» » » » Джонатан Эймс - Проснитесь, сэр!


Авторские права

Джонатан Эймс - Проснитесь, сэр!

Здесь можно скачать бесплатно "Джонатан Эймс - Проснитесь, сэр!" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Центрполиграф, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джонатан Эймс - Проснитесь, сэр!
Рейтинг:
Название:
Проснитесь, сэр!
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2007
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Проснитесь, сэр!"

Описание и краткое содержание "Проснитесь, сэр!" читать бесплатно онлайн.



Читая Джонатана Эймса, невозможно удержаться от смеха. Его роман – гремучая смесь П.Г.Вудхауса и этакого американского Венички Ерофеева. Через поток сознания главного героя, молодого писателя, разгильдяя и алкоголика, проступают очертания беззащитной, домашней, очень оранжерейной и очень самобытной Америки. Это – роман-путешествие по штату Нью-Йорк, трогательный и одновременно безжалостный, очаровательный и парадоксальный…






40

Попутчиками в годы холодной войны называли сочувствующих коммунистам людей, официально не принадлежавших к Коммунистической партии США.

41

«Волшебник страны Оз» – сказка американского писателя Ф.Л. Баума о приключениях девочки Дороти, известная в русском переложении как «Волшебник Изумрудного города».

42

Ганга Дин – индус-водонос, спасший жизнь во времена колонизации многим британским солдатам, герой одноименного стихотворения Редьярда Киплинга.

43

Одно из значений английского слова «тинкл» – мочеиспускание.

44

Здесь: черные воспоминания (фр.).

45

Луис Джо (1914–1981) – профессиональный боксер, победивший нокаутирующим ударом в первом раунде чемпиона фашистской Германии.

46

Буквально: удар грома (фр.).

47

«Как вам это понравится» – пасторальная комедия Шекспира, где бесконфликтно сопоставляются разные взгляды на жизнь.

48

Хини – лошак, помесь коня с ослицей (англ.).

49

«Я обвиняю!»: знаменитое письмо Эмиля Золя, обвиняющее французские власти в фальсификации имевшего антисемитский оттенок дела офицера Генерального штаба Дрейфуса, ложно обвиненного в шпионаже.

50

Тестостерон – мужской половой гормон.

51

Серотонин – производное одной из аминокислот, регулирующее, в частности, многие формы поведения, сна и пр.; в обиходе называется «гормоном радости».

52

ПЕН-клуб – литературное объединение, основанное в 1921 г. для содействия международному сотрудничеству писателей.

53

Жене Жан (1910–1986) – французский драматург, писатель, поэт, проведший юные годы в тюрьме, что отразилось в его произведениях, полных иллюзий и причудливых фантазий.

54

Дюранте Джимми (1893–1980) – известный американский комик и киноактер с огромным носом.

55

Палиндром – слово, которое одинаково читается с начала и с конца.

56

Зигфелд Флоренс (1869–1932) – постановщик красочных музыкальных ревю на Бродвее с участием тщательно отобранных танцовщиц с идеальной фигурой и ногами.

57

Согласно теории Фрейда, чувства больного во время лечения нередко переносятся на личность врача, выражаясь вначале в любви, а потом во враждебности и внутреннем сопротивлении.

58

Крафт-Эбинг Рихард (1840–1902) – профессор психиатрии, работавший в Вене, автор крупных авторитетных трудов.

59

Бине Альфред (1857–1911) – французский психолог, автор трудов по изучению высших психических функций.

60

Аббревиатура AAA среди прочего обозначает Американскую автомобильную ассоциацию.

61

Свитки Мертвого моря – древние рукописи, обнаруженные в пещерах на побережье Мертвого моря.

62

Бун Дэниел (1734–1820) – охотник, один из активных участников освоения Дикого Запада

63

Seer – «провидец»; sucker – «простофиля» (англ.).

64

Бернстайн Леонард (1918–1990) – дирижер, пианист, композитор, автор симфоний, балетов, прославленных мюзиклов, в том числе «Вестсайдской истории».

65

Папильон – бабочка (фр.).

66

Герои новеллы Томаса Манна «Смерть в Венеции»: мальчик и влюбленный в него мужчина.

67

Танатос – в греческой мифологии олицетворение смерти.

68

Энима – клизма (англ.).

69

«Три бездельника» – телесериал 1934–1958 гг. в жанре трюковой комедии немого кино.

70

Гадес (Аид) – в греческой мифологии царство мертвых.

71

Фанди – залив у юго-восточных берегов Канады.

72

Вудсток – городок на востоке штата Нью-Йорк, поблизости от которого проводятся фестивали рок-музыки, где собиралась нонконформистская молодежь, в том числе в знак протеста увлекавшаяся наркотиками.

73

Гинзберг Аллен (р. 1926) – американский поэт, политический деятель, отразивший в своих произведениях дух поколения битников.

74

«Дюна» – фантастический фильм Дэвида Линча (1984) о борьбе двух враждебных космических кланов.

75

«Звездный путь» – популярный в США телесериал 1960-х гг. о приключениях экипажа космического корабля «Энтерпрайз» под командованием капитана Керка.

76

«Нью-Йорк метс» – бейсбольная команда.

77

Мэнтл Микки (р. 1931) – бейсболист, названный в 1962 г. самым ценным игроком Американской лиги.

78

Фрост Роберт (1874–1963) – американский поэт, воспевший природу и людей Новой Англии в стихах, написанных разговорным языком без рифмы.

79

Мартас-Виньярд – остров в Атлантическом океане, у юго-восточного побережья штата Массачусетс.

80

Валлийцы – народ, населяющий полуостров Уэльс, являющийся административно – политической частью Великобритании.

81

Паблик-скул – в США бесплатная муниципальная школа; в Великобритании – частная привилегированная.

82

Бар-мицва – в иудаизме обряд совершеннолетия, который проходят тринадцатилетние мальчики.

83

Гумор – телесная жидкость, «соки».

84

Бауэри – район Манхэттена, где ныне находятся многочисленные ночлежки, прибежище наркоманов и алкоголиков.

85

Я (фр.).

86

Плат Сильвия (1932–1963) – американская поэтесса и прозаик, автор автобиографического романа, повествующего о событиях, которые привели молодую женщину к эмоциональному срыву.

87

«Ребенок Розмари» – фильм режиссера Романа Поланского (1968), героиня которого зачала ребенка от дьявола.

88

«Райт эйд» – корпорация, владеющая сетью недорогих аптек, косметических магазинов и пр.

89

«Тиффани и K°» – компания, занимающаяся производством и сбытом ювелирных и подарочных изделий.

90

Миньян – в иудаизме число мужчин (10), необходимое для создания «общины Израиля», имеющей право полностью совершать литургию.

91

В Аннаполисе, административном центре штата Мэриленд, находится Военно-морская академия США.

92

Бельвью – муниципальный больничный комплекс в Нью-Йорке с психиатрическим отделением, пользующимся дурной славой, где, по слухам, насильно держат пациентов.

93

Бэт – летучая мышь (англ.).

94

Шиацу – китайский точечный массаж.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Проснитесь, сэр!"

Книги похожие на "Проснитесь, сэр!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джонатан Эймс

Джонатан Эймс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джонатан Эймс - Проснитесь, сэр!"

Отзывы читателей о книге "Проснитесь, сэр!", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.