко сбитый, с хорошей выправкой, по-военному настороженный. Соклей подумал, что человек этот похож на воина, каковым он, без сомнения, и являлся.

— Радуйся, — сказал незнакомец. — Я — Алипет, сын Леона.

Соклей тоже назвался, а тут вышел и Менедем. Алипет снова представился и жестом указал на дверь дома Клейтелия.

— Пойдемте со мной, почтеннейшие.

— Не мог бы ты сказать, зачем Птолемей хочет нас видеть? — спросил Соклей, когда они вышли на улицу.

— Точно не знаю, хотя и догадываюсь, — ответил Алипет. — Но я могу ошибаться, и, в любом случае, человеку, занимающему мой пост, лучше помалкивать.

Тут Соклею пришла в голову одна мысль.

— Мы только что заключили сделку с Пиксодаром, торговцем шелком. Он, вероятно, принесет этим утром ткань на «Афродиту», чтобы взамен забрать краску и благовония. Не мог бы ты послать кого-нибудь в его дом и попросить Пиксодара подождать до тех пор, пока мы не вернемся и не проследим лично за обменом?

— Я об этом позабочусь, — пообещал Алипет.

Судя по его тону, Птолемей не собирался сделать с родосцами ничего ужасного. Это слегка успокоило Соклея, но лишь слегка.

«Он ведь не собирается нас казнить, правда? А то, может, лучше попытаться сбежать».

Кос просыпался. Женщины с кувшинами уже собрались у фонтана и обсуждали последние новости. Крестьянин из пригорода топал на рыночную площадь с большой корзиной лука. Каменотес обрабатывал с помощью молота и долота надгробие. Маленький голый мальчик — его член болтался на бегу — гонялся за мышью до тех пор, пока зверек не юркнул в трещину в камне и не исчез из виду. Ребенок ударился в слезы.

Как любое другое здание в городе, дом, который занял Птолемей, демонстрировал миру только голую побеленную стену. Но в отличие от любого другого виденного Соклеем жилища этот охраняли два гоплита в полном вооружении — шлемы с гребнем, бронзовые корселеты, наголенники, щиты, копья, мечи у бедра. Воины стояли перед входом, вытянувшись во фронт.

— Радуйтесь, — сказал им Алипет. — Вот родосцы, которых хотел видеть Птолемей.

— Радуйтесь, — в один голос ответили часовые.

Потом один из них добавил что-то на непонятном языке, который, однако, очень напоминал по звучанию эллинский. И тогда Соклей сообразил, что перед ним македонцы. Не приходилось удивляться, что Птолемей использует в качестве телохранителей своих соотечественников. Для того, кто не привык к македонскому говору, он звучал как чужой язык, но Алипет понял воина без труда.

— Он говорит, чтобы вас немедленно провели в дом, — сказал он Соклею и Менедему.

* * *

Внутри дом оказался большим и просторным, с фонтаном и бронзовой статуей Артемиды, вооруженной луком, в саду. Алипет, пригнувшись, вошел в андрон. Соклей гадал — чей это дом и куда переехал хозяин, освободив место для Птолемея.

«На этот вопрос мы едва ли узнаем ответ», — подумал он.

Снова появился Алипет.

— Птолемей завтракает. Хлеба, оливок и вина с лихвой хватит и на вас. Входите.

— Спасибо, — сказал Менедем.

Соклей кивнул. Вот теперь он понял, что такое чувство истинного облегчения. Птолемей, по всеобщим отзывам, не был из числа тех тиранов, что преломляют хлеб с человеком, а в следующий миг велят отдать этого человека палачу.

— Пойдемте, пойдемте. — Алипет настойчиво вел их к андрону.

Менедем напустил на себя отважный вид и вошел. Соклей последовал за ним, на сей раз вполне довольный тем, что двоюродный брат взял на себя инициативу.

Птолемей, макавший кусок хлеба в чашу с оливковым маслом, поднял глаза.

— А, вы, должно быть, родосцы, — сказал он на аттическом эллинском с легким акцентом, напомнившим Соклею выговор телохранителей перед домом (в андроне с невозмутимым видом стояли еще два стражника). — Радуйтесь, оба. Садитесь, поешьте.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Череп грифона"

Книги похожие на "Череп грифона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гарри Тертлдав

Гарри Тертлдав - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гарри Тертлдав - Череп грифона"

Отзывы читателей о книге "Череп грифона", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.