» » » » Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)


Авторские права

Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)

Здесь можно скачать бесплатно "Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Культурология. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)
Рейтинг:
Название:
Волшебная флейта (либретто)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебная флейта (либретто)"

Описание и краткое содержание "Волшебная флейта (либретто)" читать бесплатно онлайн.



Вольфганг Амадей Моцарт (1756-1791)

Опера "волшебная флейта" - вершина не только величайшего композитора, но и, наверное, всего оперного театра. Моцарт приступил к работе над ней в марте 1791 года, а впервые поставлена в Венском театре «Ауф дер Виден» 30 сентября 1791 года.


Либретто для оперы написал близкий друг Моцара - Эмануэль Шиканедер (1751—1812), которому собственно и пришло в голову использовать для оперы сюжет мистической сказки Виланда (1733—1813) «Лулу» из сборника фантастических поэм «Джиннистан, или Избранные сказки про фей и духов» (1786—1789).

Шиканедер обработал этот сюжет в духе популярных в то время народных феерий, полных экзотических чудес. В его либретто фигурируют мудрец Зарастро, появляющийся в колеснице, запряженной львами, мстительная Царица ночи, феи, волшебные мальчики и дикари, масонские испытания в египетской пирамиде и таинственные превращения.


В этот наивный сюжет Моцарт вложил, однако, серьезную морально-философскую идею, свои самые глубокие, заветные мысли. Многое впитавший из философии просветительства, он вдохновлялся идеалами равенства, братства людей, верой в изначальность добра, возможность нравственного совершенствования человека, в конечное торжество света и разума.


Данный перевод принадлежит перу М. Улицкого.






ПАПАГЕНО

Посланник Королевы Звёздного Огня.


ПАМИНА

Ты знаешь мою мать?


ПАПАГЕНО

Если ты её дочь, тогда да!


ПАМИНА

Это я.


ПАПАГЕНО

Нам бы лучше, пожалуй, посмотреть по этому поводу кое-что.

Ведь у меня есть всё ещё тот самый портрет. Чёрные волосы…


Смотрит.


Чёрные волосы, верно. Карие глаза… Карие глаза, верно.

Красные губы… Красные губы, верно. Действительно красные!


ПАМИНА

Как он попал в твои руки?


ПАПАГЕНО

Ну, это было так: когда я собирался отдать своих птиц,

я внезапно увидел перед собой мужчину, который назвался принцем.

Этот принц так впечатлил твою мать, что она подарила ему твой портрет

и приказала ему освободить тебя.

Это решение пришло так же быстро, как и его любовь к тебе.


ПАМИНА

Любовь?


ПАПАГЕНО

Да.


ПАМИНА

Так он меня любит?


ПАПАГЕНО

Да.


ПАМИНА

О, повтори, мне так приятно слышать слово «любовь».


ПАПАГЕНО

Тебе-то я как раз могу это доверить: ведь, в конце концов, ты же девушка.


ПАМИНА

У тебя нежное сердце.


ПАПАГЕНО

Конечно, но что хорошего мне от этого?

Я часто чувствую, что меня как бы ощипывают, стоит лишь подумать,

что Папагено всё ещё не имеет своей Папагены.


ПАМИНА

У тебя всё ещё нет жены?


ПАПАГЕНО

Жены, жены! Ни даже милой подружки, не говоря уже о жене!

А ведь люди, подобные мне, как раз изредка испытывают мгновения,

когда было бы славно иметь хотя бы маленькую… оживлённую беседу.


ПАМИНА

Имей терпение, мой друг!

Когда чуть-чуть влюблён мужчина, тогда и сердцем он добрей.


ПАПАГЕНО

Разделять эти нежные стремления есть тогда первейший долг женщины.


ПАМИНА И ПАПАГЕНО

Мы хотим наслаждаться любовью; именно благодаря любви одной мы и живём.


ПАМИНА

Любовь смягчает все печали; каждое творение чтит уважение к ней.


ПАПАГЕНО

Она даёт вкус дням нашей жизни, она лишь действует в круговращении природы.


ПАМИНА И ПАПАГЕНО

Её высокая цель ясно провозглашает:

нет ничего более благородного, чем женщина и мужчина.

Мужчина и женщина, женщина и мужчина, доходите до божества.


Уходят.

КАРТИНА ТРЕТЬЯ


Роща. На заднике сцены три храма. Средний – самый большой, на нём начертано: «Храм Мудрости»; на храме справа надпись: «Храм Разума (Причины)»; на храме слева: «Храм Природы». Три мальчика с серебряными ветвями вводят Тамино.


ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ МАЛЬЧИКИ

Эта тропа ведёт к твоей цели, однако ты, юноша, должен победить как мужчина.

Поэтому послушай наш совет: будь постоянен, терпелив и молчалив!


ТАМИНО

Вы, благосклонные малыши, скажите мне, смогу ли я освободить Памину?


ПЕРВЫЙ, ВТОРОЙ И ТРЕТИЙ МАЛЬЧИКИ

Не нам это позволено сказать; будь постоянен, терпелив и молчалив!

Помни это, просто будь мужчиной. Тогда, юноша, ты победишь – как мужчина.


Уходят.


ТАМИНО

Пусть слова мудрости этих мальчиков отпечатаются навсегда в моём сердце.

Где я сейчас? Что случилось со мной? Здесь место богов?

Ворота показывают, колонны показывают,

что благоразумие, труд и искусства живут здесь.

Где деятельность возведена на трон, а праздность – в отступление,

порок не может просто удержать влияние.

Я храбро осмелюсь войти в ворота; моя цель благородна, и верна и чиста!

Трепещи, трусливый злодей! Ко мне!

Освобождение Памины, освобождение Памины – мой долг.


Идёт к правым воротам. Слышны голоса издалека.


ГОЛОСА

Назад!


ТАМИНО

Назад? Назад? Тогда я попытаю свое счастье здесь!


Идёт к левым воротам. Слышны голоса изнутри.


ГОЛОСА

Назад!


ТАМИНО

Они взывают: «Назад!», – здесь также!


Идёт в средние ворота.


Здесь я могу видеть и другую дверь; здесь, возможно, я достигну входа!


Сучит. Появляется Оратор.


ОРАТОР

Отважный чужестранец, куда ты жаждешь идти? Что ты ищешь здесь, в святилище?


ТАМИНО

То, что принадлежит любви и добродетели.


ОРАТОР

Это слова высшей важности! Но как ты найдёшь эти вещи?

Ты ведом не любовью и добродетелью, ведь ты воспламенён смертью и местью.


ТАМИНО

Месть только для негодяя.


ОРАТОР

Но, конечно же, его ты не найдёшь среди нас.


ТАМИНО

Зарастро правит в этих частях?


ОРАТОР

Да, да, Зарастро правит здесь.


ТАМИНО

Конечно, не в храме мудрости?


ОРАТОР

Он правит здесь, в храме мудрости.


ТАМИНО

Тогда всё это притворство!


ОРАТОР

Пойдёшь ли ты теперь так охотно?


ТАМИНО

Да, я хочу идти, радостный и свободный, и никогда не видеть твой храм!


ОРАТОР

Объясни сам мне искренне, ведь ты обманут ложью!


ТАМИНО

Здесь живет Зарастро, этого достаточно для меня!


ОРАТОР

Если ты любишь свою жизнь, говори, останься здесь! Ты ненавидишь Зарастро?


ТАМИНО

Я ненавижу его навечно, да!


ОРАТОР

Тогда поведай мне о своих причинах.


ТАМИНО

Он бесчеловечный тиран.


ОРАТОР

Это доказывается тем, что ты говоришь?


ТАМИНО

Это доказано несчастной женщиной, угнетённой горем и скорбью!


ОРАТОР

Так женщина обманула тебя?

От женщины всегда одна мелочь, щебета громадное количество.

Ты, юноша, веришь виляющим языкам?

О, если только Зарастро представил бы тебе причину своего действия.


ТАМИНО

Причина слишком ясна!

Не вырвал разве безжалостно грабитель Памину из материнских рук?


ОРАТОР

Да, юноша! То, что ты говоришь, – верно.


ТАМИНО

Где же та, которую он украл у нас? Возможно, она уже принесена в жертву?


ОРАТОР

Этого, дорогой сын, мне не позволено сказать тебе сейчас.


ТАМИНО

Объясни эту загадку, не обманывай меня!


ОРАТОР

Мой язык связан клятвой и долгом!


ТАМИНО

Тогда когда этот мрак прояснится?


ОРАТОР

Как только рука дружбы будет руководить тобой в святилище постоянными узами.


Уходит.


ТАМИНО

О, бесконечная ночь! Когда ты пройдёшь? Когда свет снизойдёт на мои глаза?


ХОР

за сценой

Скоро, скоро, скоро или никогда вообще.


ТАМИНО

Скоро, скоро, скоро, вы говорите, или никогда вообще?

Вы, невидимые, скажите мне: Памина ещё жива?


ХОР

за сценой

Памина всё ещё жива!


ТАМИНО

Она жива! За эту весть я вас благодарю.


Вытаскивает свою флейту.


О, если бы я был только способен, в почтение вам, всемогущие,

проявить мою благодарность, в каждой ноте, подобно этим, отсюда.


Указывает на своё сердце.


Здесь я чувствую это.


Играет; дикие звери всех видов приходят послушать его. Он останавливается, и они убегают.


Как могуч твой волшебный звук, нежная флейта, когда ты играешь, -

приходит радость даже к диким зверям.

Как могуч твой волшебный звук, нежная флейта, когда ты играешь, -

приходит радость даже к диким зверям.

Только Памина, однако, Памина остаётся где-то, Памина остаётся где-то.

Памина! Памина,услышь, услышь меня!

Напрасно! Напрасно!

Где, где, где, ах, где, где мне найти тебя?


Папагено отвечает изнутри на своей свирели.


Ага, это звук Папагено!


Играет. Папагено отвечает.


Может быть, он уже увидел Памину.

Может быть, она спешит ко мне с ним! Может быть, звук приведёт меня к ней.


Спешно убегает. Памина с Папагено входят.


ПАМИНА И ПАПАГЕНО

Быстрые шаги, готовая смелость, охраните против вражьего коварства и ярости.

Если б только мы нашли Тамино! Если б только мы нашли Тамино!

Иначе они схватят нас вновь.


ПАМИНА

Дорогой юноша!


ПАПАГЕНО

Спокойно, спокойно… Я могу сделать лучше!


Играет на свирели. Тамино отвечает изнутри на своей флейте.


ПАМИНА И ПАПАГЕНО

Что за большая радость может быть здесь!

Наш друг Тамино может услышать нас уже; звук флейты достиг нас.

Что за счастье, если я найду его. Так поспешим, так поспешим!


Появляются Моностатос и рабы.


МОНОСТАТОС


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебная флейта (либретто)"

Книги похожие на "Волшебная флейта (либретто)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эмануэль Шиканедер

Эмануэль Шиканедер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эмануэль Шиканедер - Волшебная флейта (либретто)"

Отзывы читателей о книге "Волшебная флейта (либретто)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.