» » » » Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи


Авторские права

Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи

Здесь можно купить и скачать "Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Хайямиада Рубаи
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хайямиада Рубаи"

Описание и краткое содержание "Хайямиада Рубаи" читать бесплатно онлайн.








Хайям Рубаи Омар

Хайямиада Рубаи

Х А Й Я М И А Д А

Р У Б А И

(перевод: Исмаил Алиев) [ali-0001] [org-0344]

В руках у нас то чаша, то Коран, [К-021]

То праведность нам ближе, то обман.

Так и живем в подлунном нашем мире

Полугяуров, полумусульман. [Г-004]

[ali-0002] [org-0166]

Будь весел, ведь невзгодам нет конца

И вечно звездам на небе мерцать.

Умрем -- и некто кирпичи из праха

Уложит в стены своего дворца.

(перевод: К. Арсенева) [ars-0001]

О чем кричит, тревожа чуткий слух?

Что в зеркале зари узрел петух?

-- Вот жизни ночь еще одна минула,

Но дремлешь ты и к вести горькой глух.

[ars-0001]-1

О чем кричит, тревожа чуткий слух,

Что видел в зеркале зари петух?

Проходит жизнь, и эта ночь мелькнула.

Но дремлешь ты и к страшной вести глух.

[ars-0002]

Разбил кувшин из глины расписной,

До чертиков напившись в час ночной.

Кувшин сказал мне горестно и внятно:

"Я был тобой, ты вскоре станешь мной..."

[ars-0003]

О, если б до привала добрести,

Поверить, что придет конец пути!

О, если б через многие столетья

Хотя б травой из праха прорасти!

(перевод: К. Бальмонт) [bal-0001]

Поток времен свиреп, везде угроза,

Я уязвлен и жду все новых ран.

В саду существ я сжавшаяся роза,

Облито сердце кровью, как тюльпан.

[bal-0002]

Когда я чару взял рукой и выпил светлого вина,

Когда за чарою другой вновь чара выпита до дна,

Огонь горит в моей груди, и как в лучах светла волна,

Я вижу тысячу волшебств, мне вся вселенная видна.

[bal-0003]

Этот ценный рубин -- из особого здесь рудника,

Этот жемчуг единственный светит особой печатью,

И загадка любви непонятной полна благодатью,

И она для разгадки особого ждет языка.

[bal-0004]

Если в лучах ты надежды -- сердце ищи себе, сердце,

Если ты в обществе друга -- сердцем гляди в его сердце.

Храм и бесчисленность храмов меньше, чем малое сердце,

Брось же свою ты Каабу, сердцем ищи себе сердце. [К-001]

[bal-0005] [org-0133]

Древо печали ты в сердце своем не сажай,

Книгу веселья, напротив, почаще читай,

Зову хотенья внимай и на зов отвечай,

Миг быстротечный встречай и лозою венчай.

[bal-0006]

Грядущий день и прошлый век

Меня не беспокоят.

Но в этот день, в текущий день

Мне струны песню строят.

[bal-0007]

До тебя и меня много сумерек было и зорь.

Не напрасно идет по кругам свод небес золотой.

Будь же тщателен ты, наступая на прах -- этот прах

Был, конечно, зрачком, был очами красы молодой...

[bal-0008]

Когда я пью вино -- так не вино любя.

Не для, того, чтоб все в беспутстве слить в одно.

А чтоб хоть миг один дышать вовне себя,

Чтоб вне себя побыть -- затем я пью вино.

[bal-0009]

Мы цель созданья, смысл его отменный,

Взор Божества и сущность зрящих глаз.

Окружность мира -- перстень драгоценный,

А мы в том перстне -- вправленный алмаз.

[bal-0010]

Плакала капля воды: "Как он далек, Океан!"

Слушая каплю воды, смехом вскипел Океан.

"Разве не все мы с тобой? -- капле пропел Океан, -

Малой раздельны чертой", -- капле гудел Океан...

[bal-0011]

Ты весь мир обежал. Все, что ты увидал, есть ничто.

Все, что видел кругом, все, что слышал кругом, есть ничто.

Ты весь мир обошел -- что ж ты в мире нашел? О, ничто.

Ты вошел в свой покой, в домик маленький твой, он -- ничто.

(перевод: Ц. Бану) [ban-0001]

Творений Ты -- ваятель, почему

В них проглядел изъяны, не пойму.

Коль хороши, зачем их разбиваешь,

А если плохи, кто виной тому?

[ban-0002]

Творенья океан из мглы возник,

Но кто же до глубин его постиг

И жемчугу подобными словами

Изобразил непостижимый лик?

[ban-0003] = [bar-0014]

.

.

.

.

[ban-0004] [org-0106]

Великие, что знанья стяг взметнули,

Светилами поэзии сверкнули,

И те из мглы не вырвались ночной:

Нам сказку рассказали -- и уснули.

[ban-0005]

Созвездия в заоблачной дали

Раздумьям тщетным многих обрекли.

Одумайся, побереги рассудок -

Мудрейшие и те в тупик зашли.

[ban-0006]

Пришел я в этот мир по принужденью,

Встречал недоуменьем каждый день я.

А ныне изгнан, так и не поняв

Исчезновенья смысл и цель рожденья.

[ban-0007]

Приход мой небу славы не доставил,

И мой уход величья не прибавил.

Мне так и не дано постичь, зачем

Я в мир пришел, зачем его оставил.

[ban-0008]

Тайн вечных не поймем ни ты, ни я,

Их знаков не прочтем ни ты, ни я.

"Ты", "я" в речах за пологом звучало,

Падет он, и потом -- ни ты, ни я.

[ban-0009]

Ты жалости не знаешь, рок постылый!

От века источаешь злую силу.

Рассечь бы землю -- станет видно вдруг,

Алмазов сколько в ней нашло могилу.

[ban-0010]

Хайям, хоть голубой шатер пред нами

Для спора двери затворил упрямо,

Являет в пене чаши бытия

Предвечный кравчий тысячу Хайямов!

[ban-0011]

Мы только куклы, вертит нами рок, -

Не сомневайся в правде этих строк.

Нам даст покувыркаться -- и запрячет

В ларец небытия, лишь выйдет срок.

[ban-0012]

Моя будь воля -- не родился б я,

Не умер бы, поверь, будь власть моя.

Родиться, натерпеться мук, исчезнуть...

Не лучше ли покой небытия!

[ban-0013]

Как знать, подруга, что нас завтра ждет?

В ночь лунную забудем день забот!

Испей вина со мной. Луна вот так же

Взойдет, а нас с тобою не найдет.

[ban-0014]

Для розы ветерка дыханье сладко,

Средь сада с милою свиданье сладко.

Будь радостен, вчерашний день забудь,

В день нынешний существованье сладко!

[ban-0015]

На миг один избавься от забот,

Вздохни свободно, сбрось обиды гнет!

Будь свойством мира постоянство, разве

Родиться наступил бы твой черед?

[ban-0016]

Коль день прошел, о нем не вспоминай,

Пред днем грядущим в страхе не стенай,

О будущем и прошлом не печалься,

Сегодняшнему счастью цену знай!

[ban-0017]

Тужить о чем? Не все ли мне равно,

Прожить в нужде ли, в холе мне дано.

Наполню чашу! Ведь любому вздоху,

Быть может, стать последним суждено.

[ban-0018]

Чья плоть, скажи, кувшин, тобою стала?

Певца влюбленного, как я, бывало?

А глиняная ручка, знать, была

Рукой, что шею милой обвивала.

[ban-0019]

За чашею ловлю веселья миг,

Ни правоверный я, ни еретик.

"Невеста-жизнь, какой угоден выкуп?"

-- "Из сердца бьющий радости родник".

[ban-0019]-1

Люблю вино, ловлю веселья миг.

Ни верующий я, ни еретик.

"Невеста-жизнь, какой угоден выкуп?"

-- "Из сердца бьющий радости родник".

[ban-0020]

Скорей приди, исполненная чар,

Развей печаль, вдохни сердечный жар!

Налей вина в кувшин, пока в кувшины

Наш прах еще не превратил гончар.

[ban-0021]

С ковшом, с фиалом хоть на час один, [Ф-006]

О милая, к ручью, в простор долин

Приди: ведь рок из праха луноликих

Сто раз фиал слепил, сто раз -- кувшин. [Ф-006]

[ban-0022]

Без доброго вина я жить не в силах,

Груз тела без вина влачить не в силах.

О дивный миг, когда протянут чашу:

-- Еще одну -- а я схватить не в силах.

[ban-0023]

По воле сотворившего, не знаю,

Я предназначен аду или раю.

Вино, подруга, лютня -- часть моя,

Тебе блаженства рая уступаю.

[ban-0024]

В раю -- Кавсар и гурий поцелуи, [Г-003],[К-003]

И млека, и вина, и меда струи...

Фиал вина мне! Малую наличность, [Ф-006]

Знай, тысяче посулов предпочту я.

[ban-0025]

Рыбешка -- утке, без воды мечась:

"Наполниться ручью придет ли час?"

"Зажарят, -- утка молвит, -- степь иль море,

Не все ль равно, что будет после нас!"

[ban-0026] = [bar-0015]

.

.

.

.

[ban-0027] = [bar-0016]

.

.

.

.

[ban-0028]

На башне Туса птица мне предстала: [Т-007]

Царя Кавуса череп созерцала, [К-005]

-- Увы, увы! -- как будто повторяла, -

Где колокола глас, где гром кимвала?

[ban-0029] [org-0605]

Здесь башня в старину до туч вставала,

Цари лобзали здесь порог, бывало.

А ныне утром: "Где все это, где?" -

В развалинах кукушка куковала.

[ban-0030]

Ты половину хлебца добыл в пищу,

Тебя согрело бедное жилище,

Ты -- раб ничей и господин ничей,

Поистине, везет тебе, дружище!

[ban-0031] = [bar-0013]

.

.

.

.

[ban-0032]

О вере этот всюду речь ведет,

Тот возомнил, что истину найдет.

Боюсь, услышат голос: о, слепые!

Путь, право, -- и не этот, и не тот.

[ban-0033]

Коль ищешь ты, чем пропитаться б мог,

Согреться чем -- не ждет тебя упрек.

Все прочее того не стоит, право,

Чтоб жизни цвет ты гибели обрек.

[ban-0034]

Лепешка из пшеничного зерна,

Нога баранья да кувшин вина,

Подруга, словно ранняя весна, -

Отрада, что султану не дана!

[ban-0035]

Коль можешь ты -- не унижай других

И яростью не обжигай других.

Желаешь нерушимого покоя -

Себя всегда кори, -- прощай других.

[ban-0036]

Вина не пьющий, воздержись хотя б


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хайямиада Рубаи"

Книги похожие на "Хайямиада Рубаи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рубаи Хайям

Рубаи Хайям - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рубаи Хайям - Хайямиада Рубаи"

Отзывы читателей о книге "Хайямиада Рубаи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.