» » » » Бернар-Марі Кольтес - Роберто Зукко


Авторские права

Бернар-Марі Кольтес - Роберто Зукко

Здесь можно скачать бесплатно "Бернар-Марі Кольтес - Роберто Зукко" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия, издательство Юніверс, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бернар-Марі Кольтес - Роберто Зукко
Рейтинг:
Название:
Роберто Зукко
Издательство:
Юніверс
Год:
2003
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Роберто Зукко"

Описание и краткое содержание "Роберто Зукко" читать бесплатно онлайн.



Історія неймовірна: міфічний персонаж — герой, схожий на Самсона чи Голіафа, тих казкових богатирів, яких, зрештою, занапастив камінець або жінка.






ДІВЧИСЬКО: Я його відчуваю, вже на самих губах.

КОМІСАР: Може, дати тобі зубочистки, щоб воно вилетіло?

ДІВЧИСЬКО: Анжело, Анжело, Дольче, або щось у такому дусі.

ІНСПЕКТОР: Дольче? Щось солодке?

ДІВЧИСЬКО: Солодке, так. Він казав мені, що його ім'я означає щось солодке або зацукроване (Плаче.) Він був такий ніжний, такий милий.

ІНСПЕКТОР: По-моєму, є чимало слів для передачі цього поняття.

КОМІСАР: Асукерадо, дзукерато, світнед, генукерт, оцукшони.

ІНСПЕКТОР: Мені це теж відомо, комісаре.

ДІВЧИСЬКО: Зукко. Зукко. Роберто Зукко.

ІНСПЕКТОР: Ти певна?

ДІВЧИСЬКО: Певна. Я певна.

КОМІСАР: Зукко. Через зет?

ДІВЧИСЬКО: Через зет, так. Роберто. Через зет.

ІНСПЕКТОР: Ведіть її складати покази.

ДІВЧИСЬКО: А мій брат?

КОМІСАР: Твій брат? Який у біса браг? Якого брата тобі ще потрібно? У тебе ж є ми.

Виходять.

X. Заручник

У міському саду, серед білого дня.

На лавці сидить гожа дама.

Входить Зукко.

ДАМА: Сідайте біля мене. Погомоніть зі мною. Я нуджуся; нав'яжеться розмова. Не люблю міських садів. У вас якийсь поганий вигляд. Це я змушую вас торопіти?

ЗУККО: Я не поганий.

ДАМА: А все ж руки у вас тремтять, як у хлопчика перед своєю першою дівчиною. Личко у вас симпатичне. Ви вродливий хлопчина. Ви жінок любите? Надто вже гарний ви вродилися, щоб не любити жінок.

ЗУККО: Жінок я люблю, так, дуже люблю.

ДАМА: Певно, вам подобаються сімнадцятирічні?

ЗУККО: Мені всі жінки подобаються.

ДАМА: Що ж, це чудово! Ви вже поштуркували якусь жінку?

ЗУККО: Ніколи.

ДАМА: А бажання? У вас з'являлося бажання бити жінку, чи не так? Це бажання виникає одного дня в усіх чоловіків; геть у всіх.

ЗУККО: Тільки не в мене. Я людина лагідна і мирна.

ДАМА: Ото дивак.

ЗУККО: Ви на таксі приїхали?

ДАМА: О ні. Не терплю таксистів.

ЗУККО: Отже, у вас своя машина.

ДАМА: Звісно. Не могла ж я пішки чимчикувати — мешкаю на іншому кінці міста.

ЗУККО: А якої марки машина?

ДАМА: Очевидно, ви подумали, ніби в мене порше? Ні, у мене жалюгідна малолітражка. Мій чоловік — скупердяй, яких мало.

ЗУККО: А марка?

ДАМА: Мерседес.

ЗУККО: Який саме?

ДАМА: 280 ес-е.

ЗУККО: Яка ж це жалюгідна малолітражка?

ДАМА: Нехай і так. Але чоловік мій жмикрут, та й годі.

ЗУККО: А хто отой хлопчик, що усе на вас позирає?

ДАМА: Це мій син.

ЗУККО: Ваш син? Він уже великий.

ДАМА: Йому чотирнадцять, а ні на рік більше. Я ж не якась там бабця.

ЗУККО: Виглядає він старшим. Спортом займається?

ДАМА: Увесь свій час. Я йому всі міські клуби оплачую всі тенісні корти, хокей, гольф. Так цього мало, він ще й вимагає, щоб я супроводжувала його на тренування.

ЗУККО: Як на свій вік, він здоров’яга. Дайте мені щ вашої машини.

ДАМА: Отакої! Вам, бачте, хочеться мати ще й машину.

ЗУККО: Так, я хочу мати машину.

ДАМА: Так спробуйте взяти.

ЗУККО: Дайте ключі.

ДАМА: Не морочте мені голови.

ЗУККО: Дайте мені ключі. (Дістає пістолет і кладе собі на коліна.)

ДАМА: Ви божевільний. З такими цяцьками не граються.

ЗУККО: Гукніть вашого сина.

ДАМА: Дзуськи.

ЗУККО (погрожуючи їй пістолетом): Гукніть вашого сина.

ДАМА: Ви божевільний. (Кричить синові.} Забирайся геть. Вертайся додому.

Син підходить, жінка підводиться, Зукко приставляє їй пістолет до горла.

ДАМА: Ну, стріляй, дурило. Ключів я тобі не дам, а все тому, що ти маєш мене за ідіотку. Мій чоловік має мене за ідіотку, мій син має мене за ідіотку, навіть моя гувернантка має мене за ідіотку — тож можеш стріляти, на одну ідіотку стане менше. А ключів я тобі не дам. Нічого не поробиш, еге ж, а машина чудова: шкіряні крісла, щиток приладів горіхового дерева з прожилками. Але тобі зась! Годі бешкетувати — бачиш, он уже юрба збирається, про щось базікає, зараз поліцію викличуть. Бачиш уже губи облизують — хлібом не годуй, дай плітки розвести. Вони мені нестерпні. Ну, стріляй. Не бажаю їх чути.

ЗУККО (малому):Не підходь.

ЧОЛОВІК: Гляньте, як він тремтить.

ЗУККО: Не підходь, заради Бога. Ляж на землю.

ЖІНКА: Тю, дитини злякався.

ЗУККО: А тепер — витягни вздовж тіла руки.

ЖІНКА: Як це можна — повзти, витягнувши руки вздовж тіла?

ЧОЛОВІК: Це можливо, можливо. Мені доводилося так плазувати. і

ЗУККО: Руки за спину. І голови не підводь. Стій. (Малий робить рух.) Замри, а то я твою матір уб'ю.

ЧОЛОВІК: Такий не завагається.

ЖІНКА: Авжеж, не завагається. Бідна дитина.

ЗУККО: Можеш поклястися, що не ворухнешся?

МАЛИЙ: Клянуся.

ЗУККО: Голову до землі. Повільно поверни її на другий бік. Відвернись, я не хочу, щоб ти нас бачив.

МАЛИЙ: Чому ви боїтеся мене? Хіба я можу вам зашкодити? Я дитина. Я не хочу, щоб мою матір убили. Чого його лякатися: ви ж дужчий за мене.

ЗУККО: Так, я дужчий.

МАЛИЙ: То звідки ж цей страх? Що я можу вам зробити? Я зовсім маленький.

ЗУККО: Не такий ти вже й маленький, і страху в мене немає.

МАЛИЙ: Але це тремтіння. Мені добре чути, як вас тіпає.

ЧОЛОВІК: А ось і лягаві.

ЖІНКА: Тепер йому є чого тремтіти.

ЧОЛОВІК: Ото буде сміхота.

ЗУККО (малому): Заплющ очі.

МАЛИЙ: Вони заплющені. Заплющені. Господи, який же ви сцикло.

ЗУККО: І писок стули.

МАЛИЙ: Гаразд, я могила. Але ти сцикун. Боятися жінки. Погрожувати жінці пукавкою.

ЗУККО: Яке у твоєї матері авто?

МАЛИЙ: Порше — цілком може бути.

ЗУККО: Цить! Мовчок. Закрий рота. Закрий очі. Умри!

МАЛИЙ: Я не знаю, як це умерти.

ЗУККО: Я тебе навчу. Уб'ю твою матку, і побачиш.

ЖІНКА: Бідна дитина!

МАЛИЙ: Я згоден, згоден умерти!

ЧОЛОВІК: Лягаві чомусь не підходять.

ЖІНКА: Сцикуни.

ЧОЛОВІК: Та, ні. То така стратегія. Вони знають, як діяти. У них свої способи, таємні. О, як діяти, вони знають, будьте певні. Лайнюку кінець.

ДРУГИЙ ЧОЛОВІК: Та й жінці, даю голову на відсічення.

ЧОЛОВІК: Не розбивши яєць, яєчні не зробиш.

ЖІНКА: Тільки б малого він не займав, Боже борони!

Зукко, не перестаючи штовхати даму в шию пістолетом, підходить до малого.

Потім стає ногою на голову малому.

ЖІНКА: Ой лишенько, щоб це дітей у наші дні так катували!

ЧОЛОВІК: З нами в дитинстві ще й не таке виробляли.

ЖІНКА: Вам що, теж якийсь псих погрожував?

ЧОЛОВІК: А війна, пані, про війну ви забули?

ЖІНКА: Он воно що! Німці ставали ногою на вашу голову і погрожували вашій матері?

ЧОЛОВІК: Гірше, пані, гірше!

ЖІНКА: У кожному разі, теперечки ви тут, живий-здоровий, добряче вже підтоптаний і розгодований.

ЧОЛОВІК: Ви грубіянка, пані.

ЖІНКА: У мене дитина, тільки дитина на думці.

ЧОЛОВІК: Та що ви з вашою дитиною носитеся! Пістолета приставлено до горла жінці.

ЖІНКА: Воно то так, але потерпить від цього саме дитина.

ДРУГА ЖІНКА: Даруйте, пане, ви саме це назвали спеціальним прийомом у поліцаїв? Ти говорив про якийсь прийом. А вони просто руки умивають. Сцикуни кляті.

ЧОЛОВІК: Я казав, що це — стратегія.

ДРУГИЙ ЧОЛОВІК: До дупи таку стратегію!

ПОЛІЦАЇ (здалеку): Покладіть зброю.

ЖІНКА: Браво.

ДРУГА ЖІНКА: Отже, ми врятовані.

ЧОЛОВІК: Ох жеж ця стратегія! Кажу ж вам, вони готують удар.

ДРУГИЙ ЧОЛОВІК: На словах, а на ділі удар уже пропустили.

ЖІНКА: Бідна дитина.

ЧОЛОВІК: Пані, ще раз почую про дитину дістанете по шиї.

ДРУГИЙ ЧОЛОВІК: Невже ви думаєте, що зараз слушний момент для суперечок? Треба ж хоч трошки шануватися. Ми свідки драми. Ми перед обличчям смерті.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Роберто Зукко"

Книги похожие на "Роберто Зукко" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бернар-Марі Кольтес

Бернар-Марі Кольтес - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бернар-Марі Кольтес - Роберто Зукко"

Отзывы читателей о книге "Роберто Зукко", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.