Наоми Хортон - Разбойник для Сибиллы
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разбойник для Сибиллы"
Описание и краткое содержание "Разбойник для Сибиллы" читать бесплатно онлайн.
Она долго молчала.
- Мы теперь муж и жена. Ты поставил условие, чтобы брак был настоящим, и я согласилась.
- Я имел в виду обоюдное наслаждение, а не уплату налога.
- Ну так ведь это ж не в первый раз...
- Я знаю, что не в первый! Позволь тебе напомнить, что при первом я тоже присутствовал.
- А грубить вовсе не обязательно, - произнесла она ледяным тоном. Скажи прямо, будем мы заниматься любовью или нет?
Гаррет подумал о том, что, может, было бы проще прекратить этот бессмысленный спор, повернуться к ней и бесстрастно, почти цинично выполнить свой супружеский долг.
Но тогда он разрушит последний шанс наладить между ними мало-мальски человеческие отношения.
- Нет, - решительно ответил он. - Ни нынче, ни впредь на таких условиях между нами ничего не будет, независимо от того, женаты мы или нет. Я уже сказал: насилие не в моем вкусе. Уж лучше я дождусь, пока ты сама этого захочешь.
- Вот уж не думала, что у меня такой чувствительный муж.
Он с облегчением подметил в ее голосе смешливые нотки. Си Джей села на постели и положила руку ему на плечо.
- Спасибо тебе, Гаррет. И прости меня. Я...
- Не надо, не извиняйся. Черт! Я так хочу тебя, что все нутро горит. Но не как исполнение обязательств по контракту.
Кровать заскрипела тихонько; он понял, Си Джей выбралась из-под простыни и в нерешительности стоит рядом, ожидая какого-то знака с его стороны - уйти ей или остаться. Но Гаррет молчал, повернувшись к ней спиной.
- Спокойной ночи, - прошептала она. - До завтра.
Гаррет вздрогнул, услышав, как захлопнулась за ней дверь, и ответил в пустоту:
- До завтра.
Видимо, он в конце концов уснул, потому что ему приснилось, как она опять забралась к нему в постель, вся обнаженная, и как во сне он ласкает ее бархатную кожу, слышит мелодичный смех, чувствует ее теплые губы. Но сон вдруг оборвался, и, уставясь в темноту, он увидел его продолжение - Си Джей, стоящую подле кровати.
Ее щеки блестели от слез, она дрожала всем телом, и, кажется, даже зубы выбивали дробь.
Не говоря ни слова, он откинул простыни, и она судорожно прильнула к нему.
- М-можно я останусь з-здесь, - заикаясь, пробормотала она. - М-мне страшно...
Гаррет обнял ее и услышал отчаянные рыдания.
- Я.., я боюсь потерять Берти. Кроме нее, у меня н-никого на свете нет!
- У тебя есть я, - прошептал он ей на ухо. Я всегда буду с тобой.
Немного спустя рыдания перешли в негромкие всхлипы, и наконец дыхание сделалось ровным и глубоким.
Его тоже клонило в сон. И тут Си Джей заворочалась в его объятиях. Он уже приготовился к бурной сцене, но вместо этого услышал глубокий, томный вздох. Он погладил ее по плечу и понял, что она не спит. Раскрытой ладонью он прочертил линию ее позвоночника, и она со стоном выгнулась ему навстречу. Он чуть подвинулся, и губы их встретились, а пальцы Си Джей зарылись ему в волосы.
Гаррет плохо помнил, то ли он снял с нее ночную рубашку, то ли она сама вынырнула из пенного облака и осталась обнаженной. Ее желание становилось все откровеннее, она задохнулась, когда Гаррет осторожно раздвинул ее бедра и перешел к самым интимным ласкам.
- Если хочешь.., чтоб я.., перестал, - пробормотал он срывающимся голосом, - скажи сейчас...
- Сейчас? - Она беззвучно рассмеялась. - Ты серьезно?
- Какие тут шутки! Сейчас или никогда, моя радость...
- Никогда! - прошептала она ему прямо в губы и вцепилась в его плечи, приподнимаясь. Умоляю.., никогда...
Но он уже забыл о своем вопросе, потому что руки сами подхватили ее снизу и настал тот захватывающий миг проникновения плоти в плоть, когда уже никакая сила не может тебя остановить...
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
- Какого черта! - Глазки Берги гневно сверкнули. - Какого черта, скажи на милость, мне выходить за Уинтропа? Да, я чуть не отдала концы, но из ума пока не выжила!
- Тебе пора остепениться, - с максимальным спокойствием, на какое была способна, ответила Си Джей. - Ты двадцать лет его на поводке водишь, так нельзя обращаться с человеком.
Берти фыркнула, пригладила волосы, одернула шелковую ночную кофту персикового цвета.
- Я слишком стара, чтобы выходить замуж.
- Это Уинтроп слишком стар, чтоб потихоньку таскаться к тебе в спальню, - отмахнулась Си Джей. - Это недостойно и опасно к тому же.
Удивляюсь, как он ни разу не скатился с лестницы, если и на ровном месте шатается.
- Что ты выдумала? - запротестовала Берти. Вовсе он не шатается!
- Ты ведь любишь его, правда?
Берти надменно пожала плечами, но в улыбке ее сквозило смущение школьницы.
- Н-ну... В общем.., он мне нравится.
- Хм!
Берти нетерпеливо замахала на нее руками.
- Ну да, да, я люблю этого старикашку. По-твоему, это мерзко: в моем возрасте - и вдруг любовь! Ты права, я и сама понимаю, что это мерзко.
- Это прекрасно, - улыбнулась Си Джей. Он тебя просто обожает, а ты двадцать три года тянешь резину. Он скоро придет, и, будь добра, объяви ему наконец, что ты согласна.
- Я подумаю.
Си Джей не случайно завела разговор на эту тему; теперь она соображала, как от амурных дел Берти перейти к своему замужеству.
- Берти, - проронила она, - мне надо кое-что тебе сказать.
- И мне, Си Джей. - Берти нахмурилась, погрустнела.
- Но это очень важно, я...
- Нет, погоди. Дай сперва мне высказаться. Я очень виновата перед тобой. И мне надо снять груз с души, прежде чем эти шарлатаны отправят меня на тот свет.
- Берти, не болтай ерунды!
- Прости, дорогая. - Она погладила племянницу по руке. - Я знаю, что напугала тебя до смерти. Конечно, следовало заранее предупредить тебя о моей сердечной недостаточности уж как Уиллерсон меня уговаривал, но я ведь, знаешь, сама себе голова. Выслушай меня, я должна сделать тебе одно признание.
Си Джей вдруг стало страшно.
- Я слушаю.
- Мы заключили с Джеймисоном сделку: он женится на тебе, а я передаю ему контрольный пакет на "Парсонс индастриал", - скороговоркой выпалила Берти, словно боясь, что у нее не хватит духу. - Знаю, я совершила ужасную ошибку - и все со страху! О Господи, прости, я боялась, что ты пропадешь одна, без меня, и "Парсонс индастриал" тоже.
- Берти...
- Нет, подожди, не перебивай! Конечно, я не заслуживаю прощения, ведь я чуть не разбила твою жизнь! Какая жестокость - насильно связать мою малышку с человеком, которому до нее, в сущности, нет дела! Я вижу, что ты им увлеклась, но с его стороны это просто игра. Я наняла его, понимаешь?.. И чуть не отправилась на тот свет с этаким грехом на душе.
Стены больничной палаты поплыли у Си Джей перед глазами, и она бессильно опустилась на кровать.
- Прости меня, старую ведьму! За четыре дня я многое поняла и раскаялась. Не нужен тебе этот холодный сердцеед. Ты еще встретишь хорошего человека, он полюбит тебя, и вы будете счастливы. Понимаешь, почему я тороплюсь тебе во всем признаться? Пока я в больнице, Джеймисон может меня опередить и женится на тебе...
Си Джей хотела перевести дух - и не смогла.
Казалось, стены вот-вот обрушатся на нее.
- Что с тобой? Ты белая как мел! Пожалуйста, прости, детка! Ей-богу, я хотела как лучше!
- Хватит! - Си Джей резко выбросила вперед руку. - Я тебе не верю. Не верю, слышишь?
- У тебя есть все основания сердиться... Безусловно, я при первом же удобном случае расторгну договор с Гарретом.
- Безусловно, - эхом откликнулась Си Джей, чувствуя, что проваливается в бездонную пропасть.
Трагедия превратилась в фарс. Ради всего святого, как же она скажет обо всем Гаррету?..
- Ну, теперь выкладывай, что ты хотела мне сказать.
- Я.., да нет, пустяки... Знаешь, Берти, мне надо позвонить.., по делу. А ты отдохни часок, я потом зайду, и уж наговоримся вдоволь, хорошо?
Гаррет заглянул в холодильник - чего бы такое съесть, и тут услышал, как хлопнула входная дверь.
- Привет, - крикнул он, не поворачивая головы. - Сегодняшний прием отменяется, как насчет скромного ужина в домашней обстановке?
- Нам надо поговорить.
Он резко обернулся; и когда увидел ее лицо, что-то сжалось у него внутри.
- В чем дело? Что-нибудь с Берти?
- Позвони снова своему судье... - Она побледнела и как-то сразу осунулась; брови сосредоточенно сдвинуты. - Мы должны аннулировать наш брак. И как можно скорее, пока Берти не проведала.
Гаррет поначалу решил, что ослышался - Ты в своем уме? - нервно хохотнул он. Мы поженились по всем правилам.., ну хорошо, брак не освящен церковью, но он вполне законный. И формально, и фактически, если ты не забыла нынешнюю ночь.
- Нет!.. То есть - да... Я все помню. Но Берти не хочет, Гаррет! Она говорит, что это ошибка.., что она ошиблась... Потому мы должны все отменить, понимаешь?
- Нет, не понимаю. - Он изо всех сил старался сохранять спокойствие.
- Ну что тут неясного? - нетерпеливо проговорила она. - Позвони своему приятелю и попроси его.., разженить нас.
- Разженить?! - Он бы наверняка расхохотался, если бы не ее лицо и не убийственно серьезный тон. - За кого ты меня принимаешь?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разбойник для Сибиллы"
Книги похожие на "Разбойник для Сибиллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Наоми Хортон - Разбойник для Сибиллы"
Отзывы читателей о книге "Разбойник для Сибиллы", комментарии и мнения людей о произведении.