» » » » Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель


Авторские права

Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель

Здесь можно скачать бесплатно "Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель
Рейтинг:
Название:
Сначала замужство, потом постель
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-067006-2, 978-5-271-28061-0, 978-5-4215-0920-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сначала замужство, потом постель"

Описание и краткое содержание "Сначала замужство, потом постель" читать бесплатно онлайн.



Мисс Шарлотта Харрис, добродетельная молодая вдова, когда-то была невестой красавца лорда Дэвида Керквуда, но оставила его, обвинив в постыдной связи со служанкой.

Прошли годы, и хотя от Дэвида отвернулся свет, многое забылось. Однако из памяти не изгладилось оскорбление, нанесенное любимой женщиной.

Он долго ждал удобного случая, лелея мечты о том, как уничтожит Шарлотту.

Но когда случай представился… его ненависть неожиданно сменилась страстью.

И лорд Керквуд решает вновь начать борьбу за сердце той, без которой не мыслит жизни.






Дэвид вскочил со стула. Поскольку его брат являлся таким же подозреваемым, как и все остальные. Дэвид послал ему записку, в которой, как и всем остальным, сообщал, что отправился в поместье друга.

Горло Дэвида сжалось, когда Пинтер с подозрением оглядел Джайлза.

— Почему ты здесь? — спросил. Джайлз, заметив Дэвида. — Я думал, ты за городом у друга.

— А ты зачем сюда пришел? — спросил, в свою очередь, Дэвид.

Джайлз перевел взгляд с брата на Пинтера и обратно.

— Пару часов назад ко мне на квартиру пришел незнакомец, который начал выспрашивать о твоем местонахождении. Он не поверил, когда я сказал, что ничего не знаю. Я стоял на своем, и тогда он оставил вот это и велел передать тебе лично в руки.

Джайлз бросил на стол письмо.

— Сначала я колебался, вскрыть его или нет, но потом решил посмотреть, стоит ли оно того, чтобы начать разыскивать тебя. — Джайлз хмуро посмотрел на брата. — Прочитав письмо, я поспешил сразу сюда, чтобы поискать у тебя в доме хоть какой-то намек на то, где тебя искать. Но тебе лучше прочитать письмо.

Дэвид развернул сложенный вчетверо листок бумаги. Первые же строчки заставили его похолодеть.

«У меня твоя подруга миссис Харрис. Если хочешь увидеть ее снова, отправляйся в свое поместье в Беркшир, забери из сейфа все драгоценности и принеси их на остров Сэддл. Мы с твоей подругой ждем там. Приходи один и без оружия. Если не появишься завтра к вечеру, она умрет, и ее смерть будет на твоей совести.

Ричард Липли».

Ужас сковал сердце Дэвида так сильно, что он едва дышал. Подняв взгляд на Пинтера, он вымолвил:

— Ричард похитил Шарлотту.

Забрав письмо из безвольных рук Дэвида, Пинтер быстро пробежал его глазами.

— Где находится остров Сэддл?

Дэвид пытался взять себя в руки. Ему просто необходимо успокоиться. От этого зависит жизнь Шарлотты.

— Там, где Темза огибает мое поместье. Это крошечный участок суши, поросший травой, с небольшим холмом посередине. — Все внутри у него перевернулось при мысли о том, что Шарлотту вынудили плыть в лодке по реке.

— Значит, от туда видно все, что происходит вокруг? — спросил Пинтер. Когда Дэвид кивнул, Пинтер нахмурился. — Умный он человек, ваш шурин. Заставив вас переплыть на остров, он сразу поймет, один вы или нет. Мы же не сможем приблизиться к нему незамеченными. Он наверняка собирается покинуть остров на лодке и отправиться вниз по Темзе на побережье. Там он сможет сесть на любой почтовый корабль, идущий во Францию.

А если Дэвид не прибудет на остров вовремя…

— Думаю, он узнал о драгоценностях Керквудов от Сары, — вставил Джайлз.

— Да мне плевать на драгоценности! — выкрикнул Дэвид. — Пусть заберет все, только отпустит Шарлотту. — Он направился к двери, но Пинтер остановил его.

— Будьте благоразумны, Керквуд. Позвольте мне и моим людям помочь вам. Судя по всему, это он убил вашу жену.

— Думаете, я не понял? Но я не хочу, чтобы он убил и Шарлотту! Вы же сами сказали, что он заметит любого, кто попытается подплыть к острову.

— Но не ночью. Сегодня луны нет, а мы будем в Беркшире через четыре, максимум пять часов, задолго до рассвета. — Пинтер многозначительно посмотрел на Дэвида. — Этого он не ожидает. Он думает, что вы за городом, помните? Он считает, что пройдет некоторое время, прежде чем вы получите письмо. Так что если появитесь на острове под покровом ночи, у вас будет преимущество.

— Ну и как вы себе это представляете? Если он нас не увидит, то и мы не увидим его, черт возьми!

— Ему придется развести костер. Ну хотя бы для того, чтобы согреться. Но даже если он не сделает этого, вам придется зажечь фонарь, чтобы добраться до острова. Когда вы окажетесь там, мы будем видеть вас и его, оставаясь при этом незамеченными. — Дэвид нахмурился, и Пинтер добавил: — Он может быть там не один. Если у него есть вооруженные сообщники, сможете ли вы противостоять им в одиночку? Вам необходима наша помощь.

Дэвид напрягся, но предложение Пинтера было не лишено смысла. Ричард настолько непредсказуем, что придется приготовиться к любому повороту событий.

— Хорошо, — наконец кивнул он. — Но вы сделаете так, как скажу я. Если бы вы не теряли времени, преследуя Шарлотту в качестве подозреваемой, вместо того чтобы ловить моего негодяя шурина, она не попала бы в беду.

Пинтер покраснел, но все же кивнул.

— В таком случае едем. Мой фаэтон достаточно быстр. Вы можете отправиться в путь верхом. А мои люди последуют за нами в экипаже.

Да поможет Ричарду Господь, если с головы Шарлотты упадет хоть один волосок. А если такое случится, Дэвид не успокоится, пока не выбьет из него душу.

Шарлотта не могла дышать, и кляп во рту был тут ни при чем. Ричард и два его сообщника плыли в лодке вверх по реке. Шарлотта не знала зачем. Она предполагала, что это каким-то образом связано со смертью Сары, но сейчас могла думать лишь о том, что лежит связанная на дне лодки всего в нескольких дюймах от поверхности воды. Предательской, коварной воды.

Если лодка перевернется, Шарлотта будет не в состоянии себе помочь. Связанная по рукам и ногам, она камнем пойдет на дно. Черная вода сомкнётся у нее над головой, впитается в кляп, и Шарлотта не сможет даже задержать дыхание…

Шарлотта стонала и хрипела, пока один из подручных Ричарда, не пнул ее ногой в плечо.

— Что это с ней? — спросил он у Ричарда. — Похоже, она задыхается.

Сняв с крюка висевший на носу лодки фонарь, Ричард склонился над Шарлоттой. Лодка зашаталась, но от этого Шарлотте стало лишь хуже, а перед глазами замелькали темные точки. О Господи, она не может умереть. Только не здесь, не сейчас…

— Если я вытащу кляп, обещаете не кричать? — спросил Ричард.

Шарлотта с трудом кивнула.

Ричард вытащил изо рта пленницы кляп, и Шарлотта несколько раз глубоко вдохнула. Она все еще была связана, все еще плыла по реке, но зато могла дышать.

— Вас ведь не стошнит? — спросил Ричард.

— Не думаю, — прошептала Шарлотта. — А вы не можете… развязать мне еще и ноги?

Ричард немного подумал, а потом наклонился и перерезал веревки.

— Не думаю, что вы уплывете со связанными руками.

Шарлотта не уплыла бы в любом случае, но то, что Ричард высвободил ей ноги, принесло некоторое облегчение.

— Не думал, что вы такая трусиха, — продолжал Ричард. — Сара всегда называла вас жестокой женщиной.

Внезапно эти злобные слова придали Шарлотте сил.

— Зачем вы все это затеяли? — Если ей суждено умереть, то Шарлотта хотела бы знать, ради чего.

Ричард отвел взгляд.

— Я вынужден уехать во Францию, и мне нужны деньги. Ваш любовник отдаст мне драгоценности в обмен на вас. Так будет проще — ведь чтобы добыть нужную мне сумму, понадобится немало времени, а я тороплюсь. Кроме того, во Франции я смогу выручить за камни хорошие деньги.

Ричард хочет просить за нее выкуп?

— Вы же знаете, что его нет сейчас в городе. — Шарлотту вновь охватило беспокойство. — Как же вы известите его?

— Это сделает Джайлз.

А если он его не найдет? Шарлотта пыталась убедить себя в том, что Теренс вскоре хватится ее и отправится на поиски. Но как он узнает, куда ее увезли?

— Почему вы должны покинуть страну? — спросила Шарлотта.

— Почему? Да потому что кредиторы объявили на меня охоту. И во всем виноват Керквуд. Как он посмел отдать деньги Сары вам, когда должен был отдать их мне? Сара никогда бы не оставила вашей школе наследство. Дэвид подделал ее завещание. Я знаю это.

Удивлению Шарлотты не было предела.

— Откуда вы узнали о завещании?

— Я слышал, как вы говорили об этом у него в загородном доме. — Ричард осклабился. — Сладкая парочка. Интересно, моя сестра знала, что у вас с Керквудом роман?

— Никакого романа не было! Мы начали встречаться лишь после ее смерти.

Ричард недоверчиво посмотрел на Шарлотту.

— Кроме того, эти деньги не принадлежали вашей сестре, — сказала она. Возможно, если ей удастся убедить Ричарда в том, что Дэвид вовсе не собирался отбирать у него наследство, он одумается и вытащит ее из этой проклятой лодки. — Это были собственные средства Дэвида. Он придумал это завещание, так как знал, что я не возьму у него денег.

— Не сомневаюсь, что он именно так вам и сказал, — издевательски усмехнулся Ричард.

— Это правда, — стояла на своем Шарлотта. — Как вы уже сказали, Сара ни за что не стала бы помогать школе. Кроме того, у нее вообще не было завещания. — Шарлотта заговорила чуть мягче. — Я уверена, что она оставила бы все вам, если бы могла.

Ричард неожиданно побледнел и отвернулся.

Как только он замолчал, Шарлотта вновь вспомнила о близости воды и неустойчивости лодки. Со своего места Шарлотта не могла видеть реки, но ощущала покачивание утлого судна и слышала плеск волн о борт. По спине Шарлотты пробежал холод.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сначала замужство, потом постель"

Книги похожие на "Сначала замужство, потом постель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сабрина Джеффрис

Сабрина Джеффрис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель"

Отзывы читателей о книге "Сначала замужство, потом постель", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.