» » » » Рубаи Хайям - Хайямиада (комментарии)


Авторские права

Рубаи Хайям - Хайямиада (комментарии)

Здесь можно скачать бесплатно "Рубаи Хайям - Хайямиада (комментарии)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Хайямиада (комментарии)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хайямиада (комментарии)"

Описание и краткое содержание "Хайямиада (комментарии)" читать бесплатно онлайн.








легенда: "Однажды, когда Хайям пиршествовал со своими

друзьями в саду, поднялся сильный ветер и опрокинул кувшин

с вином. Тогда он обратился к богу с этим четверостишием.

За такое кощунство бог сделал его лицо черным. Хайям не

растерялся и тут же произнес рубаи [pli-0315];

бог смилостивился и вернул ему прежний цвет лица.

(см. [pli-0315]).

[pli-0325]

Скакуна твоего, небом избранный шах.

-----------------------------------

Этот рубаи панегирического характера вряд ли принадлежит

Хайяму. Он приписывается нескольким поэтам, в том числе

поэтессе XII в. Мехсети Гянджеви. Существует следующий

рассказ: "Однажды Мехсети, согласно занимаемому ею

положению, присутствовала как равная с поэтами и

литераторами на собрании султана Санджара. Для

выполнения какого-то дела она вышла из помещения и

увидела, что выпало много снега и он покрыл всю землю.

Когда она вернулась в помещение, султан осведомился у

нее о состоянии погоды. Мехсети тут же экспромтом

сочинила это четверостишие и произнесла его в ответ

на вопрос шаха".

[pli-0336]

Выпив чарку, смирился бы сам Сатана.

-----------------------------------

Намек на библейскую и кораническую легенду о том, что Сатана

(в Коране -- Иблис) -- возгордился и отказался преклониться

перед Адамом, за что был изгнан богом из рая.

[pli-0340]

Не растрачивай эту двухдневную жизнь:

------------------------------------

"Двухдневная" -- т, е. быстротечная, недолгая;

"С виду прочное здание"--т. е. земной мир, на самом деле

непрочный и ненадежный.

[pli-0345]

Это влага, чреватая всем на земле!

---------------------------------

В оригинале последняя строка буквально значит:

"Это вода, беременная огнем" -- это распространенный

образ классической персидской поэзии.

[pli-0359]

А пресветлый аят, опоясавший чашу,

---------------------------------

Ортодоксальное мусульманство строго запрещало изображение людей

и животных, зато широко принято было вплетать в орнамент,

украшавший жилище и утварь, коранические изречения,

написанные красивой вязью.

[pli-0361]

Розан хвастал: "Иосиф Египетский я,

----------------------------------

Здесь имеется в виду библейская и кораническая легенда об

Иосифе Прекрасном. Согласно легенде, Иосиф (Юсуф) был продан

братьями в рабство в Египет, откуда и выражение "Иосиф

Египетский". Братья, гласит легенда, принесли отцу Иосифа

окровавленную рубашку сына и объявили; что того задрал волк.

Отсюда выражение: "Вот покрытая кровью рубашка моя". Во время

рабства в Египте Иосифу пришлось испытать много тягот и

страданий, поэтому роза -- символ влюбленного -- сравнивается

с ним.

[pli-0363]

Все святые сегодня творят чудеса:

--------------------------------

Согласно Корану, Муса (библ. Моисей) обладал даром творить

чудеса, об этом в Коране говорится несколько раз. Иса (Иисус)

в мусульманских легендах наделен способностью воскрешать

мертвецов своим дыханием. Здесь Хайям дает аллегорическое

описании весеннего дождя.

[pli-0375]

Ветер -- в пламя и воду -- во прах превращая,

--------------------------------------------

Хайям перечисляет четыре стихии средневековой философии

(см. [pli-0011]).

[pli-0382]

Кто, как птица Симург, отрешился от мира,

----------------------------------------

Симург -- мифическая птица, которая живет на краю земли и

которую никто не видит, поэтому поэт и говорит о ней "отрешилась

от мира". Четвертая строка буквально переводится так: "Кто,

подобно мне, не стал совой в развалинах". "Сова в развалинах", -

т. н. слепец, заблуждающийся в этом мире.

[pli-0385]

Не Марьям соткала их -- сойдемся в цене!

---------------------------------------

Марьям -- Дева Мария, которая вместе с Иисусом Христом

признается мусульманской религией святой. Разумеется

изделие Марьям было бы священным и не подлежало бы

купле-продаже.

[pli-0388]

О Палаточник! Бренное тело твое -

---------------------------------

В оригинале вместо "палаточник" -- "хайям".

(См. [pli-0055]). Атрибуции этого рубаи сомнительна.

[pli-0395]

Но, увы, от волненья во время намаза

-----------------------------------

Намаз -- мусульманская молитва, которой должно предшествовать

ритуальное омовение, "очищение". Неприличное действие,

упомянутое в четвертой строке, аннулирует действие омовения

и для продолжения молитвы потребовалось бы совершить омовение

заново.

[pli-0396]

"Правоверные, пейте! -- взывают с мечетей

----------------------------------------

В этом рубаи Омар Хайям использует поэтический прием, состоящий

в употреблении коранических выражений для утверждения

противоположного тому, что говорится в Коране. Хайям вводит

в четвертую строку кораническое слово: "пейте", чтобы оправдать

свой призыв пить вино ссылкой на Коран. В действительности, в

Коране несколько раз встречается слово "пейте", но в ином

контекста. Например: "Ешьте и пейте из удела Аллаха" (11, 57);

"Ешьте и пейте, пока не станет различаться перед вами белая

нитка и черная нитка на заре" (11, 183); "Ешьте и пейте, но не

излишествуйте" (111, 29); как показывают эти примеры, ни в одном

из них не содержится призыв пить вино.

[pli-0424]

Много сект насчитал я в исламе, Из всех

--------------------------------------

В исламе, как считают авторы богословских сочинений о толках и

ересях, было семьдесят течений. Из них два являются основными

толками и носят названия суннизм и шиизм, в суннизме различаются

четыре юридические школы, признанные равноправно правоверными.

[pli-0433]

Я тебя прославляю в согласье с Кораном:

--------------------------------------

Разумеется, в Коране о вине сказано совершенно иное:

"Они спрашивают тебя о вине и майсаре. Скажи: "В них обоих -

великий грех и некая польза для людей, но грех их -- больше

пользы" (Коран, 11, 216). Таким образом, здесь мы вновь

встречаемся с софистическим приемом использования коранических

цитат для поэтических целей.

[rum-0202]

Стечение планет

--------------

Сближение двух светил в одном знаке зодиака, астрономическое

явление, которое воспринимается как доброе или дурное

предзнаменование.

[sed-0023]

Тройным разводом я покончу с верой

---------------------------------

По мусульманским законам, при одно- и двукратном разводе муж

может вернуться к жене, после троекратного развода это запрещено.

[str-0053]

Он сказал "Майсара", то есть "Пейте вино".

-----------------------------------------

Игра слов: "майсара" в Коране употреблено в

значении "облегчение, благосостояние, богатство",

"май сара" -- "вино прелестно".

[str-0066]

Искра, капля, легкий прах и ветер.

--------------------------------

Перечисление четырех стихий (см.также [pli-0011]).

[str-0141]

А рассудку и вере дам полный развод.

-----------------------------------

(См. [sed-0023]).

[ten-0415]

Выбросить щит

------------

Идиоматическое выражение: признать себя побежденным.

[ten-0421]

Кирпичи уложив, я по ним не пойду

--------------------------------

Идиоматическое выражение: больше не буду лгать.

[ten-0484]

В Керман тмин душистый свезти

----------------------------

Соответствует русской поговорке "ехать в Тулу со своим самоваром".

[ten-0484]

Саранчиную лапку преподнести

---------------------------

Намек на библейскую легенду о том, что муравей преподнес царю

Соломону лапку саранчи.

[trfi]

Одни лишь ивы плачут в тех садах,

--------------------------------

Поэт хочет подчеркнуть, что ива не плодоносит.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хайямиада (комментарии)"

Книги похожие на "Хайямиада (комментарии)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рубаи Хайям

Рубаи Хайям - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рубаи Хайям - Хайямиада (комментарии)"

Отзывы читателей о книге "Хайямиада (комментарии)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.