» » » » Генриетта Рейд - Продается поместье с невестой


Авторские права

Генриетта Рейд - Продается поместье с невестой

Здесь можно скачать бесплатно "Генриетта Рейд - Продается поместье с невестой" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Генриетта Рейд - Продается поместье с невестой
Рейтинг:
Название:
Продается поместье с невестой
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2009
ISBN:
978-5-9524-4510-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Продается поместье с невестой"

Описание и краткое содержание "Продается поместье с невестой" читать бесплатно онлайн.



Прощаясь, как ей казалось, навсегда с дорогим сердцу, но доставляющим много хлопот наследством — уютным, хоть и запущенным домом, заросшим садом, — с драгоценными воспоминаниями и детскими мечтами, юная владелица поместья втайне надеялась, что расставание не будет скорым и она сможет возвращаться сюда снова и снова. Но неожиданно появившийся незнакомец, словно захватчик, вторгшийся в заповедный сад, разрушил чудесную иллюзию. Девушка не догадывалась, что эта встреча среди цветущих лип и раскидистых яблонь навсегда изменит ее жизнь, а новый владелец поселится не только в доме, но и в ее гордом сердце.






Девушка немного оправилась от бестактности хозяина и ответила несколько резко:

— Вы не имеете права говорить мне подобные вещи. Конечно, я не выйду за него замуж, и это не ваше дело.

В его голубых глазах замелькал шаловливый огонек, и он произнес:

— Хорошо, что ты не теряешь присутствия духа. Я поначалу счел тебя кисейной барышней, а Клайву нужна женщина ему под стать. Уж слишком своевольный.

— Полагая, что мы с вашим племянником собираемся пожениться, вы сильно заблуждаетесь, — твердо сказала девушка.

— Вовсе нет, — ответил старик. — Клайв не проделал бы весь этот путь, чтобы провести время. Он не относится к людям, которые совершают поступки без видимых на то причин.

— Мы ездили в Лондон за подарком Люсиль, у машины колесо лопнуло.

— Правдоподобный рассказ, — усмехнулся старик, — Клайв, конечно, все заранее спланировал, включая подарок для девочки. Кстати, как поживает этот чертенок? Непривлекательная обезьянка, но довольно напористая! — сказал он. — Удивительно, что Клайв принимает в ней такое участие. Сложно поверить, что он купил загородный домик в надежде перевоспитать эту ужасную девочку. В ее жилах наверняка течет дурная кровь!

Труди с удивлением воззрилась на генерала:

— Но она же дочь вашего второго племянника, разве нет?

— Глупости, — ответил старик. — Нет здесь никаких родственных уз! Филипп удочерил ее незадолго до того происшествия, и, насколько мне известно, она и не подозревала, что приемная, пока кто-то не проболтался. Ужасная была авария, — добавил он.

— Мне не совсем ясно, — быстро проговорила Труди. — Вы хотите сказать, что Люсиль не дочь брата Клайва?

— Конечно нет, — хмыкнул старик. — У Филиппа с супругой никогда не было детей. Люсиль удочерили незадолго до аварии. Затем какой-то идиот проболтался, что она не их ребенок. Если хочешь знать мое мнение, с этой дикаркой надо что-то делать. Для девочки было большим ударом узнать после смерти родителей, что они таковыми вовсе не являются. От такого любой слетит с катушек!

Вот так просто объясняется замечание Люсиль о том, что Филипп и его жена не были ее родителями!

— Ага, а у тебя были собственные соображения по этому поводу! — Проницательные голубые глаза победно смотрели на девушку. — А ты подозревала, что девочка — нежелательное напоминание о его прошлых грехах, не так ли? Можешь выбросить подобные мысли из головы. Братья были очень близки, Клайв принял на себя заботу о ребенке, точно так же, как он стал заботиться обо мне, старом инвалиде. Кто, по-твоему, подарил мне это маленькое королевство? И кто мог нанять эту язву — няню Тоал? Уйдя в отставку, я остался без средств к существованию.

Некоторое время оба молчали, лишь генерал рассеянно барабанил пальцами по поверхности стола.

— Надеюсь, он все же не спутается с этой дамочкой Марчант!

— Вы знаете ее? — рискнула спросить Труди.

— Конечно, знаю. Вечно она вокруг Клайва увивалась, даже когда ее муж был жив. Глупый он был малый, много старше ее. Я так думаю, она вышла за него ради денег, а потом влюбилась в Клайва.

— Хотелось бы мне знать, любит ли ее Клайв?

— Хм, — задумчиво сказал генерал, — интересное предположение. Мой племянник не из тех, кто не умеет скрывать своих чувств, но перед тобой трудно устоять.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — сдержанно ответила девушка.

— Все ты понимаешь. Истинное происхождение Люсиль заставило тебя посмотреть на Клайва другими глазами. Я знаю, что ты за девушка — так же мало похожа на Валери, как гвоздь на панихиду! — Старик хихикнул.

Они были настолько поглощены беседой, что не услышали скрипа шагов Клайва по гравиевой дорожке.

— Если мы не отправимся прямо сейчас, не вернемся до наступления темноты. Мы с Труди породим массу скандальных слухов в Маркет-Брэдбери, если не будем вести себя осмотрительно!

Клайв странно улыбнулся, и Труди почувствовала острую боль от того, что он не придал этим словам никакого значения.


Глава 10


К тому времени, когда они достигли окраины Маркет-Брэдбери, почти совсем стемнело. Труди решила, что лучшего времени, чтобы сообщить Клайву о своей отставке, не найти. Устремив взгляд на дорогу, она скороговоркой произнесла заранее заготовленные слова, понимая, что он сочтет их нелепыми и неблагодарными.

Некоторое время Клайв хранил молчание, затем сбросил скорость и остановил машину у ворот, выходящих на поля. После чего повернулся к девушке.

— Давайте повторим все снова, — спокойно сказал он. — Должен признаться, я не понял истинного смысла ваших слов. Вы имеете в виду, что не придете только завтра, или намереваетесь вообще оставить работу?

— Оставить, — неуклюже произнесла Труди.

— Понятно. — Некоторое время он смотрел из окна машины на поле созревающей кукурузы. — Могу я поинтересоваться, что сподвигло вас на принятие такого решения? Уж не собрались ли вы замуж за этого достойного молодого человека, Ричарда Верлинга?

Уловив пренебрежительные нотки в голосе Клайва, Труди встала на защиту Ричарда:

— Почему вы всегда говорите о нем так, словно презираете его?

— Вы не ответили на мой вопрос, — настаивал Клайв.

Она повернула к нему свое решительное задиристое личико.

— С какой стати мне отвечать на него? — произнесла она. — Это не ваше дело.

— Напротив, — возразил он. — Будучи вашим работодателем, я имею право узнать мотивы, побудившие вас уйти.

— Вы надо мной смеетесь!

Клайв посмотрел на ее маленькое заостренное личико в сгущающихся сумерках, подавшись вперед, взял ее за подбородок и повернул к себе.

— Почему бы и нет? — мягко произнес он. — Вы кажетесь такой юной, растерянной и ранимой. Все выдуманные вами причины будут незначительными. Но вы прекрасно помните, какой была Люсиль до того, как вы стали ее гувернанткой, вы также терпели меня, несмотря на мои странности.

— Все совсем не так, — неловко принялась оправдываться Труди. — Люсиль все сделала сама. Девочка во мне не нуждается, ее поведение на празднике урожая лишь подтвердило это.

— Понятно. — Клайв принялся задумчиво барабанить пальцами по рулевому колесу. — Так вы хотите чувствовать себя желанной и любимой! Именно поэтому бросаете работу, едва столкнувшись с первыми трудностями?

— Не совсем, — запинаясь, произнесла она. — Я в любом случае не могу оставаться на «Мызе».

— Ясно. — Он задумчиво посмотрел на девушку. — В таком случае вы не сможете придумать отговорку, чтобы отказаться прийти на празднование дня рождения моей племянницы.

Труди удивленно взглянула на Клайва.

— Нет-нет, это не моя блестящая идея. Это предложение миссис Дайерз. Устроив праздник, она хотела продемонстрировать свое кулинарное мастерство. А для Люсиль это будет означать, что происшествие на празднике урожая забыто.

— Возможно, — произнесла Труди, припоминая, как замкнуто вела себя девочка в последнее время.

Клайв завел двигатель.

— Между прочим, если вы собираетесь покинуть нас, почему бы вам не прийти на день рождения Люсиль вместе с Ричардом Верлингом? Это убедит его в том, что, несмотря на мою зловещую репутацию, я абсолютно безвреден.

Когда они проезжали по улицам города, часы на здании муниципалитета пробили одиннадцать. Клайв остановился у Мэриголд-коттеджа и небрежно попрощался. Труди проводила взглядом отъезжающий автомобиль и открыла калитку. Дом безучастно смотрел на нее темными окнами. Девушка медленно шла по дорожке к дому. Она в нерешительности искала в сумочке ключ, когда заметила, что в тени крыльца кто-то скрывается. Незнакомец не произнес ни слова, и девушка почувствовала удушливую волну ужаса.

— Я наблюдал, как ты прощалась с Клайвом-Рэнкином. Довольно сдержанно, надо заметить.

Она облегченно вздохнула:

— Ричард, как же ты меня напугал!

Увидев лицо Ричарда, Труди отпрянула. Даже в тусклом-свете было заметно: оно побелело от ярости.

— Что я должен думать, выясняя, что ты укатила с Рэнкином, радостная и разряженная?

— Это тебе мисс Оскотт рассказала, да? — спросила Труди.

— И что из этого? Согласен, эта женщина — адская сплетница, но она не слепая.

Внезапно Труди вспомнила о своем намерении оставить работу на «Мызе», а также то, насколько спокойно воспринял это известие Клайв.

— Я там больше не буду работать, — тупо произнесла девушка.

Ричард изумленно воззрился на Труди, и она почувствовала, что напряжение отпустило его.

— Ясно. Ну что ж, я рад, что ты наконец-то взялась за ум!

— Он устраивает празднование дня рождения Люсиль и приглашает тебя стать моим спутником. — Высокопарная фраза повисла в воздухе.

— Он предложил, чтобы я сопровождал тебя? Какая абсурдная идея!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Продается поместье с невестой"

Книги похожие на "Продается поместье с невестой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Генриетта Рейд

Генриетта Рейд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Генриетта Рейд - Продается поместье с невестой"

Отзывы читателей о книге "Продается поместье с невестой", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.