» » » » Томас Брэндон - Тетка Чарлея


Авторские права

Томас Брэндон - Тетка Чарлея

Здесь можно скачать бесплатно "Томас Брэндон - Тетка Чарлея" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Тетка Чарлея
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тетка Чарлея"

Описание и краткое содержание "Тетка Чарлея" читать бесплатно онлайн.



Оксфордским студентам Чарлэю Вайкэму и Джэку Чеснэю просто необходимо срочно найти компаньонку для их любовных свиданий с Энни и Китти. С этой целью они вынуждают своего товарища Фрэнкерта Баберлея переодеться в женское платье и сыграть роль тети Чарлэя из Бразилии Донны Люции. Осложнения начинаются, когда богатая «тетя» начинает подвергаться любовным атакам дяди Энни и опекуна Китти старого Стэфана Спетлайга, и отца Джэка сэра Фрэнсиса Чеснэя. А когда приезжает настоящая Донна Люциа, ситуация становится просто неуправляемой…






Б а б с. Дать мне две бутылки шампанского.

Д ж э к. К сожалению я не могу исполнить твоей просьбы, потому что Брассэт стянул у меня именно две бутылки.

Б а б с. Это наша участь. Меня мой лакей тоже здорово обкрадывает. Ничего не поделаешь. Надо с этим мириться. До свиданья! (Берет мешок и хочет уйти).

Д ж э к. Погоди! Я заходил к тебе вчера вечером, но не застал тебя дома. Где ты был?

Б а б с. У Фредди Пиль — играли в банк. Я выиграл с него сто фунтов, посмотрел бы ты на его рожу!

Ч а р л э й. Что же, он заплатил?

Б а б с. Нет, просит подождать смерти бабушки.

Д ж э к. Да ведь она уже три года, как умерла.

Б а б с. Вот так штука! Однако мне пора. Прощайте! (Берет мешок и хочет уйти).

Д ж э к (возвращает его как выше). Куда ты? позавтракай с нами!

Б а б с. Не могу. Меня ждет профессор.

Д ж э к (льстиво похлопывает его по плечу). Брось ты это. Ты и так уж умен.

Б а б с. Ты думаешь?

Ч а р л э й. Много работать тебе вредно! Ты подурнеешь. Лучше позавтракай с нами. Сегодня приезжает моя тетка. Ей очень хочется с тобой познакомиться.

Б а б с (смеясь). Твоя тетка? Лучше если бы был дядя. Например, всем известный дядюшка Петер, снабжающий нас презренным металлом. (Все смеются).

Д ж э к и Ч а р л э й (толкают Бабса).

Д ж э к. Бабс, ты — само остроумие.

Ч а р л э й. Ты уморишь со смеху мою тетушку.

Б а б с. Еще бы! Уж я постараюсь ей понравиться. Кто она такая?

Д ж э к. Прелестная женщина, вдова и миллионерша!

Б а б с. Прелестная миллионерша Я с ней должен непременно познакомиться.

Д ж э к. Мы было хотели позвать Фредди Пиль, но потом раздумали.

Б а б с. Ваш Фредди Пиль болван. Я гораздо лучше его могу занять прелестную миллионершу. Как ее зовут?

Ч а р л э й (значительно). Донна Люциа д`Альвадорец.

Б а б с. Бррр! Вот так имечко! Нет уж лучше прощайте! (Берет мешок и хочет уйти; Джэк и Чарлэй возвращают его, как выше).

Д ж э к. Нет уж мы тебя ни за что не выпустим. Ну что тебе стоит позавтракать с такой милой старушкой?

Б а б с. Старушкой? Покорно вас благодарю. Я ухаживаю только за молоденькими.

Ч а р л э й. Мы ждем к завтраку еще молоденьких барышень.

Б а б с. Хорошеньких?

Ч а р л э й. Очень!

Б а б с. Ну, это другое дело! Сколько их?

Д ж э к. Две!

Б а б с. Две! Теперь я все понял. Каждый из вас возьмет по барышне, а я возись со старухой. Благодарю покорно. (Хочет уйти).

Д ж э к (удерживая его). Да постой! Дай договорить. Дело в том, что…

Б а б с. Ну что еще?

Ч а р л э й. Что ты нам должен помочь, как друг.

Д ж э к. Надо тебе сказать, что мы влюблены.

Б а б с. Оба сразу? молодцы.

Ч а р л э й. Слушай! Это очень серьезная вещь

Д ж э к. Даже печальная.

Ч а р л э й. Когда ты их увидишь, ты поймешь нас. Они хороши как ангелы.

Б а б с. Что ж, вы с ними объяснились?

Д ж э к. В том-то и дело, что нет.

Б а б с. Так я должен объясниться за вас?

Д ж э к. Нет, это проделаем мы сами, а ты должен занять тетку.

Б а б с. Ну, нет, слуга покорный!

Ч а р л э й. Ты бы не стал так упираться, если бы ты знал, что такое любовь!

Б а б с. Я знаю, честное слово знаю! (Вздыхает.) разве вы не заметил, как я бываю иногда мрачен?

Ч а р л э й. Да, да!

Д ж э к. А что за причина твоей печали?

Б а б с. Я и сам не знаю. Мне кажется, что я тоже влюблен.

Ч а р л э й. Из чего ты это заключаешь?

Б а б с. Из того, что меня тянет гулять при луне, слушать соловья, писать глупейшие стихи. По ночам я не могу спать. Я хотел залить вином мою тоску, но после выпивки я всегда болен. Болит голова. И поэтому я бросил пить.

Д ж э к. Признаки зловещие!

Б а б с. Я вам сейчас все расскажу: (Садится направо, Джэк на средний стол, Чарлэй налево) когда я провалился на последнем экзамене, я поехал отдохнуть в Италию. В Монте-Карло я познакомился с одним английским офицером Делэй, у которого в кармане не было ни гроша.

Д ж э к. Проигрался значит в рулетку.

Б а б с. Да, он дошел со своей дочерью почти до нищеты. Чтобы его утешить, я ходил к нему каждый день, развлекал его разговорами, картами…

Ч а р л э й. Ну и что же?

Б а б с. В конце концов несчастный умер.

Д ж э к. А что сталось с его дочерью?

Б а б с. Я потерял ее из виду. Она уехала с одной богатой американкой в Англию. Я несколько раз собирался объясниться ей в любви, но она была очень огорчена болезнью и смертью своего отца, а я застенчив; я затаил в себе мою любовь. (Встает.) И теперь страдаю!

Ч а р л э й. Значит ты должен понять нас и помочь нам. (Все встали).


5.

Те же и Брассэт. Китти и Энни за сценой.


Б р а с с э т (входит с письмом). Посыльный принес ответ.

Д ж э к (вырывает у него письмо и распечатывает). Ну-ка посмотрим!

Ч а р л э й. Нет прежде я! (Вырывает у него письмо).

Д ж э к (отнимает письмо и читает). Ура! Они придут!

В с е т р о е. Ура!

Д ж э к. Ну, друг, подтянись! (Хлопает его по плечу).

Б а б с. Говорят же вам, что мне некогда. Меня ждут мои друзья. Мы сегодня вечером должны репетировать пьесу для одного домашнего спектакля; мне дали роль старухи; а так как я никогда не играл женских ролей, то хотел днем померить платья и посмотреть, что из этого выйдет.

Д ж э к. Ты можешь сделать это и у нас. Где твои вещи?

Б а б с. В моей спальне, в картоне.

Д ж э к. Брассэт, принесите скорей картон сюда.

Б р а с с э т. Очень хорошо! (Уходит).

Д ж э к (достает из буфета бутылку виски и рюмку).

Б а б с. Не могу же я моих приятелей заставлять ждать понапрасну.

Д ж э к. Брассэт может сходить к ним и сказать, что ты заболел или что-нибудь в этом роде. (Наливает рюмки). Не будь таким эгоистом!

Ч а р л э й. Это не хорошо, Бабс!

Б а б с. Ну ладно, я сделаю для вас все, что угодно, если вы поможете мне найти мою возлюбленную.

Д ж э к. Идет! А пока выпьем за ее здоровье. За здоровье будущей леди Фрэнкерт Бабёрлей — мисс… как ее имя?

Б а б с. Не знаю!

Д ж э к. Так за здоровье мисс Делэй!

В с е т р о е (чокаются). Ура!

Б р а с с э т (входит с картоном). Пожалуйте!

Б а б с (берет картон). Благодарю, Брассэт; постойте! (Джэку). Одолжи мне пожалуйста два шиллинга? (Ставит картон на стул).

Б р а с с э т. С удовольствием! (Достает деньги и подает Чарлэю). Вот пожалуйте, два шиллинга.

Ч а р л э й (передает их Джэку).

Д ж э к (передает Бабсу). Изволь!

Б а б с (отдает деньги Брассэту). Это вам за труды! (Все смеются).

Д ж э к (показывая на картон). Здесь твое дамское платье?

Ч а р л э й. Покажи-ка!

Б а б с. Погодите! я сейчас наряжусь и тогда вы его увидите во всей красе. (Уходит с картоном направо).

К и т т и (за сценой налево). Должно быть здесь!

Э н н и (тоже за сценой). Я постучу! (Стучит).

Д ж э к. Слышишь, это они!

Ч а р л э й. А тетки все еще нет!

Д ж э к. Брассэт, отворите дверь!..


6.

Те же, Китти и Энни. Потом Баберлей, позже Брассэт.


Д ж э к (идет на встречу дамам). Милости просим, милости просим! (К Китти). Как мне благодарить вас за ваше внимание…

К и т т и (идет направо). Ваше приглашение было так мило.

Э н н и (остается налево). Но мы пришли слишком рано; еще никого нет.

Ч а р л э й (расставляет стулья). О помилуйте! (Смотрит на часы). Тетушка должна сейчас приехать!

Б а б с (выглядывает из-за двери без сюртука, увидев дам, исчезает).

К и т т и (осматриваясь). Так вот покои, посвященные изучению наук.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тетка Чарлея"

Книги похожие на "Тетка Чарлея" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Томас Брэндон

Томас Брэндон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Томас Брэндон - Тетка Чарлея"

Отзывы читателей о книге "Тетка Чарлея", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.