» » » » Фиона Келли - Подкова на счастье


Авторские права

Фиона Келли - Подкова на счастье

Здесь можно скачать бесплатно "Фиона Келли - Подкова на счастье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детские остросюжетные, издательство ООО «Издательство «Эксмо», год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Фиона Келли - Подкова на счастье
Рейтинг:
Название:
Подкова на счастье
Автор:
Издательство:
ООО «Издательство «Эксмо»
Год:
2006
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Подкова на счастье"

Описание и краткое содержание "Подкова на счастье" читать бесплатно онлайн.



Непонятные вещи происходят на ипподроме. Победитель последних скачек, гнедой скакун по имени Дарк, ведет себя странно — то выходит в число лидеров, то позорно плетется в хвосте забега. А тут еще появился двойник Дарка. Этот конь точно так же красив, силен и имеет ту же странность — то с блеском выигрывает забег, то вчистую его проигрывает. Что творится? Здесь явно что-то неладно. Тайну ипподрома взялись разгадать три подруги — Трейси, Холли и Белинда. На счету членов Детективного клуба немало успешно раскрытых преступлений. Удастся ли им выяснить причину загадочных побед-поражений призовых скакунов или на сей раз юным детективам суждено потерпеть фиаско?..






— Продано мистеру Алеку Паттерсону, — объявил он. — За пятнадцать тысяч гиней. Я уверен, что это превосходное приобретение.

Норман Паттерсон громко и презрительно захохотал.

— Шутите! — заявил он. — Никто в здравом уме не стал бы платить пятнадцать тысяч за эту клячу. А лично мне она и даром не нужна.

— Тогда почему же вы участвовали в аукционе? — удивилась какая-то женщина, стоявшая по соседству.

— Чтобы заставить его заплатить побольше, вот почему. И он клюнул на мою наживку.

— Тогда как вам не стыдно! — воскликнула женщина.

— Он такой! — крикнул Алек Паттерсон через призовой круг. — Ни стыда ни совести!

Его слова поддержали сразу десятки голосов. Страсти накалялись.

— Леди и джентльмены, прошу вас! — крикнул аукционист. — Аукцион закончился, прошу вас спокойно расходиться.

Но он напрасно надрывал свой голос. Алек Паттерсон уже проталкивался через толпу к брату.

— Так, значит, Дарк — кляча? Да? — заорал он.

— Ты сам скоро в этом убедишься, — усмехнулся его брат. — Ну как, промахнулся? Теперь все увидят, кто ты есть на самом деле. Идиот, который даже осла не научит есть морковку!

— Что ты сказал?

— Норман, пожалуйста… — Майор Дуглас нерешительно тянул Нормана Паттерсона за рукав. — Пойдем отсюда. Нам совсем не нужны неприятности.

— Отцепись от меня, старик, — огрызнулся Норман. — Я сам знаю, что мне делать.

— Ты никогда в своей жизни ничего не знал, — заявил брату Алек. — Вот почему я отделался от тебя.

В следующий момент оба брата вцепились друг в друга.

Майор Дуглас пытался протиснуться между ними, но оступился и рухнул на землю. Несколько человек бросились к нему и подняли на ноги. Другие разняли братьев и держали их.

— Что вы тут устроили за цирк? — грозно спросил Джексон Уолдгрейв. — Как вам только не стыдно?

— Не лезь не в свое дело, — заявил ему Алек Паттерсон.

— Это единственная вещь, где я готов согласиться с братом, — добавил Норман. Он стряхнул с себя державшие его руки и повернулся к майору Дугласу. — Ну как, ничего не сломал?

— Нет, ничего. Все цело, — ответил майор.

— Еще хорошо, что все так удачно обошлось! — воскликнул Джексон Уолдгрейв.

— Он бы удержался на ногах, если бы не пил так много, — ядовито заметил Алек Паттерсон. — Интересно, уцелела ли его бутылка, которую он всегда носит в кармане?

— Ты думай, что говоришь…

— Нет, это точно, — упорствовал Алек Паттерсон. — Будь он трезвый, едва ли он согласился бы помогать моему брату.

В какой-то момент казалось, что братья снова ринутся в драку, но тут между ними встал Джексон Уолдгрейв. Алек и Норман злобно глядели друг на друга несколько секунд, но потом повернулись и пошли в разные стороны.

— Спасибо, Джексон. — Майор Дуглас пожал руку Уолдгрейву. — Весьма признателен. — После этого майор двинулся нетвердой походкой вслед за Норманом Паттерсоном.

— Ужас, что творится с этим человеком, — сказал Джексон Уолдгрейв, качая головой, когда они с миссис Адамс шли к арендованному банком гостевому залу. — Просто ужас. Ведь в свое время майор считался первоклассным тренером. Одно время я даже подумывал, не пригласить ли его к себе в партнеры. А теперь вы только поглядите на него!

— Почему он пьет? Какие-нибудь проблемы? — спросила миссис Адамс. Она заказала кофе для нескольких оставшихся гостей банка. Члены Детективного клуба налегли на уцелевшие пирожные и прохладительные напитки и усердно делали вид, что не слушают разговора взрослых.

— Все началось несколько лет назад, когда он переехал сюда с юга, — объяснил бизнесмен. — Майор Дуглас тогда говорил, что ему стало тяжело содержать на старости лет большую конюшню, и он решил завести что-нибудь поменьше. Он купил ферму Берчгроув, так как конюшни тогда у нас не продавались, и перестроил ее. Беда была в том, что ему потребовалось намного больше денег, чем он ожидал. Он выстроил новые конюшни, но больше ничего не сумел сделать. К счастью, дом оказался просторным. Он устроил в нем свою контору и разместил персонал. Словом, с грехом пополам устроился.

— Он даже не пытался взять ссуду? — у миссис Адамс сработал инстинкт банковского менеджера.

— Я сам предлагал ему деньги, — улыбнулся Джексон Уолдгрейв, — но он отказался. Сказал, что пока перебьется, а там пойдут деньги от бизнеса. Возможно, так бы и получилось, если бы не одно происшествие.

— Происшествие? — повторила миссис Адамс.

— Его самая перспективная лошадь сломала ногу. Майор винил за это себя и никак не мог успокоиться. Даже впал в депрессию и начал пить намного больше, чем нужно.

— Намного больше, чем было бы разумно, если бы у него нормально шли дела? — спросила миссис Адамс.

Однако Джексон Уолдгрейв лишь махнул рукой.

— Нет, я не совсем точно выразился, — ответил он. — До недавних пор он неплохо контролировал свое потребление спиртного и лишнего не пил. Но вот в последние месяцы его дела резко ухудшились. Кое-кто из владельцев перевел своих лошадей в другие конюшни.

— Разумеется, это не помогло ему избавиться от депрессии, — заметила миссис Адамс.

— Увы, не помогло, — со вздохом согласился бизнесмен.

— Что собой представляет его спутник? — Мистер Адамс задал вопрос, который страшно интересовал его дочь Холли.

— Паттерсон? — Бизнесмен допил последний глоток кофе. — В возрасте майора трудно быть тренером, особенно если здоровье постоянно ухудшается. Ему потребовалась помощь. А Паттерсон как раз отделился от своего брата. Вот майор его и взял к себе. Но с той поры… — Голос Джексона Уолдгрейва оборвался. — Впрочем, я что-то увлекся своим рассказом, — пробормотал он, встал и застегнул свой пиджак. — Но теперь в Берчгроув-Ярде творятся странные вещи. Хотелось бы мне понять, что они означают.

— Ну как, слышали? Слышали? — с восторгом воскликнула Холли, когда три девочки шли к автостоянке, чуточку отстав от взрослых. — Похоже, мы наконец-то натолкнулись на новую загадку.

— Да, это дело стоит расследовать, — согласилась Белинда. — К тому же у нас есть для этого прекрасная возможность — ведь мы навестим в воскресенье Джека.


В десять часов утра Холли, Трейси и Белинда сели на велосипеды и отправились в трудный путь до Бергроув-Ярда. Им предстояло одолеть двадцать километров, в основном подъема. Был уже почти полдень, когда они, запарившиеся и потные, въехали во владения майора Дугласа.

С первого взгляда было нетрудно определить, что Берчгроув-Ярд не всегда был хозяйством, где держат спортивных лошадей, даже если бы они не слышали об этом от Джексона Уолдгрейва. Сам дом представлял собой огромное здание с довольно беспорядочной планировкой, которое в свое время было явно не лишено величественности. Но теперь оно давно уже утратило свой блеск. В прилепившихся к его бокам и задней стене бесчисленных пристройках когда-то держали домашнюю живность и складывали старые вещи. Перед домом виднелась просторная парковка для автомашин, а чуть дальше — мощеный кирпичом двор шириной около тридцати метров. Деревянная ограда отделяла от него маленький паддок, за ним начиналась открытая местность. С обеих сторон двора стояли ряды конюшен.

Они выглядели относительно новыми — из красного кирпича, со скошенными крышами из синеватого шифера, под краями которых прятались от непогоды цементные дорожки. Каждая конюшня была разделена примерно на десять отсеков с двойными дверьми, состоящими из верхней и нижней створок. Три четверти верхних створок были распахнуты, за ними виднелись лошадиные морды.

Члены Детективного клуба оглядывались по сторонам и внезапно почувствовали, что за ними наблюдает по крайней мере дюжина пар глаз, причем среди них нет человеческих.

— Где же тут все? — громко спросила Белинда. — Неужели сегодня тут никто не работает?

— Ты шутишь, наверное, — крикнул чей-то голос. — Мы никогда не прекращаем работу. Тем более по воскресеньям.

К ним шел Джек Диллон. Он нес два тяжелых ведра.

— Что — воскресенье у вас особенный день? — удивилась Трейси.

— Просто по воскресеньям половина работников гуляют — и, значит, оставшимся приходится работать за двоих. А вообще, — добавил он, поставив ведра на землю, — я и не ожидал, что вы приедете — тем более после того, что случилось на ипподроме.

— Да уж, по твоей милости мы потеряли тридцать гиней! — выпалила Белинда.

— Я и сам проиграл почти столько же! — На лице Джека отразилась неутихающая боль от такой потери. — Но я сейчас имел в виду не только это.

— Ты намекал на стычку между братьями Паттерсонами? — догадалась Трейси. — После нее нам еще больше захотелось сюда приехать.

— Ты можешь нам рассказать, что все это означает? — спросила Холли. Ей не терпелось выяснить, есть ли в самом деле в этой ситуации какая-нибудь интересная тайна.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Подкова на счастье"

Книги похожие на "Подкова на счастье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фиона Келли

Фиона Келли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фиона Келли - Подкова на счастье"

Отзывы читателей о книге "Подкова на счастье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.