» » » » Том Шиппи - Дорога в Средьземелье


Авторские права

Том Шиппи - Дорога в Средьземелье

Здесь можно скачать бесплатно "Том Шиппи - Дорога в Средьземелье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Критика, издательство Лимбус Пресс, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Том Шиппи - Дорога в Средьземелье
Рейтинг:
Название:
Дорога в Средьземелье
Автор:
Издательство:
Лимбус Пресс
Жанр:
Год:
2003
ISBN:
5–8370–0181–6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дорога в Средьземелье"

Описание и краткое содержание "Дорога в Средьземелье" читать бесплатно онлайн.



Фундаментальное исследование творческого мира Дж. Р.Р. Толкина, предпринятое его другом и преемником на кафедре английской литературы. «Властелин Колец» как философски–лингвистическая эпопея. Порождающая поэтика в качестве магического кольца. Языковые и литературные корни.

Подлинная энциклопедия Дж. Р. Толкина и толкинизма.

Впервые на русском языке.

От переводчицы «Властелина Колец» Марии Каменкович.

Для продвинутого и отчасти задвинутого читателя.






И встала тогда со своего трона русалка, шевеля блистающим хвостом; и любезным было ее приветствие. Усмехнувшись, повернулась она и повела рукой: «Добро пожаловать, о господин мой, в русалью страну!»

— Внемлите! Я видел славу конунгов датчан–копьеносцев в прежние времена — и свадьбу в глубине моря, в стране русалок!


«Я не могу долее здесь оставаться, отойди же от меня!» Сказала она: «О нет, нет, не будет того! Теперь ты женишься на мне. Иди же назад и скажи: «Больше я не выйду в море. Моя жена — из племени русалок, в глубине моря, у морского дна!»


Его сотоварищи по кораблю искали его далеко в море. Они плакали, и звали, и рыскали по дну морскому. И вот он показался над волнами, и громко запел, и жестко бросил кормчему. «Возвращайтесь назад! Мне делает предложение королева из страны русалок!»


«Разделите между собой мое добро, мои горшки и одежду, отдайте мой платяной сундук моей племяннице, а башмаки — матери!» Рулевой за штурвалом нахмурился и повернул обратно в море со словами: «Прощай, и да возьмет тебя преисподняя — там, у морского дна».

Сноски

1

Ссылки, к сожалению, дать не могу.

2

В. Алексеев. День св. Патрика в Москве // Русская мысль. 1998. 5–9 апреля.

3

Что касается древнеанглийского и древнескандинавского языков, то я использовал здесь обозначения долготы гласных, аналогичные тем, что употреблялись Толкином во «Властелине Колец». Правда, я не пользовался ими ни в разговоре о «Хоббите», ни в таких часто употребляющихся именах, как Беовульф (правильно: Béowulf)

4

См. прим. [13] к гл. 5, и ср. с «Предательством Исенгарда», с. 422, где уточняется, что слово «ангелы» взято здесь именно в его первоначальном греческом значении — angeloi, «посланные». — Пер.

5

См. ниже, с. 227–228, и ср. с «Сауроном Побежденным» с. 257, где древнемерсийский всплывает в черновиках «Клуба Любомудров». — Пер.

6

См. журнал шведского Толкиновского общества «Арда», выпуски 4 (1984) и 6 (1986), где Стенстрем рассказывает об этом стихотворении и о том, как он его отыскал.

7

Литературное приложение к «Таймс». 1955. 25 ноября.

8

Обзервер. 1961. 6 августа.

9

Нэйшн. 1956. 14 апреля.

10

«Беовульф» — древнеанглийская эпическая поэма; дошла до нашего времени в единственной рукописи, датируемой X в. Впервые издана в 1815 г. — Пер.

11

ЧиК. С. 257.

12

Пред. С. х

13

Физика (англ.).

14

Философия (англ.).

15

Ступня (англ.).

16

Огонь (англ.).

17

Жир (англ.).

18

Дурак (англ.).

19

Гном (англ.).

20

Отдаленная аналогия на отечественном материале: правила старой орфографии указывали, что в определенных русских словах греческого происхождения звук «и» должен обозначаться буквой «ижица» (v), например «тvпография», «vпостась». Если бы кто–нибудь вздумал писать через «ижицу» обыкновенные обиходные слова типа «свинья» или «вишня» («свvнья», «вvшня»), эффект, естественно, получился бы комический. — Пер.

21

Действие стихотворения происходит в Риме. — Пер.

22

Сэр Гавэйн. С. v.

23

Обзервер. 1978. 26 ноября.

24

Буква ð используется в древнеанглийских, среднеанглийских и древнеислаидсхих цитатах на всем протяжении данной книги. Как и другая руническая буква, дожившая почти до современной эпохи, — þ — она обозначает тот же звук, что и буквосочетание th. Metðhad = Meith–had = Maid(en)hood (девственность), так что это название переводится как «Святая девственность». — Пер.

25

AW Р. 104.

26

Литературный энциклопедический словарь. М., 1987. С. 219–226.

27

Там же. С. 974–979.

28

Якоб Гримм, вероятно, заслуживает титула величайшего филолога всех времен и народов. Именно ему обязаны своим подлинно филологическим духом и «гриммовский закон о согласных»[509], и «Волшебные сказки братьев Гримм». — Т.Ш.

29

YWES 4. Р. 37.

30

Рыба (англ.).

31

Ступня (англ.).

32

Шкура (лат).

33

Свинья (англ.).

34

ХК. С. 104.

35

П. С 11.

36

Божественная комедия. Ад. Пер. М. Лозинского. М.: Художественная литература, 1967. Песнь 26. С. 133–142.

37

Божественная комедия. Чистилище. Пер. М. Лозинского. М.: Художественная литература, 1967. Песнь 3. С. 46.

38

Пред. С. xii.

39

Pedersen. Op. cit. P. 97. — Т. Ш.

40

EW. Р. 38.

41

НС. С. 311.

42

Властелин Колец. Кн. III. С. 453.

43

НС. С. 289.

44

П. С. 264.

45

ДрАП. С 252–253.

46

Эти книги, надписанные владельцем, хранятся в Оксфорде, в Тэйлорианской библиотеке. — Т. Ш.

47

OES. Р. 779–780.

48

Образ позаимствован из Библии, из книги пророка Иезекииля: «…и вот весьма много их [костей] на поверхности поля, и они весьма сухи… Я изрек пророчество… и вот движение, и стали сближаться кости, кость с костью своею… и кожа покрыла их сверху, а духа не было в них… и я изрек пророчество… и вошел в них дух, и они ожили, и стали на ноги свои» (37: 2, 7–10). — Пер.

49

OES. Р. 782.

50

См. прим. [32] к гл. 5.

51

ДрАП. С. 243–245.

52

И. С. 229–230.

53

YWES. Vol. 6 Р. 59.

54

OES. Р. 782.

55

П. с. 219.

56

См. Приложение Б. — Пер.

57

В оригинале — wilderness of dragons, что может означать одновременно «дикие, глухие места, где живут драконы» и «драконья дикость». — Пер.

58

ЧиК. С. 252.

59

Пер. М. Лозинского. Цит. по: Вильям Шекспир. Комедии, хроники, трагедии, сонеты. М.: Рипол. 1997. Т. 2. С. 268.

60

Английская идиома. Ближайший русский эквивалент — «учить ученого» — Пер.

61

ПТБ, ОВС. С. 386–387.

62

Oxford Poetry, 1915[510].

63

В русском переводе шероховатость оригинала немного сглажена. В оригинале рифмуются существительное road и глагол прошедшего времени glowed: к глаголу glow — «сиять, сияют» — добавлено окончание прошедшего времени –ed, иначе рифмы с существительным road не получилось бы. — Пер.

64

Буквально: «Дорога всегда идет вперед и вперед / От двери, где она началась». — Пер.

65

Песня Галадриэли написана на языке Высших эльфов, который носит

66

ХК. С. 86.

67

ДрАП. С. 78. Пер. В. Тихомирова.

68

В переводе В. Г. Тихомирова: «Каменная диковина — / Великанов работа» (ДрЛП. С. 78).

69

…на пестроцветный

настил дворцовый

вступил, неистовый,

во тьме полыхали

глаза, как факелы,

огонь извергали


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дорога в Средьземелье"

Книги похожие на "Дорога в Средьземелье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Том Шиппи

Том Шиппи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Том Шиппи - Дорога в Средьземелье"

Отзывы читателей о книге "Дорога в Средьземелье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.