Итало Кальвино - Итальянские сказки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Итальянские сказки"
Описание и краткое содержание "Итальянские сказки" читать бесплатно онлайн.
— Спрячь этот пузырь на груди и не пугайся, когда я брошусь на тебя с ножом.
Приехали чичоране с палками и с дрекольем:
— Мы хотим убить тебя! Отдай наши деньги, или мы отдубасим тебя до смерти.
— В чем дело? Что случилось? Ну, выкладывайте!
— Ты нам сказал, что кастрюля кипит без огня. Мы пошли на работу с нашими женами, вернулись, а фасоль сырая, как и раньше.
— Успокойтесь, успокойтесь! Тут что-нибудь натворила моя жена. Сейчас мы ее спросим: она, должно быть, дала вам не ту кастрюлю.
Позвал он жену и говорит:
— А ну, признавайся, ты дала этим людям не ту кастрюлю.
А жена отвечает:
— Вот ты раздаешь вещи без моего ведома, а потом еще посылаешь на поле. Не дам я кастрюлю.
А Камприано как закричит:
— Ах ты такая-сякая! — схватил нож и вонзил его прямо в пузырь, спрятанный у нее на груди. Кровь как брызнет во все стороны. Окровавленная женщина упала и не шелохнется.
Чичоране побледнели от ужаса.
— За какую-то кастрюлю ты убил свою жену, Камприано?
А Камприано посмотрел на жену в луже крови и сделал вид будто стало ему жалко ее:
— Ах, бедняжка! Ну, она сейчас оживет. — Вытащил из кармана тростинку, положил в рот жене, дунул три раза, и женщина встала, здоровая и невредимая, как и прежде.
Чичоране заморгали глазами.
— Камприано, продай нам эту тростинку!
— Ну, уж нет, — заявил Камприано. — Мне столько раз приходится убивать свою жену. Чем же я буду ее оживлять?
Но чичоране не унимались, и Камприано продал им тростинку за триста скудо. Дома затеяли чичоране с женами ссору и всех перерезали. Стражники забрали чичоран, когда они еще дули в тростинку, и суд приговорил их к каторжным работам.
Лукезия
ДАР СЕВЕРНОГО ВЕТРА
Высоко в горах на монастырской земле жил крестьянин по имени Джеппоне. Каждый год он собирал скудный урожай. Северный Ветер уничтожал почти все, что созревало в саду и вырастало в поле. Бедный Джеппоне и его семья постоянно голодали.
И вот крестьянин решил: «Пойду-ка я отыщу Ветра, который приносит нам голод». Простился он с женой и детьми и ушел в горы.
Дойдя до замка, где жил Северный Ветер, он постучал в дверь.
— Кто там? — спросила жена Ветра.
— Это я, Джеппоне. Дома ваш муж?
— Он вышел подуть на буковую рощу. Скоро вернется. Входи и подожди его.
Джеппоне вошел в замок.
Через час Северный Ветер вернулся домой.
— Здравствуй, — говорит Джеппоне.
— Кто ты такой, и что тебе нужно?
— Я Джеппоне. Каждый год ты губишь мой урожай, о чем тебе хорошо известно. И вот по твоей милости моя семья все время голодает.
— Чего же ты хочешь?
— Раз уж ты причинил нам столько горя, искупи хоть раз свою вину и сделай доброе дело.
— Что же для тебя сделать?
— Ну хоть что-нибудь. Ведь ты такой сильный!
Жаль стало Ветру крестьянина, он и говорит:
— Возьми вот эту шкатулку и как только проголодаешься, открой ее и назови все, что захочешь. Твое желание тотчас исполнится. Да смотри не отдавай ее никому. Отдашь — ничего больше от меня не получишь.
Джеппоне поблагодарил Северного Ветра и отправился в обратный путь. Шел он, шел по лесу, и ему захотелось есть и пить, открыл он шкатулку и говорит:
— Хлеба, вина и закуски.
Глядь, а в шкатулке поджаристый хлеб, фляга вина и окорок. Джеппоне тут же принялся за еду и вино, а потом снова отправился в путь.
Около дома его встретили жена и дети.
— Как там? Что там?
— Превосходно, — улыбнулся Джеппоне и повел всех в дом. — Садитесь за стол.
Он достал шкатулку и говорит:
— Хлеба, вина и закуски на всех.
После сытного обеда Джеппоне шепнул жене на ухо:
— Смотри не проболтайся настоятелю монастыря о нашей шкатулке.
— Я? Да чтобы я проболталась? Избави бог!
Но вот подзывает к себе настоятель жену Джеппоне.
— Ну что, вернулся муж? Вот и прекрасно. Говоришь, все в порядке? Наверное, подарков принес?
Так настоятель постепенно выведал у нее о чудесной шкатулке и немедля послал за Джеппоне.
— О Джеппоне, — ласково сказал он, — я знаю, что у тебя есть чудесная шкатулка. Покажи мне ее.
Джеппоне стал было отпираться, но видит — проболталась жена. Делать нечего, показал он чудесный подарок Ветра настоятелю.
Загорелись у монаха глаза.
— Джеппоне, отдай мне эту шкатулку.
— Тогда все мы умрем с голоду. Вы же знаете, святой отец, что хлеб у меня не уродился в этом году.
— Если отдашь мне эту шкатулку, бери у меня зерна, вина и всякой всячины, сколько душе угодно.
Согласился Джеппоне, и вот что из этого вышло. Получил мешок прелого зерна, и все. В дом снова постучалась нужда, на этот раз по вине жены.
— А все ты, — ворчал Джеппоне. — Северный Ветер предупреждал меня, не отдавай ее никому. Пойти второй раз у меня не хватит смелости.
Но голод не тетка, пришлось пойти во второй раз. И вот однажды утром крестьянин набрался храбрости и отправился к замку Северного Ветра… Постучался…
— Кто там?
— Это я, Джеппоне…
Вышел Ветер.
— Чего тебе надо, Джеппоне?
— Помнишь, ты подарил мне шкатулку? Ее отнял у меня настоятель, и я снова погибаю от нужды и голода.
— Я тебе говорил, никому ее не отдавай. Отдал — пеняй на себя.
— Пожалей меня! Только ты можешь меня выручить!
И опять сжалился Северный Ветер и дал Джеппоне золотую шкатулку.
— Открывай ее, только когда почувствуешь нестерпимый голод, иначе она не послушается тебя.
Джеппоне взял шкатулку, поблагодарил Ветра и пошел домой.
Когда голод стал нестерпимым, он открыл шкатулку и говорит:
— Угости-ка меня.
Из шкатулки выскочил мужичок — голова с кулачок, с дубинкой, и ну колотить Джеппоне. Он охаживал его до тех пор, пока здорово не намял бока. Джеппоне еле захлопнул шкатулку и, с трудом передвигая ноги, побрел домой. А навстречу ему жена и дети:
— Ну, как дела?
— Все в порядке, — проговорил Джеппоне. — Эта шкатулка получше первой. — Все уселись за стол, и Джеппоне открыл золотую шкатулку. Из нее выскочили мужички, в руках дубинки. Жена и сыновья молили о пощаде, но мужички не унимались, пока Джеппоне не захлопнул крышку.
— А теперь иди к хозяину, — сказал он жене, — и скажи, что я принес шкатулку еще получше первой.
Увидел настоятель жену Джеппоне и снова стал выпытывать у нее:
— Ну что, вернулся Джеппоне? И, наверно, опять с подарками?
— Да, синьор настоятель. Ветер подарил ему шкатулку, и еще какую, почище первой! Вся золотая, а угощение такое, что и во сне не увидишь. Но только Джеппоне не отдаст ее никому!
Монах велел позвать Джеппоне.
— О, как я рад, Джеппоне, как я рад, что ты вернулся с таким замечательным подарком! Покажи мне золотую шкатулку.
— Да, чтоб вы отобрали?
— С чего ты взял? Как можно?
Джеппоне показал шкатулку. Она горела как жар. При виде золота алчность овладела монахом.
— Джеппоне, отдай мне эту шкатулку, а я верну тебе ту, первую!
— Ну так уж и быть. Давайте старую и получайте золотую. Да не забудьте, синьор настоятель, что эту шкатулку можно открывать только при нестерпимом голоде, а то она не послушается.
— Это мне очень подходит, — ответил тот. — Я как раз ожидаю гостей, самого епископа и своих соседей, тоже настоятелей. До обеда они побудут у меня натощак, но зато уж потом — открою шкатулку и пусть кушают на здоровье!
После утренней мессы святые отцы остановились у дверей монастырской кухни.
— Видно, и не собирается хозяин кормить нас сегодня обедом, здесь даже огонь не разведен, да и припасов не видно.
Но до некоторых уже дошли кое-какие слухи, и они возражали:
— Потерпите, в час обеда он откроет чудесную шкатулку, и появится все, что душе угодно.
И вот настоятель торжественно усадил своих гостей за стол, где стояла одна лишь золотая шкатулка. Все так и пожирали ее глазами. Настоятель открыл шкатулку, из нее тотчас же выскочили шесть мужичков, в руках дубинки, и всласть угостили попов и монахов. Удар следовал за ударом. Настоятель уже выронил из рук шкатулку, и она валялась открытая, а мужички молотили направо и налево.
Спасибо прибежал тут Джеппоне — он прятался поблизости — и захлопнул крышку шкатулки. Не сделай он этого, человечки забили бы всех попов до смерти.
Говорят, что после этого обеда попы даже вечерню служить не могли.
А Джеппоне забрал обе шкатулки, больше никому их не давал и всю жизнь прожил как настоящий синьор.
Мучелло
ФЛОРЕНТИНЕЦ
Жил-был флорентинец, большой любитель интересных разговоров. Каждый вечер он ходил слушать рассказы людей, которые много странствовали по свету и многое повидали. А самому рассказать было нечего, потому что всю свою жизнь он прожил во Флоренции и чувствовал себя среди этих людей сущим дураком.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Итальянские сказки"
Книги похожие на "Итальянские сказки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Итало Кальвино - Итальянские сказки"
Отзывы читателей о книге "Итальянские сказки", комментарии и мнения людей о произведении.