» » » » Франко Саккетти - Европейская новелла Возрождения


Авторские права

Франко Саккетти - Европейская новелла Возрождения

Здесь можно скачать бесплатно "Франко Саккетти - Европейская новелла Возрождения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Европейская старинная литература, издательство "Художественная литература", год 1974. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Франко Саккетти - Европейская новелла Возрождения
Рейтинг:
Название:
Европейская новелла Возрождения
Издательство:
"Художественная литература"
Год:
1974
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Европейская новелла Возрождения"

Описание и краткое содержание "Европейская новелла Возрождения" читать бесплатно онлайн.



Завершение средневековой цивилизации в истории человечества связано с блестящим периодом культуры и литературы, который носит название Возрождения (или, если использовать общепринятый французский термин, Ренессанса). Это гораздо более короткая, чем античность или средневековье, эпоха. Она носит переходный характер, но именно культурные достижения этого времени заставляют нас выделить его как особый этап позднего средневековья.






А. Михайлов

203

Круа-дю-Тируар — парижский перекресток, на котором в старину стоял позорный столб (а может быть, располагался небольшой рынок).

А. Михайлов

204

Биллонный — то есть изготовленный из низкопробного серебра, идущего обычно на чеканку разменной монеты.

А. Михайлов

205

Мен-ла-Жюэ — старое название французского города Майенна на западе страны.

А. Михайлов

206

Кидн — древнее название реки Салеф в Турции.

А. Михайлов

207

Гера — Согласно старым комментаторам, так в средневековой Франции называлось животное без хвоста.

А. Михайлов

208

Каноник — священник при соборе.

А. Михайлов

209

…как король под Аррасом, стрелявший до последнего заряда… — Речь идет о французском короле Людовике XI, который в 1477 г. осадил Аррас (город на севере Франции, принадлежавший тогда Габсбургам), подверг его сильному артиллерийскому обстрелу и завладел им. Здесь же в 1482 г. был подписан мир с Максимилианом Австрийским.

А. Михайлов

210

«Отче наш» (лат.).

211

«Богородице дево» (лат.).

212

«Верую» (лат.).

213

Камблес — легендарный лидийский Царь, прогневивший богов, наславших на него нестерпимый голод, что заставило его однажды ночью съесть свою жену.

А. Михайлов

214

… забавляться с манекенами… — то есть завести любовников(происхождение выражения неясно).

А. Михайлов

215

Ноэль Дю Файль (ок. 1520–1591 гг.) был родом из Бретани. Он родился в поместье Шато-Лебор, близ города Ренна. Юрист по образованию, Дю Файль провел молодость, полную приключений, он был солдатом, карточным шулером, школьным учителем. С 1548 года он постоянно живет в Ренне, исполняя должность городского адвоката и члена местного парламента. В 1547 году в Лионе он издал свою лучшую книгу — «Сельские шутливые беседы и смешные забавы». Книга вышла под псевдонимом Леон Ладюльфи (анаграмма его имени и фамилии). На следующий год Дю Файль напечатал в Париже свою следующую книгу, «Шутки, или Новые сказки Этрапеля», в в 1585 году, в Ренне, — «Сказки и беседы Этрапеля».

Перевод Я. Лесюка выполнен для наст. тома БВЛ.

А. Михайлов

216

«Пастушеский календарь». — Этот сборник, впервые изданный в 1493 г., очень часто переиздавался и был настольной книгой каждого грамотного крестьянина.

А. Михайлов

217

…басни Эзопа… — Латинские и затем французские обработки басен древнегреческого баснописца Эзопа (V в. до н. э.) были очень популярны на протяжении средневековья как дидактическое чтение.

А. Михайлов

218

«Роман о Розе» — аллегорическая поэма, первая часть которой написана между 1225 и 1237 гг. Гийомом де Лоррисом, вторая — между 1266 и 1277 гг. Жаном де Меном. Во второй части возвышенные куртуазные идеалы подвергаются во многом переосмыслению с точки зрения городского сословия. Книга была очень популярна в самых разных кругах средневекового общества — и в феодальной и в городской среде. Свою популярность «Роман о Розе» сохранил и в эпоху Возрождения, хотя книга уже перестала быть эталоном дидактики и сатиры.

А. Михайлов

219

Перелой — старое название гонореи.

А. Михайлов

220

Святой Кене. — В действительности такого католического святого нет; быть может, это святой Кеннет, чей культ был довольно распространен среди валлийцев и был занесен переселенцами в Бретань.

А. Михайлов

221

…«От этого огня»… — Дю Файль перечисляет популярные в то время любовные песенки.

А. Михайлов

222

Святой Обер — католический святой; он был епископом Авранша (нач. VIII в.) и основал знаменитый монастырь Мон-Сен-Мишель, где затем хранились его реликвии.

А. Михайлов

223

Ведский брод. — Этот брод, недалеко от Шинона, описан у Рабле в «Гаргантюа и Пантагрюэле» (кн. I, гл. 36). Из книги Рабле и заимствовал это название Дю Файль, в Бретани же брода с таким названием не было.

А. Михайлов

224

… времен битвы при Монлери… — Битва при Монлери состоялась 16 июля 1465 г. между войсками французского короля Людовика XI и герцога Бургундского Карла Смелого. Отряды бретонцев выступали в этом сражении на стороне последнего.

А. Михайлов

225

Ландскнехт — наемный солдат, чаще всего выходец из немецких земель. Услугами ландскнехтов широко пользовались во Франции XVI в. как во время войн в Италии, так и в период религиозных войн (1562–1594).

А. Михайлов

226

Маргарита Наваррская (1492–1549) была родной сестрой короля Франциска I, покровителя Рабле и Клемана Маро. Она принимала активное участие в политической жизни эпохи, в частности вела переговоры с императором Карлом V после поражения французов в битве при Павии (1525 г.) во время войны с Испанией. Маргарита оказывала приют в своих замках в По и Нераке многим опальным литераторам, в частности Маро, Деперье и др. По ее поручению ее секретарь Антуан Ле Масон выполнил в 1545 году новый перевод «Декамерона». Другим секретарем Маргариты несколько лет состоял Деперье.

Писательница оставила довольно обширное литературное наследие, до сих пор еще недостаточно собранное и изученное; она писала мистические стихи, аллегорические поэмы и рядом с ними — веселые фарсы. Лучшей ее книгой остается сборник новелл «Гептамерон», написанный в конце 40-х годов, но оставшийся незавершенным (в книге должно было быть сто новелл). Издан «Гептамерон» был в 1558–1559 годах. Название книги (что значит «Семидневник») принадлежит первым издателям.

Как и в «Декамероне» Боккаччо, в сборнике Маргариты большое значение имеет обрамление — пролог к книге и обсуждение только что рассказанной новеллы. В нашей публикации в этих обсуждениях иногда опущен конец — в тех случаях, когда он относится уже к следующей новелле.

На русском языке «Гептамерон» издавался в 1907 и 1966 годах.

А. Михайлов

227

Блуа — город на Луаре; здесь находится королевский дворец, заложенный в XIII в. и перестроенный в начале XVI в.; в нем была прекрасная библиотека, которой часто пользовалась Маргарита.

А. Михайлов

228

…только что родился сын. — Маргарита родила сына Жана в 1530 г. Ребенок прожил всего несколько месяцев.

А. Михайлов

229

Амбуаз — город в долине Луары; здесь расположен один из королевских замков.

А. Михайлов

230

Ведь и в Писании сказано… — Точно такой цитаты в Библии нет, но сходная мысль не раз высказывается в Апокалипсисе.

А. Михайлов

231

Уазиль. — Под этим именем в книге выведена мать Маргариты Луиза Савойская (1476–1531). Луиза была видным политическим деятелем эпохи, регентом во время отсутствия в стране своего сына короля Франциска I.

А. Михайлов

232

Сафредан. — Так Маргарита называет Жана де Моннеза, мужа Франсуазы де Фимаркон, изображенной в книге под именем Номерфиды. Некоторые исследователи видели в Сафредане адмирала Гийома де Бонниве (1488–1525), человека из близкого окружения Луизы Савойской

А. Михайлов

233

…действительно было. — Действительно ли Маргарита пересказывает историю, случившуюся на ее памяти, — неясно. Сюжет новеллы напоминает легенду о провансальском трубадуре Джауфре Рюделе (ум. в 1147 г.), полюбившем принцессу Триполитанскую, никогда ее не видав.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Европейская новелла Возрождения"

Книги похожие на "Европейская новелла Возрождения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Франко Саккетти

Франко Саккетти - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Франко Саккетти - Европейская новелла Возрождения"

Отзывы читателей о книге "Европейская новелла Возрождения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.