» » » » Стенли Морган - Продавец швейных машинок


Авторские права

Стенли Морган - Продавец швейных машинок

Здесь можно скачать бесплатно "Стенли Морган - Продавец швейных машинок" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика, издательство Ред Фиш, Амфора, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стенли Морган - Продавец швейных машинок
Рейтинг:
Название:
Продавец швейных машинок
Издательство:
Ред Фиш, Амфора
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-483-00073-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Продавец швейных машинок"

Описание и краткое содержание "Продавец швейных машинок" читать бесплатно онлайн.



Расc Тобин - обворожительный альфонс семидесятых. Ему не составляет труда найти подход к каждой отчаявшейся домохозяйке и войти в дом не только с предложением купить швейную машинку, но и продолжить знакомство в более интимной обстановке.






Я вылез на тротуар и проводил взглядом его новехонький "консул". Итак, завтра в шесть вечера. Через двадцать четыре самых длинных часа в моей жизни.

Среда, утро.

Когда я вошел в нашу контору, Глория громко присвистнула. Все остальные как по команде уставились на меня с открытыми ртами, а миссис Ридер настолько растерялась, что даже не нашлась, как съязвить.

— Ну надо же! — благоговейно проговорила Глория, глядя на меня сквозь колечки ножниц, словно вдовствующая герцогиня сквозь пенсне. — Кто это к нам пожаловал? Никак сам высокочтимый сэр Рассел Тобин, эсквайр?

— Скорее, какое-то огородное пугало, — спохватилась миссис Ридер.

Я и в самом деле вырядился, как на собственные похороны. Парадный синий костюм из сержа, брюки, отутюженные так, что их складки грозили перерезать мои коленные чашечки, белоснежная рубашка и итальянский шелковый галстук, обошедшийся мне в двухдневное жалованье. Добавьте к этой картине новехонькие кожаные туфли и поймете, насколько ошеломляюще я выглядел.

Глория казалась потрясенной. Щечки её порозовели. Она лихо подмигнула и проворковала:

— Что бы ты ни продавал, красавчик, я покупаю шесть экземпляров!

— На собеседование собрался? — поинтересовался Боб Фитч.

— А я и не знала, что наш премьер-министр уходит в отставку, прокудахтала миссис Ридер. — Ты решил занять его место?

— Тсс! — заговорщически прошептал я, приложив палец ко рту. — Бедняга ещё ни о чем и не подозревает. Это его убьет.

Шутки продолжались в течение всего дня. Я держался стойко, так и не удовлетворив любопытства своих коллег.

В обеденный перерыв я решил, что сегодня не пойду к Курилке Джо, где меня изведут расспросами, и Глория, прогулявшись на улицу, купила сандвичи и принесла их в контору. К тому времени остальные разошлись, и мы с ней остались одни. Впервые за все время нашего знакомства. Глория, похоже, тоже это осознала; во всяком случае, так мне показалось.

— Я уже говорила, что ты сегодня такой свеженький, что мне хочется тебя скушать? — спросила она, запуская зубки в сандвич.

— Нет.

— Так знай — хочется.

— Благодарю вас, мэм.

— И у меня все по тебе болит.

— Да?

— Особенно внизу живота…

Я встал, зашел сзади и опустил руки на её плечи. На Глории была тонкая просвечивающая блузка, и стоило только моим пальцам прикоснуться к шелковистой нежной коже, как по её телу пробежала легкая дрожь. Глория глубоко вздохнула, пытаясь унять трепет, а я никак не мог отвести взгляд от пышных полушарий её изумительных грудей, грозивших вырваться из тугого лифчика. Не выдержав соблазна, я расстегнул верхние пуговички блузки и проник внутрь. Два года я мечтал об этой минуте! Мои ладони проскользнули в чашечки бюстгальтера и обхватили её груди. Боже, какие груди! Мягкие, как щенок лабрадора. Соски мгновенно затвердели и уперлись мне в ладони, словно два наперстка. Глория застонала и обеими руками притиснула мои ладони к грудям.

— Сильнее! — вдруг вырвалось у нее. — Сделай мне больно!

Когда я, обхватив большим и указательным пальцами её соски, резко сдавил их, мне показалось, что Глория вот-вот потеряет сознание. Ее голова запрокинулась назад, упершись мне в живот, глаза были закрыты, дыхание вырывалось из груди короткими хриплыми толчками.

И вдруг она резким движением схватила мою правую руку и направила прямо к своим бедрам, которые раздвинулись, насколько позволяла юбка. Боже, и почему мы с ней сидели в этой дурацкой конторе! Я нащупал шероховатую полоску края чулка, а в следующий миг мои пальцы обожгла её трепещущая плоть — жаркая и влажная.

— О, Расс… Расс… — стонала Глория.

И тут мы услышали шаги в коридоре. Я тигром отпрянул в сторону и, когда вошла миссис Ридер, уже усердно копошился в верхнем ящике своего стола.

Остаток дня я мечтал о прелестях Глории. Несколько раз, оборачиваясь под тем или иным предлогом назад, я заглядывал в её глаза. Они тепло мерцали, как угольки в камине, и сулили мне неземное блаженство.

В пять часов я послал ей воздушный поцелуй, а она пожелала мне удачи. Миссис Ридер от досады чуть не проглотила авторучку — ей так и не удалось узнать, что же я затеял.

На автобусной остановке я нетерпеливо переминался с ноги на ногу. Толпа казалась раза в два плотнее обычной, да и автобусы почему-то прибывали реже, чем всегда, но мне все-таки удалось ввинтиться в один из них.

Магазин "Швейные машинки Райтбая" я разыскал без приключений. До назначенного времени оставалось ещё несколько минут и немного побродил по соседству с магазином, привыкая к окрестностям.

В очередной раз кинув взгляд на часы и увидев, что уже без одной минуты шесть, я смело вошел в магазин и прошагал прямо к изысканно одетому и величавому субъекту с располагающей наружностью, который с хозяйским видом стоял посередине, и при моем приближении приветливо улыбнулся, ослепительно сверкнув белоснежными зубами.

— Добрый день, сэр. Чем могу быть полезен?

Голос мне понравился. Грудной и приятный баритон.

— Моя фамилия Тобин, — сказал я, растягивая губы в улыбку. — Мистер Сэндс назначил мне встречу.

Он явно сообразил, что я за птица, но приветливости, следует воздать ему справедливость, не утратил.

— Очень приятно, мистер Тобин! Рад с вами познакомиться! Меня зовут Аллен Дрейпер. Я компаньон мистера Сэндса.

Что ж, для начала неплохо.

— Я только загляну и проверю, не занят ли мистер Сэндс, — сказал Дрейпер, направляясь к застекленной двери с табличкой "Директор".

Тем временем я осмотрелся по сторонам. На стенах развешаны плакаты с изображением всевозможных моделей швейных машинок, от допотопных до ультрасовременных. Одна половина помещения отведена под прилавки, за которыми на стеллажах красовались предлагаемые к продаже образцы, а вдоль противоположной стены протянулся ряд зашторенных кабинок. Судя по доносившимся из одной кабинки голосам, в них и проходило бесплатное обучение покупателей. Женский голос звучал так нервно, словно его обладательница только что пристрочила галстук своего инструктора к собственной юбке.

Магазин мне понравился.

Дрейпер приблизился ко мне с таким видом, будто встречал герцога Эдинбургского, и предложил мне пройти в кабинет директора.

Джимми Сэндс, поднявшийся мне навстречу из-за скромного стола, разительно отличался от своего компаньона. Невысокий и коренастый крепыш, который смерил меня быстрым и зорким взглядом и лишь потом сдержанно улыбнулся. По его манере мне показалось, что он вообще старается не расточать улыбки без серьезного повода. Довольно молодой, как и Дрейпер, он тем не менее казался старше и опытнее своего величавого и степенного компаньона.

Он протянул мне руку, и мы обменялись твердым рукопожатием.

— Я Джимми Сэндс, мистер Тобин. Присаживайтесь, пожалуйста.

Когда я плюхнулся в глубокое кресло, обтянутое черной кожей, Дрейпер сказал:

— Я на минутку отлучусь, Джим. Закрою пока магазин.

И вышел.

Сэндс предложил мне сигарету и на какое-то мгновение я растерялся. Брать или не брать? Не ловушка ли это? Можно ли курить во время собеседования? Тут я вспомнил напутствие Стэнфорда и решил, что если какая-то сигарета будет стоить мне работы, то такая работа мне вообще ни к чему. Я протянул руку и взял сигарету, а Сэндс помог мне закурить, щелкнув золотым "ронсоном". Затем закурил сам.

— Джим Стэнфорд сказал, что вы хотели бы поработать у нас продавцом, без обиняков начал он. — Вам уже доводилось что-нибудь продавать?

Я помотал головой.

— Нет, до сих пор я работал простым клерком.

— И теперь хотите сменить работу?

Он ухмыльнулся, словно прекрасно понимал, что значит работать простым клерком.

— Да, — кивнул я.

— А почему вы думаете, что у вас получится? — вопрос прозвучал вскользь, как бы ненароком, но тон был достаточно серьезен.

Я прочистил горло и выпрямился.

— Профессия продавца меня привлекает, — заявил я. — Разнообразие, общение с людьми. Обычно я легко схожусь с незнакомыми людьми, и поэтому не вижу причин, которые помешали бы мне убеждать их приобрести наш товар. К тому же, мы ведь постоянно чем-нибудь торгуем — пусть и не швейными машинками, но, например, услугами.

Мне самому моя речь показалась верхом банальности и лицемерия, но, судя по всему, я попал в точку. Сэндс закивал, заулыбался и я понял, что дело в шляпе.

— Совершенно верно, мистер Тобин. То же самое мы говорим своим продавцам. Продайте сперва себя, а уже потом швейную машинку. Как правило, получается именно так.

Он откинулся на спинку кресла и кинул на меня дружелюбный взгляд.

— Вы нам подходите, мистер Тобин. У вас приятная внешность, вы хорошо говорите, и я не вижу, что может вам помешать добиться успеха. — Он стряхнул пепел с кончика сигареты в серебряную пепельницу. — Все мои ребята добиваются успеха… или увольняются. — Сэндс расхохотался. — Не подумайте, что я вас запугиваю, но если человек ничего не продает, то ни мне, ни ему самому нет от него никакого толку, и мы расстаемся.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Продавец швейных машинок"

Книги похожие на "Продавец швейных машинок" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стенли Морган

Стенли Морган - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стенли Морган - Продавец швейных машинок"

Отзывы читателей о книге "Продавец швейных машинок", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.