» » » » Луи Бриньон - ДАрманьяки-2


Авторские права

Луи Бриньон - ДАрманьяки-2

Здесь можно купить и скачать "Луи Бриньон - ДАрманьяки-2" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Луи Бриньон - ДАрманьяки-2
Рейтинг:
Название:
ДАрманьяки-2
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "ДАрманьяки-2"

Описание и краткое содержание "ДАрманьяки-2" читать бесплатно онлайн.



"Д'Арманьяки-2"- книга 2, средневековый исторический роман. Бестселлер. Продолжение популярного и любимого многими романа "Д,Арманьяки".






— Сейчас мы это узнаем! С этим гяуром связана тайна. И ты причастна к этой тайне. Только по этой причине я пригласил тебя, дочь моя. Ты должна знать, что эта женщина похоронена достойно. А этот…гяур не будет казнён.

— Отец, — Майрал опустилась на колени и, взяв двумя руками руку отца, прижалась к ней губами. Визирь не смог сдержать улыбки. Он с нежностью погладил дочь по голове свободной рукой и негромко произнёс:

— Нет ничего, чтобы я не сделал для моей любимой дочери. Помни об этом и не злоупотребляй моей добротой.

Вслед за этими словами, визирь приподнял дочь. Стоило ему взглянуть в её глаза, как он, не сдержавшись, рассмеялся. Глаза Майрал светились от радости. Услышав смех отца, она покраснела и стыдливо опустила глаза. Визирь перестал смеяться, когда в покоях появился убелённый сединами старец в сопровождение Хамита. Лёгким жестом руки, визирь отпустил своего телохранителя, а затем обратился к старцу с вопросом:

— Тебе известны гербы гяуров?

— Только самых известных гяуров! — с поклоном отвечал старец.

Визирь повернул лицо к дочери и указал на два свитка лежащие на столе.

— Их дала мне женщина, которую гяур считает своей матерью. Передай их Абу Рашиду.

Майрал беспрекословно выполнила просьбу отца. Получив запечатанные свитки, Абу Рашид внимательно осмотрел печать. Осмотр продолжался очень короткое время. Когда Абу Рашид поднял взгляд на визиря, тот понял, что настала пора задать вопрос, который его интересовал.

— Тебе знакома эта печать?

Голова Абу Рашида медленно склонилась к груди.

— Да, мой господин!

Услышав эти слова, Майрал заволновалась.

— Что ты можешь сказать?

— Очень многое, господин, — последовал ответ старца, — впервые эта печать появилась тысячу лет назад. Она была передана первым франкским королём по имени Хлодвиг своему внуку. Тот передал своему сыну. Мой господин, эта печать…символ рода Д'Арманьяков…

Прошло более часа после ухода Абу Рашида, а визирь всё ещё не мог прийти в себя. Он то и дело бросал восхищённый взгляд на дочь, состояние которой не сильно отличалось от его собственного.

— Аллах, — то и дело повторял потрясённый визирь, — даже великий султан не так знатен, как этот гяур. Подумать только…в жилах гяура течёт королевская кровь, а я его бросил в темницу. Да одного этого хватит, чтобы на нас пошли войной. Теперь понятно, почему он не желал становиться на колени… Я сам слышал о них. И не раз. Гордый род. Из него выходят одни воины. Но как он попал сюда? — визирь осёкся и с подозрением уставился на свитки, которые успели вернуть на место. — Не может ли быть, что мы ошибаемся? — медленно проговорил визирь, не сводя взгляда со свитков. Недолго думая, он подошёл к столику и, взяв один свиток, сломал печать.

— Здесь незнакомые слова, — визирь повернулся к дочери. Майрал подошла к отцу и приняла развёрнутый свиток. Некоторое время она изучала написанное, а потом сообщила отцу содержание.

— Этот документ свидетельствует о рождение мальчика. При крещении он получил имя Жан. Он рождён от брака графа Д'Арманьяк и Луизы Бургундской. Здесь есть все подписи и печать в виде буквы «А». Она точно такая же, каким был запечатан сам свиток.

— Всё совпадает, но всё же остаются сомнения, — пробормотал визирь и, устремив странный взгляд на дочь, добавил: — мне следует поговорить с этим человеком. Может, тогда я сумею всё понять.

— Он будет освобождён…отец? — осторожно, но с надеждой спросила Майрал.

— Он уже освобождён! Я его отправил на войну. Если угодно Аллаху, он вернётся живым, и тогда мы подумаем, как следует поступить. А если умрёт,… мы забудем обо всём, дочь моя!


Глава 19

Встреча

Военное судно летело вперёд на полных парусах. Дул попутный ветер, который как нельзя лучше способствовал планам. Полотнище с полумесяцем развевалось на мачте. В ночном море были слышны лишь шум ветра и всплеск волн. Около трёхсот человек с оружием в руках притаились на борту судна готовые к броску. Мамлюк Азар находился ближе к корме судна. Он сидел, опёршись спиной об борт. Мамлюк равнодушным взглядом оглядывал напряжённые лица своих товарищей, а потом переводил взгляд на свою ладонь, в которой лежал медальон. Ему вернули его без объяснений. И мать похоронили. Он знал, кому обязан. Вот чего он не мог знать, так это будет ли у него возможность отблагодарить добрую женщину. Мамлюк поднял голову кверху, разглядывая ночное небо. «Душа у этой женщины такая же красивая как эти звёзды», — подумал он, наблюдая за ними. Для него осталось загадкой, почему она помогала ему. Возможно, просто пожалела…

— Будьте готовы, — разнёсся по судну голос аги.

Мамлюк надел медальон на шею и крепко сжал в руках саблю. Понемногу им, как и многими другими начало овладевать возбуждение. Состояние обычное перед каждым сражением. Тем временем турецкое судно заметили. Начали раздаваться запоздалые выстрелы. Несколько человек повалились на палубу. Мамлюк вскочил на ноги и, схватившись за борт, зорко наблюдал за английской галерой, с которой неслись выстрелы. Суда быстро сближались. Выстрелы с той стороны участились. Последовала громкая команда.

— Спустить паруса!

А чуть позже по палубе пронёсся громкий крик:

— На абордаж!

На галеру полетели абордажные крючья. Вместе с остальными, мамлюк бросился к канатам. Дым от выстрелов заслонил борт английской галеры. Тем не менее, мамлюк повис на канате, а в следующее мгновение начал, перебирая руками, преодолевать пространство между обоими судами. Прямо перед ним раздался громкий крик, и какой-то человек, сорвавшись с каната, полетел вниз. Мамлюк даже не оглянулся на него. Он с упорством двигался вперёд. Дым, крики и выстрелы заполонили всё пространство вокруг него. Он не видел остальных, но чувствовал, что и они стремятся попасть на борт галеры. А вот и тот самый борт. Мамлюк ухватился за борт двумя руками, когда увидел мелькнувшую тень впереди. Он едва успел уклониться. Острие сабли прошло рядом с ним. Он быстро подтянулся и, схватив противника за ворот, перекинул его за борт. Тот с криком полетел в воду, а мамлюк перескочил на палубу и быстро огляделся по сторонам. Он сразу понял, что прикованные гребцы не представляют опасности. Основные события разворачивались вокруг мачты. Висевшая на мачте лампа, ярко освещала противников. Не раздумывая ни мгновения, он бросился туда. Ему наперерез бросились двое. Мамлюк быстро сдвинулся в сторону, пригнулся и пронзил первого в живот. В таком положении он отразил удар второго. Затем так же быстро выпрямился и, отразив ещё несколько ударов, хлестнул второго по шее. Эта задержка спасла ему жизнь. Обстановка на судне резко менялась. Англичанам удалось опрокинуть часть нападающих в воду. И сейчас они имели численное превосходство, что могло предрешить исход сражения в ближайшие мгновения. Не раздумывая над возможными последствиями, мамлюк всё же ринулся к мачте и вступил в бой с превосходящими силами противника. Там оставалась лишь горстка его товарищей, которые отчаянно сражались. Помощь мамлюка оказалась своевременной. Ему удалось даже немного оттеснить назад нападающих. Он сражался с неистовством. Удары следовали один за другим. Он с проворством уходил от смертельных ударов, но только для того, чтобы снова атаковать. Его сабля производила опустошение среди противников. Сражение кипело по всему судну. И большей частью преимущество сохранялось на стороне англичан. Положение горстки людей сражающихся возле мачты, резко ухудшилось, когда часть их товарищей отступила назад. Их прижали к борту и могли в любое время уничтожить. Тогда бы битва была закончена. Увидев опасность, все те, кто сражались у мачты, двинулись на помощь своим товарищам. С громкими криками они напали на англичан сзади. Но и англичане не отставали. Они тут же усилили своё давление свежим подкреплением. Битва снова закипела вовсю. Но самое тяжелое положение сложилось возле мачты. Там за исключением мамлюка, оставалось ещё пять человек. Против них бились вчетверо больше противников. И это число постоянно увеличивалось. Становилось ясно, что долго они не выдержат этого давления.

Гребцы с неослабным вниманием следили за сражением. Они надеялись,…очень надеялись, что турки одержат вверх, и они получат долгожданную свободу. Они с ненавистью следили за лордом Ленгстоном, который до хрипоты кричал, направляя действия своих подчинённых. В руках у него были два пистолета, которые он время от времени пускал в ход. Безразличным оставался лишь один из гребцов. Тот самый, на которого обратил внимание лорд Ленгстон. Но вот…и он вздрогнул. Его взгляд был направлен в сторону мачты, где шло отчаянное сражение. Он видел, как ещё один турок свалился замертво. Но не это событие привлекло его внимание. Взгляд гребца был прикован к молодому человеку, который сражался как сам дьявол. Именно его имел в виду капитан, призывая своих людей уничтожить… «мерзкого турка». Ещё мгновение…и гребец намертво вцепился в весло и приподнялся. Из его груди вырвался глухой стон. Отбросив назад сидевшего рядом с ним гребца, он выскочил в проход. Увидев обломок весла, он поднял его и побежал в сторону мачты. Тем временем мамлюк осознал, что конец его близок. Он остался в одиночестве. Получив короткую передышку, он прижался спиной к мачте, зорко оглядывая обступивших врагов. Казалось, его ничто не может спасти. Но вот…один из окруживших его противников закричал и, схватившись за голову, рухнул на палубу. Следом за ним упал второй, третий. Мамлюк не верил своим глазам. Огромного роста седой старик с веслом в руках, рушил всё, что находилось на пути к нему. Его нападение произвело полное опустошение. Он орудовал веслом с таким искусством, что вскоре перед мамлюком появилось свободное пространство. Но потом он повёл себя ещё более странно. Добравшись до него, старик схватил рукой медальон, висевший у него на груди, и прошептал:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "ДАрманьяки-2"

Книги похожие на "ДАрманьяки-2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Луи Бриньон

Луи Бриньон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Луи Бриньон - ДАрманьяки-2"

Отзывы читателей о книге "ДАрманьяки-2", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.