» » » » Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы


Авторские права

Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы

Здесь можно скачать бесплатно "Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство «Азбука», год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы
Рейтинг:
Название:
Розенкранц и Гильденстерн мертвы
Издательство:
«Азбука»
Год:
2000
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Розенкранц и Гильденстерн мертвы"

Описание и краткое содержание "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" читать бесплатно онлайн.



Известная трагикомедия Тома Стоппарда – парафраз шекспировского «Гамлета», вернее, «Гамлет», вывернутый наизнанку. Мы видим хрестоматийный сюжет глазами двух второстепенных персонажей – приятелей Гамлета по университету Розенкранца и Гильденстерна. Их позвали, чтобы они по-дружески выведали у Гамлета причину его меланхолии. Они выполняют это поручение, потом соглашаются следить за Гамлетом и незаметно для себя становятся шпионами, потом – тюремщиками Гамлета, а потом погибают в результате сложной интриги, в которой они – лишь случайные жертвы.

У Шекспира Розенкранц и Гильденстерн – предатели. У Стоппарда – несчастные люди, не понимающие, как они могли попасть в такой переплет, и не имеющие сил сопротивляться судьбе. Это два обычных, даже заурядных человека, – но только они выглядят нормальными людьми, все остальные персонажи шекспировской трагедии предстают одержимыми безумцами, занимающимися внутрисемейными «разборками», не смущаясь ничьим присутствием.


Пьеса написана в 1966 г., а перевел ее на русский не кто-нибудь — а сам Иосиф Бродский.






Гильденстерн

– Орел.


Актер

– Нет!


Пауза. Актеры возражают, они недовольны.


(Поясняющим тоном.)

– Им не нравятся условия.


Гильденстерн (убирает ногу, садится на корточки; поднимает монету, смотрит снизу вверх).

– Точно – орел.


(Подбрасывает монету и, когда она падает, прижимает ладонью к полу.)


– Если орел – я выиграл.


Актер

– Нет!


Гильденстерн (убирает ладонь).

– Я прав. (Процесс повторяется.) Если орел – я выиграл.


Актер

– Нет!


Гильденстерн (открывает монету).

– И опять я прав. (Повторяет процесс.) Орел – я выиграл.


Актер

– Не-е-е-ет!


Он отворачивается. Актеры тоже. Гильденстерн встает и подходит к ним поближе.


Гильденстерн

– Невероятно, а? (Останавливается, расслабляется и облегченно смеется.) – Пари, что год моего рождения, умноженный на два, дает четное число.


Актер

– Вашего рождения?


Гильденстерн

– Не веришь, не надо.


Актер

– А вы мне верите?


Гильденстерн

– Тогда – пари?


Актер

– На мой год рождения.


Гильденстерн

– Идет. Нечетное – ты выигрываешь.


Актер

– Ладно.


Актеры выходят вперед, они начеку.


Гильденстерн

– Отлично. Год твоего рождения. Умножаем на два. Четное число – я выиграл, нечетное – проиграл.


Молчание. Потом – ужасный шум, когда актеры соображают, что всякое число, умноженное на два, дает четное. Ужасный шум – они протестуют. Потом – ужасная тишина.


Актер

– У нас нет денег.


Гильденстерн оборачивается к ним.


Гильденстерн

– Ах так, а что у вас есть?


Актер молча вытаскивает вперед за руку Альфреда, Гильденстерн с грустью смотрит на него.


– И это все?


Актер

– Это лучшее, что у нас есть.


Гильденстерн (смотрит вверх и вокруг).

– Тогда времена и впрямь дрянные.


Актер пытается что-то сказать, возразить, но Гильденстерн в ярости оборачивается к нему.


– Самый воздух воняет!


Актер отступает. Гильденстерн подходит к рампе и оборачивается.


– Альфред, поди-ка сюда.


Альфред подходит к нему и останавливается, испуганный и маленький.


(Мягко.)

– Ты часто проигрываешь, Альфред?


Альфред

– Да, сэр.


Гильденстерн

– Что же у тебя могло остаться для проигрыша?


Альфред

– Ничего, сэр.


Пауза. Гильденстерн смотрит на него.


Гильденстерн

– Тебе нравится быть... актером?


Альфред

– Нет, сэр.


Гильденстерн смотрит вокруг, потом – в публику.


Гильденстерн

– Ты и я, Альфред, – мы могли бы сейчас устроить тут и впрямь трагическое представление.


И Альфред, у которого глаза уже давно на мокром месте, начинает хныкать.


– Ну-ну, Альфред, таким образом не заполнишь театры Европы.


Актер пытается увещевать Альфреда. Гильденстерн снова его обрывает.


(Яростно.)

– Знаете вы хоть одну пристойную пьесу?


Актер

– Пьесу?


Розенкранц (выходя вперед, робко, сбивчиво).

– Представление...


Гильденстерн

– Мне показалось, вы называли себя актерами.


Актер (до него доходит)

– О да, да, конечно; мы актеры, именно, да. Но, знаете, когда спрос так невелик...


Гильденстерн

– Но ты проиграл, нет? Как насчет какого-нибудь грека, а? Вы ведь знакомы с античными трагедиями? С этими великими классиками убийств? Все эти типы, эдипы, оресты, инцесты, братья и сестры, лезущие друг на друга, а также само...


Розенкранц

– Срамо...


Гильденстерн

– Самоубийства... девы, возжаждавшие богов...


Розенкранц

– И наоборот.


Гильденстерн

– В общем, в этом роде – подходит?


Актер

– Да, хотя... знаете, мы скорей принадлежим к школе, для которой главное кровь, любовь и риторика...


Гильденстерн

– Ладно, выбирайте сами... если тут есть из чего.


Актер

– Это трудноразделимо, сэр. Ну, мы можем вам выдать кровь и любовь без риторики или кровь и риторику без любви; но я не могу дать вам любовь и риторику без крови. Кровь обязательна, сэр, – все это, в общем, кровь, знаете ли.


Гильденстерн

– И это то, что как раз нужно публике?


Актер

– Это то, на что мы способны, сэр.


Небольшая пауза. Он отворачивается.


Гильденстерн (кладя руку на плечо Альфреду, с иронией, но мягко).

– Ну, ступай, мы дадим тебе знать.


Актер отходит в глубь сцены, Альфред – за ним.


Актер (командует)

– Тридцать восьмой!


Розенкранц (приближаясь, заинтересованно)

– Номер сцены?


Актер

– Сэр?


Розенкранц

– Одна из ваших – э-э-э – позиций? Фигур?


Актер

– Нет, сэр.


Розенкранц

– Ах нет...


Актер (отворачиваясь, к актерам, уже разбирающим повозку с реквизитом).

– Выходы там и там. (Указывает на обе кулисы.)


В течение последних четырех реплик сам он не двигается с места. Гильденстерн ждет.


Гильденстерн

– Ну... разве ты не пойдешь переодеться?


Актер

– Я никогда не переодеваюсь, сэр.


Гильденстерн

– То есть всегда в форме?


Актер

– Так точно.


Пауза.


Гильденстерн

– Гм, и когда же твой выход – на сцену?


Актер

– Я уже здесь.


Гильденстерн

– Но если уже, почему не начинается?


Актер

– Я уже начал.


Гильденстерн

– По-моему, еще ничего не началось. Ну, ладно, мы пошли. Приступайте.


Актер

– Я дам вам знак.


Он все еще не двигается, и неподвижность эта наконец становится заметной и несколько странной. Пауза. Розенкранц подходит к нему и останавливается, нос к носу.


Розенкранц

– Виноват.


Пауза. Актер поднимает ногу, под ней – монета Гильденстерна. Розенкранц наступает на нее. Смеется.


– Благодарю.


Актер поворачивается и уходит. Розенкранц наклоняется над монетой.


Гильденстерн (удаляясь).

– Пошли.


Розенкранц

– Слушай, вот везенье.


Гильденстерн (оборачиваясь).

– В чем дело?


Розенкранц

– Это была решка.


Бросает монету Гильденстерну, который ее ловит. В это время происходит перемена освещения, в результате которой в действие как бы включается внешний мир, но не особенно сильно. И на сцену вбегает в некоторой тревоге Офелия, поддерживающая руками юбки; её преследует Гамлет. Офелия, очевидно, шила; в руках у нее какое-то рукоделие. В этой сцене они оба молчат. Гамлет – без шляпы, камзол его распахнут, чулки без подвязок спадают на щиколотки, он бледен как полотно, колени его дрожат. С печальным выражением лица он берет Офелию за плечо и крепко его сжимает, потом отстраняет ее от себя на расстояние вытянутой руки и, прижимая другую руку к своему лбу, вперяется взглядом в ее лицо, как бы желая запомнить его навсегда. Затем, махнув рукой и трижды кивнув головой – самому себе, – он поднимает взор, исполненный такой печали и глубины, как будто все его существо потрясено и сейчас он умрет. После чего он наконец выпускает ее и движется к выходу, не спуская с нее глаз... Офелия убегает в противоположную сторону.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Розенкранц и Гильденстерн мертвы"

Книги похожие на "Розенкранц и Гильденстерн мертвы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Том Стоппард

Том Стоппард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Том Стоппард - Розенкранц и Гильденстерн мертвы"

Отзывы читателей о книге "Розенкранц и Гильденстерн мертвы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.