» » » » Марк Алданов - Истоки


Авторские права

Марк Алданов - Истоки

Здесь можно скачать бесплатно "Марк Алданов - Истоки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Историческая проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Марк Алданов - Истоки
Рейтинг:
Название:
Истоки
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Истоки"

Описание и краткое содержание "Истоки" читать бесплатно онлайн.



В большей степени, чем любое другое произведение Алданова, «Истоки» связаны с русским историческим романом XIX века. Но современник Соловков и Хиросимы, Алданов по-новому интерпретирует известные события русской и европейской истории 1874—81 годов. Размышляя о культурной традиции, сталкивая героику и будни, анализируя поведение человека перед лицом смерти, он, по существу, остается в кругу вечных тем, но главный его мотив — бессилие человека перед потоком исторических событий, тщетность исторических деяний. Этот горький мотив контрастирует с внешней легкостью занимательного повествования: композиция выразительна, сюжет включает элементы высокой трагедии, мелодрамы, криминальной истории.






21

«…Мой юный друг Николай Мамонтов» (франц.)

22

из порционных блюд (франц.)

23

истинный парижанин (нем.)

24

слишком классически образованны (нем.)

25

«Но нет, дорогой товарищ Бакунин! Нет, не музыку!» (нем.)

26

«Международное товарищество рабочих. Юрская федерация. Членская карточка. По рекомендации… предъявитель этой карточки… родившийся в … году, уроженец … по профессии … принят в качестве действительного члена. Действительные члены платят ежегодный взнос в размере 1,5 франка» (франц.)

27

У тебя черт в теле и перец в ж… (франц.)

28

Здесь: разница в следующем (франц.)

29

Это может быть? (нем.)

30

Исключено! (нем.)

31

дополнительное лечение (нем.)

32

ищите женщину (франц.)

33

на закуску (франц.)

34

«Божественная миссия германцев» (лат.)

35

«Бог сотворил пчел, пчелы сделали мед; Бог сотворил людей, люди сделали деньги» (англ.)

36

«…Почудился мне крик: „Не надо больше спать! Рукой Макбета зарезан сон! — Невинный сон, тот сон, который тихо сматывает нити с клубка забот, хоронит с миром дни, дает усталым труженикам отдых…“ (В. Шекспир. „Макбет“. Перевод Б. Пастернака. )

37

«Сумасшедший Бисмарк» (нем.)

38

галерея зеркал (франц.)

39

очарователь (франц.)

40

свое прелестное ремесло монарха (франц.)

41

Здесь: для контраста (франц.)

42

Парадный театр (франц.)

43

«Делать хорошую мину» (франц.)

44

«Дайте мне, пожалуйста, эту…» (нем.)

45

«Конечно, господин» (нем.)

46

Конечно! Госпожа фон Боровикова… Конечно! Номер 108… Пожалуйста… Это там… (нем.)

47

«Величество» (нем.)

48

«Высочайшие гости на водах» (нем.)

49

фрески (нем.)

50

«Конечно, ваша светлость», «Доброе утро, господин доктор», «Как дела, господин Мюллер?» (нем.)

51

«Собрания сочинений» (нем.)

52

«холодная закуска» (нем.)

53

«Очень хорошо» вместо «хорошо» (нем.)

54

«Добыча» (франц.)

55

в конце концов (франц.)

56

«Ужин» (нем. — Abendbrot).

57

Этой чести я не стою! —
Так сказала фрау фон Штейне, титулованная дама. —
Мое счастье беспредельно,
Большего желать не смею.
Оба сына, что женились,
Гордость рыцарства всего,
И три дочки вышли замуж,
Обрели мужей знатнейших.
С самой младшею моею
Обвенчался граф светлейший.
Все двенадцать, что венчались,
Здесь на свадьбе повстречались…

(Перевод с немецкого Э. Гуревич. )

58

Госпожа тайная советница (нем. Geheimrat — тайный советник).

59

«Вливания и клистиры» (нем.)

60

«Русский царь!» (нем.)

61

«Впечатления от…» (франц.)

62

«Боже, какая гадость!» (франц.)

63

«Дом повешенного» (франц.)

64

«Малыш действительно необыкновенно красив» (нем.)

65

Кушать подано (нем.)

66

«Я друг моих друзей и враг моих врагов» (франц.)

67

Полоскание носоглотки, орошение носоглотки, полоскание гортани, орошение гортани (нем.)

68

В. А. Жуковский. «Людмила» (неточная цитата).

69

Итак, к Штольценфельцу (нем.)

70

«Обращаться с осторожностью» (нем.)

71

«Стекло» (англ.)

72

«Так мы сгибались под тяжестью знаний, подобно британским ослам, ученым, серьезным» (англ.)

73

острослов (франц.)

74

«Он оставил позади в… в…» — «то, что всех нас связывает — пошлость?..» (нем.)

75

«Трактат об электричестве и магнетизме» (англ.)

76

Аутентичная — подлинная (греч.)

77

«Господину профессору, доктору Михаилу Чернякову в знак искреннего признания. Рудольф Гнейст» (нем.)

78

повод для объявления войны (лат.)

79

Пророк (франц. prophète).

80

«Петербургская императорская Академия Наук достойнейшему Федору Михайловичу Достоевскому…» (лат.)

81

«Отверженные» (франц. «Les Miserables»).

82

людоедство (греч.)

83

Карпетбаггерами называли северян, искавших легкого обогащения на Юге после окончания Гражданской войны в США. Все свое имущество они носили в ковровом мешке за спиной.

84

Знак гибели. По библейскому преданию, вавилонский царь Валтасар устроил пиршество в разгар осады Вавилона войсками персидского царя Кира. Во время торжеств на стене зала появились эти таинственные слова, предвещавшие гибель и царю, и городу: м е н е — исчислил Бог царство твое и положил конец ему; т е к е л — ты взвешен на весах и найден очень легким; Перес — разделено царство твое и дано мидянам и персам (Книга пророка Даниила, V, 26—28).

85

Машиностроительный павильон, сельскохозяйственный павильон, мемориальный павильон (англ.)

86

cлова авторитетного человека (лат.)

87

общее мнение ученых (лат.)

88

Платон — друг, истина — еще больший друг. (Слова, приписываемые Аристотелю) (лат.)

89

«Общественное мнение? На него всегда можно наплевать» (франц.)

90

«Добрый старый Диззи!» (англ.)

91

«Я не такой компетентный специалист в вопросах умопомешательства, как этот уважаемый джентльмен» (англ.)

92

«Вы бредите коалициями!» (франц.)

93

«Я не могу предстать перед Святым Петром, не будучи председателем хотя бы самого малого конгресса в Европе» (франц.)

94

«Император раздражен» (франц.)

95

«И мой тоже» (франц.)

96

«Повод для объявления войны» (англизиров. лат.)

97

«Грязные евреи» (нем.)

98

«Старый еврей, вот это человек!» (нем.)

99

Джордж Бруммель (1778—1840) — король английской моды.

100

Потрясающе! Просто потрясающе! (англ.)

101

Знаете ли вы, что происходит со мною?
Да, я знаю: вы думаете про спиртное (англ.)

102

придворный поставщик (нем.)

103

«Добрый день» или «Добрый вечер» (нем.)

104

«пивные» (нем.)

105

военная музыка (нем.)

106

«Здесь керосин, там керосин, керосин вокруг, славься, керосин!» (нем.)

107

девушки для увеселений (нем.)

108

«подлинный» (нем. echt).

109

«Полное собрание сочинений» (нем.)

110

с полным знанием дела (франц.)


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Истоки"

Книги похожие на "Истоки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Марк Алданов

Марк Алданов - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Марк Алданов - Истоки"

Отзывы читателей о книге "Истоки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.