Гарри Тертлдав - Череп грифона

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Череп грифона"
Описание и краткое содержание "Череп грифона" читать бесплатно онлайн.
309 г. до н. э. Остров Родос, одна из торговых столиц античного мира, оказывается в центре схватки между полководцами, унаследовавшими империю Александра Македонского.
Однако, несмотря на вооруженный конфликт, лавируя между военными флотами враждующих сторон, плывут суда торговцев в надежде на прибыль. И купец Менедем вновь отправляется в путь с экзотическими товарами на борту. У него есть даже череп грифона — мифического животного, охраняющего сокровища на конце света.
Он ждал, как Эвдем воспримет его затею.
Наварх выслушал, ничем не выдав, что у него на уме. И когда Менедем договорил, Эвдем тоже не сказал ему ни слова. Вместо этого наварх повернулся к Кхремию и спросил:
— Мы сможем построить такие суда?
— Да, господин, — ответил плотник. — Без сомнения, сможем. Они могут обойтись даже дешевле, чем обычные триеры. Хотелось бы, чтобы они были легкими — значит, не придется окружать перилами всю палубу или строить весельные коробки из твердых брусьев, и это сэкономит древесину.
Эвдем явно учел такое соображение.
— Понятно… — проговорил он и снова повернулся к Менедему. — Ты дал мне пищу для размышлений, а это случается не каждый день. Совершенно новый тип судов… Браво!
— Я просто болтал с Кхремием и между прочим сказал то, что показалось очень интересным нам обоим, — ответил Менедем. — И тогда мы пошли искать тебя.
Эвдем отрывисто кивнул.
— Когда тебе в голову приходит хорошая идея — это одно. А когда ты осознаешь, что тебе в голову пришла хорошая идея, — совсем другое. Просто болтая от нечего делать, люди придумывают много интересного — но обычно продолжают себе болтать дальше и совершенно забывают о своих придумках. А ты не забыл о тригемолии, а? — Эвдем попробовал произнести незнакомое слово и снова кивнул. — Многие пираты могут очень сильно пожалеть, что ты не забыл про свою идею!
— Клянусь богами, надеюсь, что так оно и будет! — прорычал Менедем.
— Да, на тебя ведь тоже напали, верно? — спросил Эвдем.
— Так и есть, наварх.
— Что ж, как я уже сказал, и те пираты, что на тебя напали, и многие их товарищи могут пожалеть о содеянном. Нападение на твой акатос может оказаться одним из самых важных моментов в истории пиратства с тех пор, как Парис украл Елену — но не в том смысле, о каком мечталось пиратам.
Эвдем говорил очень уверенно.
«Соклей тоже считал то нападение одним из самых важных моментов в истории пиратства всех времен — из-за идиотского черепа грифона, — подумал Менедем. — Но, с другой стороны, наверху полагается мыслить более логично, чем моему двоюродному брату».
— Ты умеешь читать и писать? — спросил Эвдем Кхремия.
— Немного, господин. Так, без особых затей, — ответил плотник.
— Ничего затейливого и не потребуется, — сказал наварх. — Составь мне список всего, что понадобится для постройки тригемолии, — всего, что только придет тебе в голову. Отталкивайся от того, что требуется для постройки триеры.
— Я составлю такой список, — пообещал Кхремий.
— Удачи! — Эвдем пожал руку Менедему. — И тебе тоже удачи! Ты заслужил благодарность своего полиса.
Менедем низко поклонился: эти слова не оставили его равнодушным.
— А разве эллин может надеяться на большее, о благороднейший?
* * *— Тригемолия, вот как? — спросил Соклей.
Они с Менедемом шли по улицам Родоса недалеко от Великой гавани по направлению к складу финикийца.
— Верно, — ответил Менедем. — Порой мне кажется, что сами боги позавчера вложили это слово в мои уста.
— Если уж сами боги решили тебе помочь, почему бы им не подсказать такое слово, которое легче было бы произносить? «Три-один-и-половинка»? Да люди годами будут ломать головы — что это такое.
— Наварх Эвдем сразу догадался, — ответил Менедем.
— Он же наварх, — парировал Соклей. — Его интересует само судно, а не его название.
— Знаешь, кого ты мне напоминаешь? — спросил Менедем. — Эсхила в царстве Аида в «Лягушках» Аристофана — когда тот критикует прологи Еврипида. Но я не думаю, что тригемолия собирается «потерять свою маленькую бутылочку масла», судя по тому, как поставлен пролог.
— Что ж, хорошо, — сказал Соклей. — Я охотно признаю, что Эвдем смыслит в таких вещах больше меня.
— О, какой ты сегодня у нас великодушный, — заметил Менедем.
Соклей погрозил ему пальцем.
— Не надо сарказма, мой дорогой. У тебя плохо получается быть саркастичным, а уж в этом я кое-что смыслю.
Менедем скорчил двоюродному брату рожу.
Соклей засмеялся.
* * *Хиссалдом, раб-кариец, принадлежащий Химилкону, возился возле ветхого склада с очень деловитым видом, в то же время ничем конкретно не занимаясь. Соклей фыркнул. Каждый раб владел таким искусством — всего лишь делать вид, что работает.
Увидев двух приближающихся родосцев, Хиссалдом нашел законное оправдание своему ничегонеделанию: он помахал двоюродным братьям и окликнул их:
— Радуйтесь, оба! Вы ищете моего хозяина?
— Верно, — ответил Соклей. — Он здесь?
— Можете побиться об заклад — и не проиграете, — сказал раб. — Пойду его приведу. Я знаю, он будет рад вас видеть.
И Хиссалдом нырнул внутрь склада.
— Конечно будет рад, — пробормотал Соклей. — После того, как мы купили у него павлинов, Химилкон убедился, что сможет продать нам что угодно.
— Мы на них неплохо заработали, — напомнил Менедем.
— Но к тому времени, как мы избавились от павлинов, я бы предпочел подать этих птиц в жареном виде на симпосии, — сказал Соклей.
Близкое знакомство порождает отвращение, и Соклей стал вечным ненавистником павлинов.
Не успел Менедем ответить, как из склада вышел Химилкон, а за ним — Хиссалдом. На финикийце была шерстяная роба до самых лодыжек — неплохая одежда для сырого осеннего дня. В ушах его поблескивали золотые кольца; черная кустистая борода спускалась до середины груди.
Химилкон сложился в поклоне чуть ли не пополам.
— Радуйтесь, мои повелители, — сказал он с гортанным акцентом, но на беглом эллинском. — Чем могу сегодня вам служить?
Соклей находил чрезмерной вкрадчивую вежливость финикийца. С точки зрения Соклея, ни один свободный человек не должен был называть другого «мой повелитель».
— Радуйся, — ответил он, всеми силами стараясь скрыть отвращение. — Нам бы хотелось поговорить с тобой насчет твоей родины, если не возражаешь.
Кустистые брови Химилкона взлетели вверх.
— Насчет Библа? — переспросил он. — Конечно, друг мой. Тебе я с радостью раскрою все тайны своего сердца.
Он снова поклонился.
Соклей ни на мгновение ему не поверил. Но, с другой стороны, вряд ли Химилкон ждал, что ему поверят.
— Не только насчет Библа, — сказал Менедем. — Вообще о Финикии — и о соседних странах, и о товарах, которые можно там найти.
— А… — В иссиня-черных глазах Химилкона сверкнуло понимание. — Вы думаете отплыть туда следующей весной?
— Мы толковали об этом с двоюродным братом, — ответил Соклей. — И если и вправду решим туда отплыть, нам хотелось бы как можно больше узнать заранее о тамошних местах.
— Мудро. Очень мудро. — Химилкон отвесил еще один поклон. — Большинство эллинов, да простятся мне такие слова, сперва бросаются вперед, а уж потом думают о вопросах, которые следует задать… если вообще думают. Мне следовало бы знать, что ты поступишь иначе.
Засим последовал еще один поклон.
— Э… Спасибо. — Соклей гадал, был ли то подлинный комплимент в его адрес или просто очередная финикийская лесть, но так и не смог угадать.
Химилкон набросился на раба:
— Не стой здесь, хлопая ушами на ветру, ты, ленивый, никчемный, ни на что не годный мошенник! Ступай внутрь и собери что-нибудь перекусить, да не трать на это весь день!
— Хорошо, господин.
Если гневный взрыв хозяина и напугал Хиссалдома, кариец очень хорошо это скрывал.
— Мне следовало бы хорошенько высечь его… чтобы выяснить, жив ли он еще, — проворчал Химилкон, когда раб не торопясь ушел на склад. — И что же вы собираетесь покупать на Востоке, о мои повелители, и что возьмете с собой для продажи?
— Ну, очевидно, когда мы туда попадем, мы будем искать, где бы купить пурпурную краску, которую делают в финикийских городах, — сказал Менедем.
Химилкон кивнул, мотнув головой вверх-вниз, как это делали варвары. Он давно жил на Родосе, но все еще редко выказывал согласие по-эллински — просто наклонив голову.
— Да, конечно. Краска довольно часто попадает на Запад, поэтому вы уже знаете кое-что о ее качестве и сможете найти именно то, что нужно. А что еще?
— Бальзам, — ответил Соклей. — Мы купили немного в Книде у двух финикийских купцов и хорошо на нем заработали… лучше, чем я ожидал. Если бы мы смогли приобрести бальзам без посредников, мы бы получили еще больше.
Не успел Химилкон ответить, как вышел раб, неся на деревянном подносе чаши с вином и оливковым маслом, чаши для питья и ячменные хлебцы.
— Просто поставь это и уходи, — велел Химилкон. — Я не хочу, чтобы ты болтался тут и подслушивал.
— Подожди, — сказал Соклей. — Можем мы сперва получить воду, чтобы разбавить вино?
— Давай принеси, — приказал рабу финикиец, но потом грустно засмеялся. — Никогда не мог понять, зачем вы, эллины, разбавляете вино. Это ведь лишает вас половины удовольствия! Вы что, обматываете член тряпкой, прежде чем войти в женщину?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Череп грифона"
Книги похожие на "Череп грифона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарри Тертлдав - Череп грифона"
Отзывы читателей о книге "Череп грифона", комментарии и мнения людей о произведении.