» » » » Чарли Уильямс - Сигареты и пиво


Авторские права

Чарли Уильямс - Сигареты и пиво

Здесь можно скачать бесплатно "Чарли Уильямс - Сигареты и пиво" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Контркультура, издательство АСТ, Адаптек Пресс, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Чарли Уильямс - Сигареты и пиво
Рейтинг:
Название:
Сигареты и пиво
Издательство:
АСТ, Адаптек Пресс
Год:
2010
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сигареты и пиво"

Описание и краткое содержание "Сигареты и пиво" читать бесплатно онлайн.



Ройстон Блейк — великолепный сплав благих намерений и раздутого мачизма, опять попадает в историю. Он замечает, что вокруг него все изменилось, и теперь уже никого не интересует пинта хорошего пива и тусовка в баре. У всего городка появилось новое увлечение, детские конфеты… Блейку придется разобраться со всем этим, но опять все идет не по плану…






Когда моя Сэл еще бухала, она любила перно.

Я уже говорил, что выражение на лице у него было паскудное. Но дело не только в этом. Он не знает, что делать. Глаза у него блестят и кадык ходит вверх-вниз, как будто он пытается не заплакать.

— Ты, блядь, убил Дубину, — тихо говорит он, поднимая разбитую бутылку из-под перно над головой.

— Ну да, — говорю я. Он подходит ближе. Я нажимаю на курок. Пуля не вылетает.

— Ну да, но…

Он перепрыгивает через стойку. Ни хуя бы не подумал, что ему это удастся, но ему удается, он даже бутылку не роняет. Я разворачиваюсь и начинаю съебываться. Его я не боюсь, но розочка меня ни хуя не радует. Я видел достаточно битого стекла, чтобы знать, че с ним и как, и мне это ни хуя не надо. Так что я бегу к главному входу, по дороге хватаю стул и кидаю в него.

Я промахиваюсь, но это ничего, стульев еще много. Краем глаза я вижу, как появляется Ник, видимо, проверить, че за херня творится. Он что-то говорит, но ни я, ни Нобби его не слушаем. Мы с Нобом играем в свою игру, никто больше в ней не участвует. Нобби стоит в шести ярдах от меня, расставив ноги, держит перед собой розочку и покачивается из стороны в сторону. Я кидаю еще один стул, но Нобби без проблем уворачивается. У меня в руке по-прежнему волына, так что я кидаю ее. Она летит быстрее, но Нобби все равно уворачивается. Я лезу в карман за разводным ключом. Но его там нет. Он держит заднюю дверь.

Нобби подходит ближе, вид у него паскудный и слегонца грустный. Но паскуднее всего выглядит розочка у него в руке. Я беру еще один стул и выставляю перед собой, как будто он лев, а я не хочу, чтобы меня сожрали. Но эти стулья до хуя тяжелые, и у меня начинают болеть руки.

Я кидаю стул и забираюсь на сцену.

Он подскакивает ко мне и тычет бутылкой в мою многострадальную ногу.

— Ааа, — говорю я. Потому что зацепил он меня весьма нехуево. Честно говоря, как-то вся ситуация ни хуя не радостно выглядит. Я нахожу на сцене еще несколько стульев и продолжаю кидаться ими в него. Потому что надо же что-то делать. Может, они его и не ударят, но хотя бы остановят ненадолго. Мона по-прежнему лежит между нами, но мне не до нее.

Осталось только два стула, и я притормаживаю, у меня руки дрожат. Я бросаюсь, чтобы схватить стул, но тут что-то со всей дури меня ебошит. Ебаный стул. Нобби тоже кинул в меня стулом и попал, повезло мудаку. Это нечестно, думаю я, падая на пол. Он тоже забрался на сцену, я валяюсь на полу, совершенно измочаленный, а надо мной стоит стол, как большой щит. Но потом мой щит исчезает, Нобби ногой отшвыривает его в сторону. Он нависает надо мной, сжимая в руке разбитую бутылку из-под перно и хмурится.

Я сижу на полу, раскрыв рот и протягиваю вперед руки, ладонями вверх.

Он бросается на меня и хватает меня за руки. Я думаю про Финни, запертого в подсобке.

— Сосиски, — говорю я.

Нобби хмурится еще больше и спрашивает: — Че?

— Бабах, — говорит кто-то еще.

Но никто этого не говорит, это настоящий бабах, как будто из пистолета выстрелили. Нобби харкает кровью и роняет розочку. Потом он подыхает.

Я сбрасываю его с себя и смотрю на него. Между лопатками у него дыра, огромная, как если бы лошадь полчаса на снег ссала.

— Блядство, — говорит Ник Как-его-там, который держит в руках пистолет. Длинный пистолет с длинным дулом, ковбойский, я его видел в прошлый раз.

— Блядство блядское.

Глава 19

Блудный сын Манджела. Малколм Пигг, главный редактор

Много лет назад, когда я был молодым сопливым репортером, который безуспешно пытался отрастить усы, наш отдел местных новостей получил сигнал, что у какого-то мальчишки проблемы с полицией или что-то вроде того. Вообще, если задуматься, не так уж я был и молод, но у меня была простуда, так что насчет сопливости я не соврал.

В конце концов выяснилось, что проблем у этого мальчишки не было. Его отец напился, упал с лестницы и разбился насмерть, оставив ребенка сиротой. Я написал об этом и пошел в паб. И вертя в руках стакан с пивом, я размышлял об этом сигнале и о том, почему я сразу подумал, что речь идет о неприятностях. Конечно, может, я и циничен, но все равно, не за каждым несчастным случаем мне мерещится злой умысел. Так почему же мне так показалось в этот раз? И я скажу, почему: все дело в имени этого мальчишки. Что-то в его имени подсказывало, что дело тут нечисто и по-другому быть не может.

Ройстон Блэйк.

Конечно, если вы являетесь постоянным читателем нашей газеты, вам должно быть хорошо известно это имя. Ройстон то, Блэйк это… Все, что случается в Манджеле, так или иначе связано с ним.

Возьмем к примеру, пожар в “Хопперз”. Тогда погибла молодая женщина. И чья это оказалась жена? Ройстона Блэйка. Кого арестовали? Ройстона Блэйка. Кто смог избежать суда?

Думаю, все понятно.

А потом, несколько лет назад, произошли события, связанные с братьями Мантонами. Люди гибли как мухи, включая подельника Ройстона Блэйка, Тайрона Финни (множественные ранения, нанесенные бензопилой). Блэйк и в тот раз оказался в центре событий, и, надо признать, наша газета потратила немало типографской краски, чтобы о них рассказать. Но что же дальше? Он снова сорвался с крючка. Во всем обвинили братьев Мантонов и еще одного подельника Блэйка — Найджела Легхорна, — а большинство из них к тому моменту уже отправились в мир иной.

Ну да, может быть, я не слишком объективен по отношению к этому человеку. К нему ничего не прилипает, так что формально он почти ничего не сделал. Но каждый раз, когда случается что-то ужасное… будьте уверены, за этим стоит имя Ройстона Блэйка.

Что мы имеем сейчас — убийство молодого вышибалы, который только-только закончил школу, и смерть нашего уважаемого коллеги, Стива Доуи. Опять происходит что-то ужасное — под самым носом. И кто стоит за всем этим?

— Че? — спросил я. Не потому что не услышал. Потому что я ни хуя не понял. Ваще в ситуацию не врубался.

Ник Как-его-там начал что-то говорить, но у него херово получилось. Так что он покачал головой и сказал:

— Неважно. Спускайся.

Я осторожно спустился. У него была пушка, а я собирался его убить. Но я знал, что он не станет в меня стрелять. Я это знал, и все тут.

— Ты в поряде? — спросил он, сбрасывая идиотский кожаный плащ со своих чахлых плечей. Он сел на табурет и положил волыну на стойку. У него была маленькая синяя сумка, ее он поставил рядом с пушкой. Сумка была немного похожа на мой вещмешок, только маленькая и синяя. Он посмотрел на Мону. Она по-прежнему была привязана к столу на сцене. Нику это не сильно понравилось.

Я по-прежнему не мог ни во что врубиться. И наверное, никогда не смогу. Я тоже сел, между нами было два табурета.

— Ну да, — сказал я, забивая на все ссадины, синяки, переломы, порезы, и все остальное, что меня парило. — Я в порядке.

— Слушай, извини за то, что было. За то, что я тебе угрожал и все такое.

Я пожал плечами.

Он пристально посмотрел на меня и сказал:

— Ты знаешь, так ведь?

— Что знаю?

— Да ладно, брат…

Теперь я на него уставился.

— Ты это, бля, о чем?

— Ты серьезно? — Он достал сигареты и предложил одну мне.

Я взял ее и сказал:

— Пасиб.

Мы закурили.

— Ты знаешь, кто я. Должен знать.

— Я ж тебе уже говорил, — сказал я. — Никак не не могу запомнить твою фамилию. Ниче не могу с собой поделать. Потому что, ну, ты ж не называешь людей по фамилии. Не ходишь и не орешь “Эй, Дэвис” или че-то типа. Скорее “Эй, Кейт”. Ну да, всегда есть исключения. Вот я, например. Просто некоторым чувакам сложно выговорить “Ройстон”, поэтому меня зовут Блэйк. А потом еще Финни…

— Да посрать на мою фамилию. Все равно она не настоящая. Кто вообще станет называться Нополи? По-настоящему меня зовут… я могу доверять тебе, Блэйк, правда? Не то, что этим двум уродам. Ебаные неудачники. Я, честно говоря, надеялся, что с ними случится что-нибудь подобное, и когда сегодня увидел тебя, я подумал, да, Блэйк — подходящий человек. Я ни секунду тебя не виню, Блэйк. Я знаю, что они тебя спровоцировали.

— Ну да, — сказал я. Но я его почти не слушал. Я думал о Финни. Я посмотрел на свои часы. Четверть второго. — Блядь, — сказал я тихо, чувствуя, что мне поплохело.

— Я не чужак, Блэйк, — сказал он. — Я из Манджела, как и ты. Ну да, в большом городе мне пришлось угробить кучу времени, чтобы избавиться от манджелского акцента.

Я ни хуя не мог в это поверить. Я опоздал на час с лишним. Мне надо было разобраться со всем этим дерьмом и освободить Финни еще хуй знает когда, а не на полтора часа позже срока.

— Блэйк, послушай. Магазин Дага на углу, много-много лет назад. Пятеро воришек пытаются украсть конфеты. Входит Даг и одного из них хватает. Всем, кроме одного мальчишки, удается смыться. Помнишь?

Но Даг ниче не сделает, так ведь? Он ведь не станет прямо сейчас пихать Финна в сосисочную машину, так? Конечно, не станет. Он встанет пораньше и сразу займется этим. Он ведь не захочет будить соседей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сигареты и пиво"

Книги похожие на "Сигареты и пиво" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Чарли Уильямс

Чарли Уильямс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Чарли Уильямс - Сигареты и пиво"

Отзывы читателей о книге "Сигареты и пиво", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.