» » » » Данелла Хармон - Предвкушение счастья


Авторские права

Данелла Хармон - Предвкушение счастья

Здесь можно скачать бесплатно "Данелла Хармон - Предвкушение счастья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Данелла Хармон - Предвкушение счастья
Рейтинг:
Название:
Предвкушение счастья
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-012423-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Предвкушение счастья"

Описание и краткое содержание "Предвкушение счастья" читать бесплатно онлайн.



Отважный Брендам Джей Меррик, самый знаменитый из капитанов-каперов, презирал женщин. Каково же было ему обнаружить женщину на борту своего судна! Каково было признать, что юная дочь судостроителя Майра Эштон превосходит смелостью и мужеством самых отчаянных его матросов!

Женщина на корабле — к беде Так считают моряки. Однако прелестная Майра стала бедой не для корабля, но — для капитана. Ибо неистовая, всепоглощающая страсть к этой девушке превратилась для него в муку. Но эта же страсть открыла ему подлинный смысл жизни и подарила счастье






— Поставить марс на обе мачты.

— И брам-стеньги тоже, — добавил Кифи.

— И еще лисели.

— Надо же! — Мэтт почти допил свое пиво. — А разве это не сделает шхуну неустойчивой, трудноуправляемой?

Дэлби гордо выпятил грудь:

— Да наш капитан мог доплыть до луны и вернуться назад, если понадобится. Да если бы поднял паруса до самых звезд, то и тогда справился бы с ними!

Лайам похлопал Дэлби по руке.

— У судна должна быть достаточно глубокая осадка, чтобы нести все эти паруса, — пояснил он. — Брендан был отчаянным, но далеко не глупым. Он прекрасно разбирался во всем, что касается оснастки корабля.

— Разбирался! — сквозь слезы выкрикнул Дэлби. — Неужели до тебя никак не дойдет, что он погиб?

Увидев слезы в глазах малыша Дэлби, Мэтт решил, что пора положить конец этой игре. Попросив принести еще пива, он откинулся назад, немного отхлебнул и рассказал им, что привело его сюда. К тому времени, когда он закончил, Лайам улыбался так, словно спасение капитана ничуть не удивило его, а Дэлби всхлипывал от радости.

Все заулыбались и выпили за удачу. Наконец Мэтт поднялся и вместе с лейтенантом направился к выходу. Снаружи было жарко и влажно. Мимо проехала повозка под усиленной охраной. Мэтт заметил, как вздрогнул и сильно побледнел Лайам — в этой повозке находились офицеры британского фрегата, который вчера вечером капитан Меррик посадил на затопленную преграду. Если бы у Мэтта не запылились очки, то ему тоже стало бы не по себе от полного ненависти взгляда капитана Кричтона.

Закашлявшись от дорожной пыли, Мэтт обмахнулся помятой шляпой и снова заглянул в таверну.

— Джентльмены! — Матросы посмотрели на него сквозь клубы табачного дыма. — Если вы хотите навестить своего капитана, то приходите ко мне домой на Хай-стрит завтра. Это высокий белый дом с зелеными ставнями и якорем на входной двери. Не ошибетесь?

— Спасибо, капитан Эштон!

Глава 6

Брендан нашел ветчину, пирожки с треской, тушеные бобы, намазал толстые ломти хлеба земляничным вареньем и с удовольствием позавтракал. Все складывалось не так уж плохо. К полудню, правда, он заскучал и стал нетерпеливо расхаживать по дому, удивляясь, почему ему так трудно сосредоточиться на шхуне и ее чертежах, а с легкостью думается о мисс Майре Эштон…

Большой дом был пуст. Он несколько раз обошел его, насчитав не менее двенадцати часов разных размеров и форм и не менее пяти котов различных пород и окраски. Брендан прошел в библиотеку, надеясь насладиться там тишиной и покоем, но тиканье двух часов и назойливое мяуканье трех котов заставили его взять книгу по корабельному делу и быстро ретироваться в свою комнату.

Девочка-служанка принесла ему чашку кофе и выглаженную одежду. Неторопливо размешивая сахар и сливки, он услышал отдаленное лошадиное ржание, и его мысли снова вернулись к Майре Эштон.

Она представляла собой загадку, которую он не в силах разгадать. Нет, лучше заняться чертежами корабля, рассчитать его длину, ширину корпуса, его скорость и остойчивость, решил Брендан, но почему-то озорная улыбка девушки, зеленые глаза и густая темная грива волос продолжали занимать его воображение…

Он потерял всякое желание заниматься работой над кораблем, к тому же в этот момент Эфраим вернулся с утренней прогулки, и Брендан услышал, как внизу хлопнула дверь и послышался громкий голос хозяина. Вздохнув, Брендан подошел к подзорной трубе. Вдали, за зелеными деревьями, виднелась рыночная площадь с многочисленными магазинами и кирпичными домами, а за ними вставал целый лес мачт. Было даже видно, как на палубах некоторых шхун суетились люди.

«Аннабели» он не увидел.

Часы на каминной полке показывали двенадцать сорок. Брендан больше не мог ждать.

В двенадцать сорок пять он заплел в косичку свои каштановые волосы. Через пять минут он уже одевался. Застегнул белую крахмальную рубашку, вышитый алый жилет и темно-синие бриджи с золотым шитьем и золотыми пуговицами по бокам, поверх накинул синий китель. Надев на ноги чулки и башмаки с латунными пряжками, Брендан подошел к зеркалу и критически окинул себя взглядом. Не важно, что он родился в Англии, он выглядел настоящим американским капитаном капера, кем он, собственно, и был. Мэтт принес ему красивую треуголку, отделанную золотым галуном, и, надев ее, Брендан улыбнулся своему отражению. Настоящий франт, совсем не похожий на того субъекта, которого увидела Майра Эштон. Мокрые бриджи и простыня вряд ли привлекут внимание красивой девушки. А капитанская форма — совсем другое дело.

Конечно, ему будет жарко…

Брендан как раз поправил галстук, когда все часы в доме пробили час. Он подошел к окну и увидел, как Эфраим вышел из дома, сверился с часами, которые достал из кармана, и прошел к экипажу. Он громко обругал грума и покатил по улице.

В час ноль пять Брендан решил, что ему следует пройтись по городу. Это гораздо лучше, чем сидеть дома, где коты, часы и вынужденное безделье могут свести с ума. Он глубоко вдохнул аромат цветущих растений и скошенной травы, а потом решительно направился по Хай-стрит.


Возле небольшого загона, вплотную примыкавшего к конюшне, стояла Майра Эштон. Девушка поправила седло на сером красавце Ригеле и взялась за поводья. Потом быстро оглянулась на распахнутые окна верхней спальни, где колыхались от ветра красивые вышитые занавески, сделанные мамой незадолго до смерти. Смотрит ли красавец капитан на нее? Она представила, как он облокотился о подоконник и улыбается, восхищаясь ее мастерской верховой ездой… Ее сердечко неожиданно затрепетало. Но в окне никого не было, и единственным зрителем был серый Рамзес, ее спасенный под номером тридцать один, который сидел на заборе и вылизывал свой роскошный хвост.

Хоть какой-то зритель. Это лучше, чем ничего.

Жеребец переминался с ноги на ногу, опасливо поглядывая на нее. Майра в последний раз посмотрела на окно. Сейчас или никогда. Сделав глубокий вдох, она намотала поводья на левую руку и, схватившись за густую гриву, легко взлетела в седло. Она на коне!

И почти в ту самую секунду Ригель рванул с места, словно выпущенное из пушки ядро. Девушка приникла к шее жеребца, ноги у нее выскочили из стремян, и она изо всех сил сжимала коленями крутые бока Ригеля, когда тот стремглав помчался по улице. Схватившись за поводья, она пыталась попасть ногами в стремена, — Ригель! Тише! Тише!

Дома и лужайки проносились мимо, прохожие с громкими криками разбегались в стороны, а Ригель мчался все быстрее. Он закусил удила, ветер развевал его гриву, и Майра изо всех сил старалась удержаться в седле.

Слишком поздно она увидела трехцветную гончую Джонсонов, которая сидела на лужайке, высунув язык. Эта собака кидалась на каждую пробегавшую мимо лошадь. Стремясь повернуть коня, Майра уперлась коленом ему в бок и тут заметила, что наперерез им несется собака.

— Черт бы тебя побрал, Сниффер!

Ригель не замедлил хода, но резко повернул в сторону. Раздался женский крик, кто-то еще закричал. Майра заметила только синий мундир, испуганное лицо и вылетела из седла. Она оказалась на лужайке на виду у всех соседей и прохожих. За ее позорным падением наблюдал Джонатан Джонсон, выглядывавший из окна своего дома; Натаниэль Трейси, корабельный мастер и их конкурент, высунулся из экипажа и приподнял шляпу, насмешливо приветствуя ее. Еще три женщины жались к стене дома, с ужасом наблюдая, как Ригель понесся дальше, а на дороге, скорчившись, остался лежать мужчина. У Майры кровь отхлынула от лица, когда она увидела, что это капитан Меррик.

Женщины подхватили юбки и побежали к нему. Трейси резко остановил экипаж, подняв клубы пыли. А снизу по улице шла группа моряков, которые закричали и бросились к месту происшествия. Но Майра, забыв о своем унизительном падении, видела только капитана, неподвижно лежавшего на земле.

— Пропустите меня! — кричала она, расталкивая собравшихся. — Пожалуйста, пропустите! Да уберитесь вы с дороги!

Трейси вышел из экипажа.

— Вам действительно следует быть более осторожной с этими лошадьми, мисс Майра. Разве можно так носиться по улице! Ничего удивительного, что вы кого-то сбили!

— Да она убила его! — крикнул кто-то в толпе.

— Нет! — Майра гладила неподвижные плечи капитана, упав перед ним на колени. Но все было напрасно, он был бледным как смерть и не шевелился. — Капитан! Капитан Меррик… О Боже! Капитан, очнитесь!

— Ты убила беднягу, мисс Эштон, — спокойно произнес Трейси и снял шляпу.

Одна из женщин вскрикнула, другая тихо заплакала, а третья прижалась к груди Трейси, тяжело дыша. Подоспевшие моряки, тяжело дыша, раздвинули толпу, затем раздались разъяренные голоса. Майра крепко обнимала капитана, прижимая к себе его голову. Она целована его в лоб, а слезы стекали по ее щекам на его синий мундир. Его каштановая косичка казалась шелковой в ее руках, сам он был теплым, и от него пахло морем и мылом. Неожиданно его рука шевельнулась и дотронулась до груди девушки.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Предвкушение счастья"

Книги похожие на "Предвкушение счастья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Данелла Хармон

Данелла Хармон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Данелла Хармон - Предвкушение счастья"

Отзывы читателей о книге "Предвкушение счастья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.