Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas"
Описание и краткое содержание "Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas" читать бесплатно онлайн.
Данное творчество ни в коем случае не ставит своей целью какое-либо принижение литературных заслуг мисс Дж. К.Роулинг. Данное произведение опубликовано в сети Интернет с исключительно некоммерческими целями, все права на мир волшебников и магглов, а также все придуманные Роулинг персонажи принадлежат тем, кому они принадлежат.
Автор этого фанфика Кассандра Клэр прославилась в рядах фанатов Гарри Поттера написав "Трилогию о Драко" (The Draco Trilogy) о сложном и практически не раскрытом в романах Дж. К.Роулинг персонаже - отпрыске древнего чистокровного рода магов Малфоев и главного противника Гарри Поттера по школе чародейства и волшебства - Драко Малфое.
Трилогия Драко пользуется огромной популярностью у фанатов, а газета The Times описала ее как «жемчужину настолько превосходного качества, что она повышает ценность всего цикла о Гарри Потере».
В этом файле представлены все три части трилогии:
1 книга "Draco Dormiens"
Перевод: Ольга (olusha20@hotmail.com)
Редакторская правка: Полина (carna@mail.ru), Анастасия (starinina@mail.ru), Елена (elfuego@mail.ru) и А.С.Соловьева
2 книга "Draco Sinister"
Перевод: Фионы, Насти, Анастасии, Евгения М, Евы, Равены, dt, Солнечного Котенка.
Редакторская правка: Ории, Неподарка, Кая, Критика, Альва, Полины, Соловьева А.С., Sanya Rubinstain
3 книга "Draco Veritas"
Перевод: Анастасия Старынина (starinina@mail.ru)
Редакторская правка: Сохатый, Free Spirit, Корова рыжая, Евгений М., Sanya Rubinshtain, Критик, Helianthus, Frodo Bagins, Дамби
Перевод осуществлен на сайтах:
«http://harrypotter.intertrust.ru» и Народный перевод Гарри Поттера ( www.honeyduke.com его зеркало: www.yarik.com))
Замечание «переводчикам»: в тексте встречается то Гермиона, то Эрмиона.
— Я всегда восхищалась тобой, Гарри. Насколько любила, настолько и восхищалась. Не потому что ты смел — нет — потому что ты добр, и потому что всегда стараешься соответствовать выбранному высокому стандарту. И он куда выше, чем кому-нибудь даже в голову может прийти. Ты никогда не жалел себя, даже когда имел на это полное право. И когда я вижу, что ты, пользуясь тем, кто ты есть, пытаешься заставить кого-то почувствовать себя плохим или виноватым — так, как ты сегодня поступил с Люпиным — я понимаю: это не ты, Гарри.
Гарри не двигался. Он стоял, глядя в пол. Плечи его были напряжены. Гнев, совсем недавно обуревавший Гермиону, исчезал буквально на глазах. Она была ужасно измучена: все внутри протестовало против этого сознательного причинения ему боли, она разрывалась между ним и тем, что ей приходилось делать. Она даже потянулась к палочке, чтобы снять с него заклятье, но прежде чем она успела это сделать, он произнес:
— Да, я не должен был говорить это Люпину. Но ты все равно не понимаешь.
— Ну, так объясни мне.
Гарри прикрыл глаза:
— Я всегда знал, что рано или поздно наступит день, когда Вольдеморт ударит по тем, кто мне дороже и ближе всех. И всегда пытался подготовиться к этому. Будь ты на моем месте, и тебе пришлось бы делать выбор: либо ты решаешь никого не любить и спрятаться ото всех перед лицом этой постоянной угрозы. Или же ты клянешься защищать тех, кого любишь, не зависимо оттого, что может случиться. Я выбрал второе — в основном, благодаря тебе… — он открыл глаза и в упор взглянул на нее. Передо мной выбор: любить или потерять тебя… я не переживу, если потеряю тебя.
— А может, ты обижаешься на меня за это? — мягко спросила Гермиона.
— Может быть, — медленно ответил Гарри. Его руки были сжаты, словно он нервничал. Ей хотелось подойти к нему, однако она удерживала себя от этого. Он так давно не разговаривал с ней, не открывался перед ней — наверное, уже месяцы. — Да, наверное… я обвиняю тебя в том, что ты научила меня уязвимости. Да ты и сама знаешь, что это так. Давно. Это все — пути, по которым Вольдеморт может добраться до меня. Рон, Сириус. Драко…
— А что заставляет тебя предположить, что случившееся с Драко имеет какое-либо отношение к тебе?
Гарри захлопал глазами:
— А что еще это может быть?
— Я совершенно точно заверяю тебя, что люди, желающие убить Драко, делают это из побуждений, не имеющих к тебе никакого отношения, — проникновенно заметила Гермиона. — Поверь мне.
Судя по виду, Гарри не был готов согласиться с этим:
— Но…
— Ты эгоцентричен, не находишь? — мягко спросила Гермиона. — Не все в этом мире связано с тобой, Гарри.
Гарри не улыбнулся. Он стоял, потупив взгляд.
— Смотри, — он протянул руку и отдернул рукав, — смотри, у меня кровь на руках — это все кровь…
Гермиона присмотрелась и наморщила носик:
— Это не кровь, — авторитетно заявила она. — Это тыквенный сок.
— Ничего подобного, это кровь.
— Это тыквенный сок. Тот, который я расплескала сегодня утром. Гарри, дорогой, взгляни — он же оранжевый.
— Это кровь, — надулся Гарри.
Гермиона решительно взяла Гарри за руку, внимательно изучила пятно и потом, к его вящему изумлению, осторожно лизнула.
— Тыквенный сок.
Гарри взглянул на нее, его губы дрогнули:
— Поверить не могу, что ты это сделала.
— Ты не находишь, что теперь все эти стоны про кровь на твоих руках выглядят несколько чрезмерными и неестественными?
— Хм, — задумался Гарри. — Знаешь, я тут немного поразмыслил… Кажется, ты попала тыквенным соком куда-то сюда, — и он указал на свою шею.
— Правда? — улыбнулась Гермиона. — Что ж, в таком случае… — она подошла и коснулась — очень нежно — губами шеи Гарри. Кожа его была солоноватой и отдавала мылом.
— Определенно — тыквенный сок, — произнесла она.
— А здесь?… — попросил он, указав на лицо. Она коснулась его щеки губами — кожа была мягкая и нежная, как тогда когда им было по четырнадцать и они целовались в первый раз. — И здесь, — указал он на губы, она поднялась на цыпочки, обняла его за шею и прикоснулась губами к его рту.
Он обнял ее, прижал к себе так крепко, что она едва могла дышать, и стиснул кулаки у нее за ее спиной.
— Ой, Гарри, — пробормотала она. — Прости меня за все…
— Не надо, — он чуть отстранился, чтобы взглянуть на нее. — Не извиняйся, ты не сделала ничего такого, за что тебе надо было извиняться.
У нее перехватило дыхание. Он сосредоточенно смотрел на нее, его глаза были живыми и одухотворенными. Сейчас он точно был здесь. В последнее время, касаясь его, она словно касалась пустой оболочки — чего-то, возможно, живого, однако совершенно незнакомого. Но сейчас рядом с ней, в ее объятьях снова был Гарри — крепкий, гибкий и чуть-чуть неуклюжий. Он замерз, его мантия все еще была влажной от растаявшего снега, его кожа холодила, однако определенно — это был он, ее Гарри, которого она обожала.
Он отпустил ее, и она шагнула назад, все еще держа его за запястья и чувствуя, как в них пульсирует кровь. Она улыбнулась ему, он улыбнулся в ответ.
— Надо идти на урок, — тихо сказала она.
— И, правда, давай поторопись, — ответил он.
Она захлопала глазами:
— А ты не пойдешь?
— Я бы пошел, — терпеливо объяснил он, — однако кое-кто приклеил мои ноги к полу.
— Ой, — вспыхнула Гермиона. — Я… я забыла. Прости, дорогой, — но он уже смеялся и, взмахнув палочкой и сняв с него заклятье, она поняла, что тоже смеется.
* * *Они прошли чуть дальше по коридору, Симус впереди. Джинни следовала за ним, неотрывно глядя ему в затылок и испытывая беспричинное и странное чувство вины.
С чего бы это? — мелькнуло у нее. — Я ничего такого не сделала.
В тот момент, когда Симус наконец-то повернулся к ней, внутри у нее уже все закипало.
— Я хотел поговорить с тобой о Малфое, — произнес он, откинув левой рукой с глаз соломенную прядь. Она раньше не замечала, чтобы Симус был левшой… Хотя в нем была куча всего, чего она раньше не замечала.
— И что Малфой? — недружелюбно поинтересовалась Джинни ровным голосом.
— Ты не знаешь, у него есть лопата?
— Что?! — захлопала глазами Джинни.
— Ну — заступ там… или лопата?
— Почему-то у меня такое ощущение, что все это не имеет никакого отношения к Гербологии…
Симус улыбнулся, но глаза его оставались по-прежнему серьезными.
— Я вообще-то не собирался ничего говорить — все больше потому, что Малфой угрожал выпустить мне кишки, однако, кажется, сейчас он не в той форме, чтобы это делать, так что…
— Так что — что?
— Между вами что-то есть?
— Между нами ничего нет, — честно ответила Джинни. Ведь безответные чувства нельзя отнести к разряду «между», правда?
— И что дальше?
Это был весьма мудреный и каверзный вопрос. Джинни решила нахально увернуться от ответа:
— Это ты к чему? Сам решил за ним приударить?
Симус приподнял бровь:
— Не думаю, чтобы я настолько нравился Малфою в ЭТОМ смысле. Во всяком случае, он своих чувств не выдает.
Не в силах сдержаться, Джинни захихикала.
— Прости, я просто хотела подразнить тебя. Симус, ты ведь его не знаешь.
— Ничего подобного, — возразил Симус. — До поступления в школу мы играли в противоборствующих юниорских командах по квиддичу. Он был тем еще плутом, одним из тех, кто ради победы готов на всё что угодно. Когда он был Отбивалой, каждый раз кто-то уходил с поля с окровавленным носом или разбитым локтем.
— Но сейчас, — слабым голосом возразила Джинни, — он изменился…
— Слушай, я знаю, что его мама выходит за Сириуса, так что, может, Гарри и думает, что им надо будет как-то уживаться вместе, однако я тебя заверяю — он вовсе не надежный и уж тем более не милый человек. Он из тех, кто улыбается тебе в лицо и бьет тебя в спину. Джинни… — он протянул к ней руку, однако она отступила назад:
— Что-то я не могу понять, зачем ты мне это говоришь? Или Драко… Малфой сказал тебе что-то насчет того, что у нас происходит?
— Нет, просто он сказал, что забьет меня до смерти лопатой, если я обижу тебя.
Джинни ахнула, но тут же взяла себя в руки.
— О… Это странно… Очень странно.
Симус покачал головой:
— Наверное, ты думаешь, что я дурак.
— Нет! Нет. Слушай… — Джинни сжала руки. — Симус, если ты думаешь, что я была нечестна с тобой… Я… прости, наверное, мне не надо было соглашаться идти с тобой на Святочный бал…
По лицу Симуса скользнуло удивление, потом он заулыбался. Определенно, у него все-таки не синие глаза. В них есть какая-то зеленая нотка — они похожи на синюю воду за зеленым стеклом.
— Расслабься, — произнес он. — Я ведь просто пригласил тебя на Святочный бал, мы ведь не под венец собираемся. Я на тебя не сержусь. Я просто хотел…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas"
Книги похожие на "Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кассандра Клэр - Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas"
Отзывы читателей о книге "Трилогия о Драко: Draco Dormiens, Draco Sinister, Draco Veritas", комментарии и мнения людей о произведении.






















