» » » » Линда Ховард - Зима, дарующая счастье


Авторские права

Линда Ховард - Зима, дарующая счастье

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ховард - Зима, дарующая счастье" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ховард - Зима, дарующая счастье
Рейтинг:
Название:
Зима, дарующая счастье
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Зима, дарующая счастье"

Описание и краткое содержание "Зима, дарующая счастье" читать бесплатно онлайн.



Дерек Талиферро — вундеркинд, проявляющий незаурядные способности во всем. Он досрочно окончил школу, затем колледж и стал доктором, специализирующимся на сложных родах и лечении младенцев, родившихся досрочно или с патологиями. При этом он еще и очень красивый мужчина.

Героиня — Кэтлин Филдс — простая девушка, работающая на ранчо. Муж бросил ее, она на восьмом месяце беременности и живет одна. Зимняя буря, телефон отключился, начались преждевременные роды. Она понимает, что у ребенка нет шансов выжить без квалифицированной помощи и потому садится в машину и направляется в город. В какой-то момент она не справляется с управлением, и машину заносит в кювет. К счастью, герой, не выдержав длительного отдыха у родственников, едет в больницу и, столкнувшись на дороге с Кэтлин, спасает ее и ребенка. Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Переводчик— NatalyNN, Бета-ридер — Nara






Минуты бежали, отмеченные схватками, которые постепенно становились все более сильными и частыми. Он поддерживал разожженный огонь, так что ребенок не замерзнет, когда, наконец, появится на свет, но волосы Кэтлин слиплись от пота. Она оттянула от шеи воротник водолазки.

— Здесь так жарко, — выдохнула она.

Она чувствовала, что ни минутой больше не сможет выдерживать давление ткани.

— Ночная рубашка ненамного улучшит положение, — ответил Дерек и достал из сумки одну из своих чистых рубашек.

Кэтлин не протестовала, когда он снял водолазку и лифчик и укутал ее тонкой мягкой рубашкой. Сорочка была легкой и слишком большой, но она чувствовала себя просто замечательно после удушающего тепла шерстяного одеяния. Он закатал ей рукава и закрепил кнопки на груди, затем смочил полотенце в холодной воде и вытер ей лицо.

Это не продлится слишком долго. Дерек снова все проверил, чтобы убедиться, что все необходимое под рукой. Он уже простерилизовал инструменты и выложил их на покрытый марлей поднос.

— Ну, дорогая, ты готова начать работу? — спросил он, после того как еще раз обследовал ее.

Схватки теперь были почти непрерывными.

Кэтлин глубоко вздохнула в мгновение затишья между схватками.

— Уже пора? — задохнулась она.

— Матка полностью раскрылась, но не тужься, пока я не скажу. Дыши. Правильно. Не выталкивай, не выталкивай.

Она хотела вытолкнуть. Она отчаянно нуждалась в этом. Тело выгнулось дугой на матрасе, чудовищное давление внутри возросло, но глубокий голос Дерека оставался спокойным и сдержанным и так или иначе управлял ею. Она задыхалась, но каким-то чудом не тужилась. Волна боли отступила, ослабив давление, и какое-то мгновение она отдыхала. Потом все началось сначала.

Это не может длиться долго, она просто не в состоянии переносить это намного дольше. Слезы катились из глаз.

— Мы уже идем, — произнес он с удовлетворением. — Я уже вижу головку. Последнее усилие, дорогая, все закончится через несколько минут. Я сейчас сделаю небольшой разрез, чтобы он тебя не разорвал…

Кэтлин едва слышала его, едва чувствовала. Давление стало невыносимым, блокируя все остальное.

— Поднажми, милая, — попросил он неожиданно властным тоном.

Она натужилась. Смутно ощутила изумление, что тело все еще способно на это. Слабый, едва слышимый крик невольно вырвался у нее. Весь ее мир состоял только из мощной силы, которая сжимала кулаки; этого мужчины, который стоял на коленях между ее раздвинутыми ногами, и его спокойного голоса, объясняющего ей, что надо делать.

Потом давление резко ослабло, она откинулась назад, судорожно хватая ртом воздух. Дерек сказал:

— Головка уже вышла, я держу ее в руке. Бог мой, какая грива волос! Отдохни минутку, дорогая.

Она услышала странный звук и в тревоге приподнялась на локтях.

— Что случилось? — спросила она отчаянно. — Что ты делаешь?

— Прочищаю ребенку рот и нос, — ответил он. — Просто полежи, все в порядке.

Когда тоненький дрожащий вопль усилился, с каждой секундой набирая силу, он засмеялся.

— Правильно, расскажи нам об этом, — поощрительно сказал он. — Еще одно усилие, милая, наш ребенок не очень доволен ситуацией.

Она с силой натужилась и внезапно почувствовала стремительное движение внутри, затем огромное чувство облегчения. Дерек снова засмеялся, держа в руках крошечного, но разъяренного представителя рода человеческого.

— Я нисколько тебя не виню, — сообщил он орущему младенцу, чьи крики звучали так смешно, будто их издавал мяукающий котенок. — Я бы тоже не захотел покинуть такую мягкую теплую маму, но всего через минуту тебя завернут и прижмут к себе.

— Кто? — прошептала Кэтлин, возвращаясь на матрас.

— Красивая маленькая девочка. У нее волос больше, чем у трех младенцев.

— С ней все хорошо?

— Она идеальна, такая крошка, но послушай ее крик! Легкие работают просто прекрасно.

— Можно мне подержать ее?

— Еще одну минутку. Я почти закончил здесь.

Пуповина вышла, так что он стремительно зажал и отрезал ее, затем отдал орущего ребенка в беспокойные руки матери. Кэтлин выглядела ошеломленной, глаза наполнились слезами, пока она разглядывала свою крошечную дочь.

— Положи ее около груди, — мягко проинструктировал Дерек, зная, что это успокоит младенца, но Кэтлин, казалось, не слышала его.

Он сам расстегнул ее рубашку и сдвинул в сторону, обнажая одну полную грудь, затем направил рот ребенка к набухшему соску. Но ребенок продолжал вопить, крошечное тельце сотрясала дрожь; необходимо сделать что-то большее, чем просто дать подсказку.

— Давай, милая, — уговаривал Дерек, нагибаясь, чтобы погладить щечку ребенка около рта.

Малышка рефлекторно повернула голову, и он ввел сосок ей в рот. Она еще немного повопила, потом внезапно, казалось, поняла, что должна сделать, и крошечный ротик сомкнулся на груди матери.

Кэтлин подскочила. Она никак не отреагировала на его прикосновение к своей груди, понял Дерек и пристально посмотрел на нее. Она была бледной, с тенями под глазами, темные волосы взмокли от пота. Она на самом деле истощена и не только от физического напряжения во время схваток и родов, но и из-за нескольких часов пережитой тревоги. И все же что-то светилось в ее лице и глазах, когда она смотрела на своего ребенка, и этот свет остался, когда она медленно подняла на него глаза.

— Мы сделали это, — пробормотала она и улыбнулась.

Дерек смотрел на нее, на любовь, сияющую на лице, как маяк, и влечение к ней, которое он почувствовал с самого начала, внезапно окрепло внутри болезненным клубком. Что-то такое в ней рождало желание обнять и прижать к себе, защитить от того, что поместило этот осторожный подозрительный взгляд в ее глаза.

Он хотел, чтобы она смотрела на него глазами, наполненными любовью.

Ошеломленный, он присел на корточки. Это, наконец, случилось, когда он меньше всего ожидал и даже перестал искать, и с женщиной, которая просто допускала его присутствие из-за обстоятельств. Все совсем непросто, потому что прямо сейчас ее мысли заняты совсем другим; он мог сказать, что Кэтлин Филдс хотела, чтобы ничего не связывало ее с мужчиной, с любым мужчиной. И все же его словно поразил удар молнии, а ведь мать предупреждала его, что когда-нибудь так и случится.

Нелегко будет научить Кэтлин любить, но Дерек смотрел на нее, на ребенка в ее руках и понимал, что не откажется от этой идеи.

Глава 3


Кэтлин не могла вспомнить, когда раньше была так измучена; тело казалось свинцовым от истощения, в то время как сознание как будто плавало, разъединенное с материальным миром. Только ребенок в руках был реальным. Она смутно помнила, что Дерек делал с ней, невероятную уверенность и мягкость его рук, но чувствовала себя так, словно он возился с кем-то другим. Даже болезненный укол при наложении швов и твердое массирование живота не встряхнули ее. Она просто лежала, слишком уставшая, чтобы переживать о чем-то. Когда наконец он вымыл ее, переодел в чистую сорочку и сменил простыни на матрасе, она вздохнула и провалилась в сон с внезапностью выключаемого света. Кэтлин понятия не имела, как долго отдыхала, прежде чем он разбудил ее, осторожно приподнял в сидячее положение и прислонил к себе, пока она кормила ребенка. Он буквально держал ее саму и ребенка, сильные руки поддерживали их. Голова лежала на его широком плече, и не было сил поднять ее.

— Извини, — пробормотала она. — Я не смогу сесть.

— Все в порядке, дорогая, — сказал он, глубокий голос проникал в нее и успокаивал все смутные опасения. — Ты упорно трудилась и вполне заслужила право немного полениться сейчас.

— С ребенком все хорошо? — сумела пробормотать она.

— Она ест как свинка, — ответил он, пряча за смехом беспокойство, и Кэтлин снова провалилась в сон, как только он уложил ее спиной на матрас.

Она даже не почувствовала, как он забрал у нее ребенка и снова застегнул рубашку.

Дерек долго сидел, качая ребенка на руках. Малышка весила опасно ниже нормы, но казалась замечательно сильной для своего размера. Она дышала самостоятельно и могла сосать грудь, что было его двумя самыми большими заботами, но все же была слишком крошечной. Он предположил, что ее вес приблизительно два килограмма: слишком маленький, чтобы обладать способностью регулировать собственную температуру, потому что у нее не было необходимого жира в теле. Поэтому он укутал ее потеплее и поддерживал огонь в камине сильнее, чем необходимо.

Спокойные золотисто-карие глаза пылали, пока он смотрел вниз на крошечное личико, попав во власть рассеянных огромных голубых глаз новорожденной. Недоношенные младенцы имели одновременно старческий и странно нестареющий взгляд, их как будто кукольные лица испытывали недостаток в приятной упитанности, что указывало на хрупкую изможденность лицевой структуры. Даже в этом случае он мог сказать, что девочка обещает стать красоткой — с материнскими чертами лица и теми же самыми густыми черными волосами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Зима, дарующая счастье"

Книги похожие на "Зима, дарующая счастье" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ховард

Линда Ховард - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ховард - Зима, дарующая счастье"

Отзывы читателей о книге "Зима, дарующая счастье", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.