» » » » Алисия Дэй - Разоблачение Атлантиды


Авторские права

Алисия Дэй - Разоблачение Атлантиды

Здесь можно скачать бесплатно "Алисия Дэй - Разоблачение Атлантиды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Алисия Дэй - Разоблачение Атлантиды
Рейтинг:
Название:
Разоблачение Атлантиды
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Разоблачение Атлантиды"

Описание и краткое содержание "Разоблачение Атлантиды" читать бесплатно онлайн.



Раненый воин…

Алексиос пережил два года невыносимых пыток в руках богини вампиров. А сейчас ему приказали объединиться с красавицей воительницей, чтобы выполнить самое опасное задание: вернуть "Бич Вампиров". Без него Атлантида не сможет подняться на сушу и занять своё место в мире. Но при встрече со злом что выберет Алексиос — свой долг или своё сердце?

Девушка из рода самой богини Дианы…

Грейс — участница Сопротивления — борется против вампиров и оборотней, которые пытаются захватить ее мир. Она смертельно опасна, так как, раз нацелив свой лук, никогда не промахивается. Неожиданно ее внимание привлек израненный атлантийский воин, обращающийся с ней как с оружием, а не как с женщиной. Когда на кону тысячи жизней, завладеет ли ею страсть? И сможет ли она так же стрелять без промаха?

Когда два мира столкнутся… с Атлантиды спадет маска.


Перевод lady.webnice.ru






Она направила свое тело обратно через сильный поток и стала хватать ртом кислород, в котором нуждалась. Она будет жить, чтобы бороться. Ради Роберта.

Но видение другого лица, затмило в ее сознании Роберта, пока она выплывала на берег. Лицо в шрамах и глаза, которые часто светились невообразимой болью и печалью. Лицо, обрамленное великолепной гривой золотых волос.

Алексиос. Алексиос. Могучий воин, чей боевой опыт стал уже легендарным среди бунтовщиков. Мужчина, чье лицо наполовину разрушено жестокими шрамами, наполовину невероятной красивое, все чаще и чаще появившееся в самых чувственных и волнующих мечтах Грейс.

Половина женщин в ее команде были увлечены им как школьницы. В некотором роде, он был как Призрак Оперы. Он мог бы переспать с любой из них. Или со всеми.

Но он никогда этого не делал. Или, по крайней мере, слух об этом не достиг ее ушей, а отряд был весьма сплоченной группой. Ни одной тайны нельзя было сохранить, неважно насколько она была незначительна. Тайны вели к неудаче.

А неудача — к смерти.

Нет, Алексиос не связывался ни с женщинами, ни с мужчинами, если уж на то пошло, в ее команде. Но возможно у него была подруга в Атлантиде. Может быть, даже жена.

Не то, чтобы это было ее делом. И странная, пустая боль в ее животе вызвана обычным голодом. Это не имело никакого отношения к сожалению. Ничего общего с тем поцелуем, который потряс ее до основания.

Прямо перед тем, как он исчез. Девушка могла принять подобное близко к сердцу.

Она достигла мели и встала на ноги, чтобы пройти остальную часть пути, отжимая из волос воду и убирая их с лица, одновременно осматривая берег. Забудь Алексиоса. Ясно, что он ее забыл. Всегда начеку, даже здесь. Особенно здесь. Особенно в любое время или в любом месте, где она испытывала желание позволить себе расслабиться и ослабить бдительность.

Залитый мерцающим, лунным светом пляж казался пустынным, но вампиры часто прятались в тени по ночам. Единственное, что достоверно известно об их способностях, — это то, что сведения о них оставались тайной за семью печатями. Грейс еще раз проверила ножны, прикрепленные к ногам, и направилась к берегу.

Глубокий, лирический и пропитанный волшебством голос появился из ниоткуда. Лесное волшебство, как могла она предположить, в силу определенной тональности тембра, который вызвал отклик в ее теле, как руки виртуоза, ласкающего скрипку.

— Есть нечто дивно привлекательное в женщине, которая носит только серебряный кинжал и деревянный кол, прикрепленные к прекрасным бедрам. Если бы я не пришел поговорить о чем-то не столь радужном, я с радостью позабавился бы с тобой этой ночью.

Его голос как будто открыл окно ее чувств, и она увидела его. Конечно, это был фэйри, как и подсказал ей его голос. Высокий и худощавый. Длинные, до талии, волосы самого чистого серебристо-белого цвета развевались вокруг лица на легком ветерке. Одетый в простую темную одежду, которая совершенно скрывала его личность.

Но он не нуждался в мантии или короне, свидетельствовавших бы о его титуле. Лунный свет ярко осветил его, фокусируя на нем внимание, как будто сама природа прихорашивалась и флиртовала в его присутствии. Королевский род фэйри. Только они обладали властью очаровать ее даже с такого расстояния.

Она сделала следующий шаг и остановилась. Подумывая выхватить кинжал, но поняла всю бесполезность попыток. Сжав руки в кулаки за спиной, таким образом, чтобы он не смог видеть каких усилий это ей стоило, она сбросила с себя его чары. Сузила глаза и открыла свое Зрение.

Проклятье. Он все еще светился.

— Я не голая. Это — очень консервативный купальник. Если Вы не видите разницы, значит, вы отстали на несколько десятилетий. Не говоря уже о том, что я забавляюсь, только когда сама этого хочу. Вы же не только принц, вы из Благих, а значит, по всей вероятности, не привыкли к отказам, — крикнула она, склонив голову в знак уважения к его рангу, королевской власти и того факта, что он мог раздавить ее как букашку.

Однако она не собиралась заискивать перед ним.

— Я думаю, что Вы ошиблись с местом, Ваше Лордство.

— Я никогда не ошибаюсь местом, прекрасная Грейс, потомок Дианы, — ответил он, склоняя перед ней голову, как перед равной.

Проклятье, проклятье, дважды проклятье. Он знал, кто она и что она. Ей не нравилось, что, когда она плавала, она не могла взять с собой свой лук или одну из стрел с железным наконечником из своего колчана для иногда попадавшихся на ее пути мерзких фэйри. Почему он сейчас здесь? Почему она? Фэйри были ужасающе безразличны к печалям и проблемам остальной части мира. Они все еще питали определенную неприязнь из-за того, что их опередили вампиры, но считали себя выше этого, намного выше суеты и проблем человечества. Если бы ее спросили, кого по ее мнению можно ждать с визитом, то скорее ад замерз бы, чем Грейс предположила, что это будет эльф. В действительности, несмотря на слухи, что у фэйри имелась особая связь с ее семьей, она никогда в жизни не встречалась с эльфом.

Если бы это зависело только от нее, она бы и сегодня не захотела бы восполнять этот пробел.

И как будто ее мысли побудили его к действиям, он поднял руку и ее лук, — который только что был в багажнике ее автомобиля — оказался у него в руке.

Он держал ее лук и не чувствовал боли.

— Красивый лук, но ты, конечно же, знаешь об этом, — он погладил изгиб дерева, и его губы медленно растянулись в улыбке такой ужасной, опасной красоты, что она сразу же представила себе тысячи женщин, голышом павших к его ногам от только одного этого движения губ.

Странно, но она осталась равнодушной.

— Как вы можете прикасаться к моему луку? — потребовала она ответа.

— Он сделан из дерева, что растет на поляне моего леса, с готовностью предоставленном для пользования семье Дианы. Конечно, я могу к нему прикасаться. Он откликается на мое прикосновение и на мой зов.

Он перевел свой пристальный взгляд с лука на нее, и она застыла на месте.

— Я предлагаю вам мир и привилегии, Грейс, дочь Дианы, и мое слово, — слово Риса нэ Гэрэнвина, Верховного принца Правящего Дома Благого Двора. Пожалуйста, выходите на берег, чтобы мы могли поговорить о врагах, союзах и о том, как еще мы можем быть полезны друг другу.

Верховный принц, Правящий Дом. Да, определенно она не в своей лиге. За какую-то долю секунды Грейс взвесила «за» и «против», и у нее остался только один выход. Она направилась к берегу.

Поскольку она предусмотрительно ступила на сушу в десяти футах от него, он низко поклонился ей и, выпрямившись, протянул ей золотисто-зеленый шелк.

— Разрешите мне предложить вам этот плащ, чтобы вы не простудились, прекрасная охотница.

Его голос был пронизан теплотой, светом и музыкой, побуждая ее двигаться все ближе и ближе, как мотылек на огонь, и этот контраст с его ледяными синими глазами предлагал ей все, что она когда-либо хотела или в чем когда-либо нуждалась.

Если не учитывать то, что она нечего этого не хотела и ни в чем этом не нуждалась. Ни в любви, ни в страсти. Только в мести. Только в правосудии. Сейчас он ее рассердил, но она знала достаточно, чтобы не позволить ему увидеть это.

— Ваше предложение слишком щедрое, Ваше Высочество. Вы, конечно же, знаете, что я не могу от вас принять никакого подарка, не рискуя при этом оказаться у вас в долгу, который я, возможно, не в состоянии или не желаю выполнить. Мне кажется, что нечестно, прикрываясь разговорами о мире и привилегиях, пытаться обмануть меня.

Его обольстительная улыбка исчезла, превратившись в дружелюбную усмешку. И оба этих выражения были, без сомнения, обманчивы.

— Хорошо, как говорите вы, люди, «попытка — не пытка», — он уронил плащ, который тут же засверкал и исчез, не успел коснуться песка. — Я даю вам слово, что больше не стану применять никаких уловок.

— Тогда я должна попросить вернуть мне мой лук.

Он повернул голову, чтобы указать на груду ее одежды, которую она оставила на берегу. Поверх нее лежал ее лук.

— А стрелы?

— Я не трогал ваш колчан. Он находится в вашем транспортном средстве.

Она прошествовала к своему полотенцу и небольшой горке одежды, быстро вытерлась и натянула на купальник темно-синюю трикотажную рубашку и шорты, затем повесила на плечо лук. Он, конечно же, сумел подавить в себе любые галантные стремления к тому, чтобы отвести взгляд, и наблюдал за процессом ее одевания с выражением нескрываемого одобрения на изящно вылепленном лице.

— А вы — спортсменка, что неудивительно. Дочери Дианы всегда были такими. Мне действительно нравится наблюдать за игрой хорошо натренированных мышц под шелковистой кожей, — задумчиво проговорил он, себе под нос.

— Я — боец, — категорически сказала она. — Я так предполагаю, что именно поэтому Вы хотели поговорить со мной о союзах? Хотя я думаю, что вы, фэйри, скорее походите на Швейцарию.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Разоблачение Атлантиды"

Книги похожие на "Разоблачение Атлантиды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Алисия Дэй

Алисия Дэй - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Алисия Дэй - Разоблачение Атлантиды"

Отзывы читателей о книге "Разоблачение Атлантиды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.