» » » » Томас Брэндон - Тетка Чарлея


Авторские права

Томас Брэндон - Тетка Чарлея

Здесь можно скачать бесплатно "Томас Брэндон - Тетка Чарлея" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Тетка Чарлея
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тетка Чарлея"

Описание и краткое содержание "Тетка Чарлея" читать бесплатно онлайн.



Оксфордским студентам Чарлэю Вайкэму и Джэку Чеснэю просто необходимо срочно найти компаньонку для их любовных свиданий с Энни и Китти. С этой целью они вынуждают своего товарища Фрэнкерта Баберлея переодеться в женское платье и сыграть роль тети Чарлэя из Бразилии Донны Люции. Осложнения начинаются, когда богатая «тетя» начинает подвергаться любовным атакам дяди Энни и опекуна Китти старого Стэфана Спетлайга, и отца Джэка сэра Фрэнсиса Чеснэя. А когда приезжает настоящая Донна Люциа, ситуация становится просто неуправляемой…






Д ж э к (из средней правой двери). Чему это вы так смеетесь? Лучше бы позаботились о чае!

Б р а с с э т. Очень хорошо!

Д ж э к. Накройте нам здесь!

Б р а с с э т. Очень хорошо! (Уходит).

Д ж э к. Пока все идет хорошо. Только бы мне найти Китти и объясниться с ней, хотя я в отвратительном настроении. Бабс совсем убил меня за завтраком. Он так много ел, что мне даже делалось страшно. Слава Богу, что никто не заметил. Теперь все в саду, и я сказал Китти, чтобы она пришла сюда.

Ч а р л э й (выходит из дома).

Д ж э к. Кто-то идет. Должно быть она! (Видит Чарлэя). Ах, это, ты Чарлэй.

Ч а р л э й. Я, Джэк.

Д ж э к. Провались ты куда-нибудь поскорей. У меня здесь rendez vous с Китти.

Ч а р л э й. А у мен с Энни.

Д ж э к. Тоже здесь? Это невозможно. (Идет налево).

Ч а р л э й. Я не уйду.

Д ж э к. Ну, так бросим жребий. (Кидает монету на стол, видит Китти). Она! (Китти входит справа).

К и т т и. Мистер Чеснэй, я за вами. Вас зовут.

Д ж э к. Я сейчас, мисс Веден. (Тихо). Благодарю вас, что пришли. (Тихо Чарлэю). Пошел вон!

Ч а р л э й. Не могу же уйти, не дождавшись Энни.

Э н н и (справа). Ах, это вы, мистер Вайкэм!

Ч а р л э й (ей тихо). Я уж думал, вы обо мне забыли!

Д ж э к. Вот положение! (Все в замешательстве. Пауза.)

Д ж э к (громко). Что же ты, Чарлэй, не покажешь мисс Энни нашего сада?

Ч а р л э й. Да мы сейас только оттуда. (Идет направо. Пауза).

Д ж э к (к Энни). Неправда ли, чудный сад?

Э н н и. Да… не дурен.

Д ж э к. Как? только не дурен? (Подводит ее к левой двери). Значит вы не видели лучших местечек. Чарлэй, будь любезным кавалером покажи мисс Энни розы, незабудки и… ну и разную там зелень.

Ч а р л э й (подходит). Но… Джэк…

Д ж э к. И продекламируй твои мелодичные стихи о розах, незабудках…

Ч а р л э й (толкает его). Молчи, ты! Если она услышит эти стихи, она примет меня за сумасшедшего.

Д ж э к. А через полчаса приходите сюда пить чай.

Э н н и. Хорошо, с удовольствием. А пока до свиданья! (Уходит налево).

Ч а р л э й. Если нам помешают, то ты помни!.. (Уходит за Энни).


2.

Джэк и Китти; потом Фрэнсис.


Д ж э к. Наконец-то мы одни, уважаемая, милая Китти.

К и т т и (садится за стол). Зачем вы их услали, они Бог знает, что подумают.

Д ж э к. Ничего, им гораздо лучше в саду, а нам здесь; т. е. видите ли…

К и т т и (встает). Знаете, пойдемте лучше в сад. Не хорошо, что мы здесь с вами вдвоем.

Д ж э к. Нет, присядьте пожалуйста. Мне нужно так много сказать вам. Дело идет о счастье всей моей жизни.

К и т т и. Если так — извольте. Только говорите пожалуйста скорей! (Садится налево).

Д ж э к. Не знаю, сумею ли я вам объяснить. В жизни человека бывают минуты, когда он как бы отрывается от прошлого, и смелой рукой приподымает завесу будущего… Вы меня понимаете?

К и т т и. Не совсем…

Д ж э к. Да ведь это так просто. Завеса будущего это… (Горячо). Э, да что там размазывать… Моя милая, горячо любимая Китти…

Ф р э н с и с (слева). Я не помешал?…

К и т т и (быстро встает).

Ф р э н с и с. Куда вы, куда вы? Я только хотел сказать пару слов сыну! (Идет направо).

Д ж э к (идет налево).

К и т т и. Моя подруга ждет меня в саду. (Лукаво смотрит на Джэка). У роз, незабудок и другой зелени! (В сторону). Бедный Джэк! Оборвали на самом интересном месте! (Уходит налево).


3.

Джэк и Фрэнсис.


Д ж э к. Что тебе нужно, отец?

Ф р э н с и с (подходя к нему, на средине). Я решился, мой друг!

Д ж э к. Что такое? Говори ясней!

Ф р э н с и с. Ты знаешь, что для твоего блага я готов на все.

Д ж э к. Да, но что ж из этого?

Ф р э н с и с. Ну так вот: чтобы доставить тебе средства к жизни, я женюсь на богатой.

Д ж э к. Разве ты нашел жену достойную тебя, молодую, красивую, богатую?

Ф р э н с и с. Она уже не молода, не хороша собой, но она богата, а это для нас теперь все.

Д ж э к. Жениться из-за денег не совсем-то честно. — Кто же она?

Ф р э н с и с. Ты ее знаешь!

Д ж э к. Кто же это? Решительно не могу догадаться!

Ф р э н с и с. Да донна Люция д`Альвадорец. (Отходит налево).

Д ж э к (направо, испуган). Как, на ней? Но ты не можешь на ней жениться — это невозможно!

Ф р э н с и с. Почему же нет? Разве ее репутация чем-нибудь запятнана?

Д ж э к (на середине). Нет, нет… но это прямо невозможно.

Ф р э н с и с. Однако ты сам же навязывал мне эту женитьбу. Я должен был принарядиться, воткнуть цветок… А цветок-то подействовал…

Д ж э к. Она отдала его другому.

Ф р э н с и с. Это из кокетства, чтобы подразнить меня. Она сама сейчас в этом призналась, покраснела и опустила глазки.

Д ж э к (в сторону). Вот так история! (Громко). Слушай, отец! Она тебе не пара; как бы тебе это объяснить…

Ф р э н с и с. Не трать понапрасну слов. Я твердо решился, потому что дело идет о твоем благе.

Д ж э к. Ну, а если она тебе откажет?

Ф р э н с и с. Я этого не боюсь, она дала мне ясно понять, что я ей очень нравлюсь, хотя мистер Спетлайг за ней сильно приударяет.

Д ж э к (в сторону). И тот туда же! Вот положение!

Ф р э н с и с. Так пожелай же мне счастья, мой милый…

Д ж э к. Прошу тебя, подумай…

Ф р э н с и с. Я старый солдат и терпеть не могу медлить. Раз, два и готово. Я видел у тебя в комнате шампанское. Пойду выпью для храбрости. (Уходит к нему в комнату).

Д ж э к (ходя взад и вперед). У меня просто голова идет кругом. Чем только это кончится.


4.

Джэк, Чарлэй, потом Фрэнсис, позже Спетлайг.


Ч а р л э й. Джэк, осади этого нахала Бабса. Он Бог знает, что позволяет. Увел с собой под руку Энни и теперь разгуливает с ней по самым темным аллеям.

Д ж э к. Ну это еще не беда! А вот послушай, что тут творится! (В комнате Джэка слышно хлопанье пробок). Слышишь?

Ч а р л э й. Что такое?

Д ж э к. Мой родитель пьет для храбрости шампанское.

Ч а р л э й. Зачем?

Д ж э к (идет направо). Он собирается сделать предложение Бабсу.

Ч а р л э й (налево). Я так и знал, что выйдет скандал! А все ты! (Подходит к нему).

Д ж э к. Нет не я, а твоя старая противная тетка. Я готов задушить ее. (Ходит взад и вперед).

Ч а р л э й. Что же нам теперь делать?

Д ж э к. Что? Конечно найти Бабса и как-нибудь уладить всю эту историю. Идем только врозь, чтоб не разойтись с ним.

Ч а р л э й. Хорошо… А не лучше ли бы было сознаться во всем?

Д ж э к. Ни за что на свете! Не теряться, вот главное. Идем! (Толкает Чарлэя и расходятся: Джэк в калитку налево, Чарлэй в калитку направо).

Ф р э н с и с (из комнаты). Ну вот и готово. (Смотрит на часы). Однако, что же это она не идет. Я не сказал Джэку, что она мне назначила здесь свиданье. Уж ей пора. (Спетлайг входит). А, наконец-то! (Оборачиваясь). Дорогая донна Люция… (Видит Спетлайга). Вы ищете кого-нибудь?

С п е т л а й г (осматриваясь). Нет, не ищу!

Ф р э н с и с (в сторону). Чего он здесь вертится? (Спетлайгу). Вы что-нибудь потеряли?

С п е т л а й г. Нет! (В сторону). Это именно здесь. (Фрэнсису). Какая прекрасная погода. Вы еще должно быть не осмотрела сада? Рекомендую, тут есть очень редкие экземпляры.

Ф р э н с и с (садится и закуривает папироску). Это еще от мня не уйдет! (В сторону). Что ему надо? (Громко). Не угодно ли папироску!

С п е т л а й г. Благодарю вас, я не курю! (В сторону). Чего он здесь торчит! (Смотрит на часы). Она должна прийти через десять минут.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тетка Чарлея"

Книги похожие на "Тетка Чарлея" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Томас Брэндон

Томас Брэндон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Томас Брэндон - Тетка Чарлея"

Отзывы читателей о книге "Тетка Чарлея", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.