» » » » Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель


Авторские права

Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель

Здесь можно скачать бесплатно "Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель
Рейтинг:
Название:
Сначала замужство, потом постель
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-067006-2, 978-5-271-28061-0, 978-5-4215-0920-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сначала замужство, потом постель"

Описание и краткое содержание "Сначала замужство, потом постель" читать бесплатно онлайн.



Мисс Шарлотта Харрис, добродетельная молодая вдова, когда-то была невестой красавца лорда Дэвида Керквуда, но оставила его, обвинив в постыдной связи со служанкой.

Прошли годы, и хотя от Дэвида отвернулся свет, многое забылось. Однако из памяти не изгладилось оскорбление, нанесенное любимой женщиной.

Он долго ждал удобного случая, лелея мечты о том, как уничтожит Шарлотту.

Но когда случай представился… его ненависть неожиданно сменилась страстью.

И лорд Керквуд решает вновь начать борьбу за сердце той, без которой не мыслит жизни.






Сердце Дэвида едва не остановилось. Стоит только Ричарду оступиться — и Шарлотта умрет. Чтоб негодяю гореть в аду!

— Не ожидал тебя так рано, — усмехнулся Ричард, голос которого звучал, тем не менее, настороженно.

— Я был в пригороде Лондона, — солгал Дэвид, стараясь разглядеть в темноте пленницу. На всякий случай он прокричал: — Шарлотта, с тобой все в порядке?

— Ее никто и пальцем не тронул, — ответил вместо нее Ричард, — и не тронет, если ты отдашь мне драгоценности.

— Я хочу, чтобы она сама со мной поговорила! — теряя терпение, рявкнул Дэвид.

Ричард что-то сказал на ухо Шарлотте, и та громко ответила:

— Со мной все хорошо, Дэвид. Я в порядке. — Голос женщины звучал на удивление спокойно, и Дэвид немного расслабился.

— Не теряй времени, — приказал Ричард, — и я верну тебе ее в целости и сохранности.

Дэвид мрачно кивнул. Бросив саквояж в лодку, он поставил фонарь на свободную лавку и взял в руки весла. В юности Дэвид плавал на остров Сэддл тысячу раз, но никогда еще путь не казался ему таким длинным. С каждой минутой его пульс учащался, а когда он, наконец, достиг острова, его рубашка насквозь пропиталась холодным потом.

Дэвид хотел поскорее покончить с этим кошмаром, чтобы вновь сжать Шарлотту в объятиях. Он не успокоится, пока не вырвет ее из лап Ричарда. Вытащив лодку на берег и поставив рядом с ней фонарь, Дэвид потянулся за саквояжем.

— Не торопись, — сказал Ричард. — Сними сюртук и жилет и брось их в лодку. — Когда Дэвид выполнил приказ, Ричард добавил: — А теперь развернись.

Дэвид настаивал на том, чтобы взять с собой пистолет, но Пинтер отговорил его от этого, словно предвидел подобный поворот событий. Зато нож, спрятанный в ботинке, сослужит верную службу, если только Дэвиду удастся дотянуться до него.

Убедившись, что Дэвид безоружен, Ричард произнес:

— Принеси саквояж и поставь его на камень между нами. — Когда Дэвид сделал то, что ему велели, Ричард произнес: — А теперь возвращайся в лодку.

Дэвид не двинулся с места.

— Без Шарлотты я не уйду.

— Ты получишь ее. Просто делай как я говорю.

Дэвид неохотно попятился в сторону лодки. К его изумлению, Ричард достал из кармана нож и, не опуская пистолета, разрезал веревки на руках Шарлотты.

— Прекрасно, миссис Харрис, а теперь принесите мне саквояж. И не вздумайте бежать к своему любовнику, иначе я выстрелю вам в спину.

— Вы этого не сделаете, — твердо произнесла Шарлотта. — Я знаю, что в глубине души вы хороший человек, Ричард. Вы не хотите причинить мне вред. Просто отпустите меня к Дэвиду…

— Замолчите! — крикнул Ричард, взводя курок. От этого звука кровь застыла в жилах Дэвида.

— Делай, как он говорит, Шарлотта, — хрипло произнес он.

Побледнев, Шарлотта побрела к саквояжу.

— Откройте и покажите мне, что в нем, — скомандовал Ричард.

Когда Шарлотта опустилась перед саквояжем на колени, Дэвид спросил:

— Неужели ты думаешь, я тебя обману? Неужели рискну жизнью Шарлотты?

— Ты всегда был довольно скуп, когда дело касалось моей сестры.

— Как ты можешь сравнивать. Я не знал, что от моей щедрости зависит жизнь Сары, — выдохнул Дэвид. Ричард вскинул голову.

— О чем это ты?

Пинтер сказал, что Ричарда нужно вывести из равновесия. Тогда будет легче взять ситуацию под свой контроль. Но теперь, когда Дэвид увидел, как его шурин взмахнул пистолетом, предложение Пинтера показалось ему неразумным. Менее всего он хотел, чтобы шальная пуля настигла Шарлотту.

— Ни о чем.

— Думаешь, это я убил Сару, да? — выкрикнул Ричард.

Дэвид промолчал.

— Покажите же мне эти проклятые камни, миссис Харрис! — прорычал Ричард.

Шарлотта вынула из саквояжа бархатные коробочки, и теперь раскрывала одну за одной, являя взору Ричарда рубиновый гарнитур, изумрудное колье, три нитки жемчуга, несколько колец с бриллиантами, изумрудами и жемчугом. Все эти украшения передавались в семье Дэвида из поколения в поколение.

— Хорошо, очень хорошо, — протянул Ричард, глаза которого загорелись при виде драгоценностей. — Сара не лгала, когда хвасталась, что у нее весьма богатая коллекция украшений. Прекрасно, Керквуд. — Ричард обратился к Шарлотте: — Принесите саквояж сюда.

Когда Шарлотта взялась за ручку саквояжа, Дэвид произнес:

— Нет. Она останется здесь.

Шарлотта замерла, а Ричард гневно посмотрел на зятя.

— Ты что, забыл, у кого в руках пистолет?

— Ты получил что хотел, — продолжал Дэвид. — А теперь отпусти Шарлотту со мной. К тому времени как мы доплывем до берега, ты будешь уже далеко.

Ричард направил пистолет на Дэвида.

— Миссис Харрис, принесите сюда саквояж, если не хотите увидеть, как умрет ваш любовник.

— Останься, Шарлотта, — процедил Дэвид. — Он не выстрелит в меня.

— Я не стану рисковать, — ответила женщина и поспешила назад к Ричарду.

Обхватив женщину за талию, негодяй попятился вместе с ней назад, все еще держа Дэвида на прицеле.

— Ты обещал отпустить ее, если я принесу драгоценности, — произнес Дэвид, следуя за шурином. — Я думал, ты человек слова.

— Стоять! — выкрикнул Ричард. — Она нужна мне, чтобы добраться до побережья. Никто не посмеет приблизиться ко мне, если рядом будет она. Тогда я ее отпущу.

— Я не позволю тебе забрать ее с собой, — произнес Дэвид, не сбавляя шага. — Забирай мои драгоценности — они мне не нужны. Ты уйдешь отсюда свободным человеком. Только отпусти Шарлотту!

— Еще один шаг, и я убью ее! — выкрикнул Ричард и, к ужасу Дэвида вновь начал наводить пистолет на Шарлотту.

Внезапно с другой стороны острова послышался шум — крики, удары весел о воду. Очевидно, Пинтер обнаружил сообщников Ричарда. Негодяй ошеломленно повернул голову.

Дальше все произошло очень быстро. Шарлотта взмахнула саквояжем, выбив, из руки Ричарда пистолет, тут же выстреливший в воздух. Выругавшись, негодяй выхватил нож, но на него бросился Дэвид, крикнув Шарлотте, чтобы та бежала прочь.

Мужчины упали на землю. Дэвид колотил шурина кулаками, в то время как тот отчаянно размахивал ножом. Пытаясь уклониться от смертоносного клинка, виконт не мог дотянуться до собственного оружия. Ему удалось с силой ударить Ричарда в челюсть, отчего его голова запрокинулась. Но как только Дэвид потянулся, к ботинку за ножом, Ричард с силой всадил клинок ему в бедро. Реакция Дэвида не заставила себя ждать — выхватив нож, он вонзил его прямо в сердце шурина.

Лицо Ричарда исказилось, от боли. Он ошеломленно смотрел на Дэвида. Выступившая на жилете кровь мгновенно окрасила его в алый цвет. Ричард опустил глаза, потом вновь перевел взгляд на Дэвида.

— Ты должен знать… я не хотел… убивать ее… — прохрипел он и испустил дух.

Дэвид оттолкнул от себя Ричарда, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота от его слов и… от разбрызганной по земле крови. Его голова кружилась. Дэвид услышал, как где-то совсем рядом вскрикнула Шарлотта… А потом она обняла его, беспрестанно повторяя:

— О Господи, Дэвид… Господи, Дэвид…

Это было последнее, что он слышал, прежде чем потерял сознание.


* * *


Шарлотта осторожно положила Дэвида на землю, взяла фонарь и осмотрела его рану. Когда она увидела, что одна штанина насквозь пропитана кровью, ее сердце едва не остановилось в груди. Крови было так много!

Сорвав с себя кружевную накидку, Шарлотта туго перевязала Дэвиду ногу выше раны. Она должна остановить кровотечение! По ее щекам струились слезы, когда она накладывала жгут так, как учили ее на курсах при больнице.

— Ты не посмеешь умереть у меня на руках, Дэвид Мастерс, — выкрикнула Шарлотта. — Не оставляй меня!

Шарлотта сняла галстук с шеи Дэвида и прижала к ране в надежде остановить кровь. Необходимо увезти его с этого острова, ведь он нуждался в докторе. Кроме того, Шарлотта не знала, кто там кричал и стрелял в отдалении — друзья или враги. Звуки постепенно затихли, как если бы люди сели в лодки и пустились в погоню по реке. Шарлотта видела лошадь Дэвида, привязанную к дереву на противоположном берегу реки. Если бы только она смогла доставить его туда…

Шарлотте потребовалось немало сил, чтобы подтащить бесчувственное тело Дэвида к лодке. Она втянула его внутрь, а потом столкнула лодку в воду и запрыгнула в нее сама. Только тогда Шарлотта осознала весь ужас ситуации. Она вновь оказалась на середине реки. В лодке. И на этот раз ответственность за то, чтобы удержать ее на плаву, лежала на ней одной.

Господи, она никогда не управляла лодкой. А что, если она опрокинется? Шарлотта посмотрела на черную воду, окружавшую лодку со всех сторон, и ее горло сжалось от ужаса, а руки дрожали так сильно, что она не могла даже схватить весла.

Но тут раздался стон. Нет, она не позволит Дэвиду умереть из-за своего глупого страха, черт бы его побрал! Ни за что не позволит.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сначала замужство, потом постель"

Книги похожие на "Сначала замужство, потом постель" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сабрина Джеффрис

Сабрина Джеффрис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сабрина Джеффрис - Сначала замужство, потом постель"

Отзывы читателей о книге "Сначала замужство, потом постель", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.