» » » » Стефани Лоуренс - Жаркая страсть


Авторские права

Стефани Лоуренс - Жаркая страсть

Здесь можно скачать бесплатно "Стефани Лоуренс - Жаркая страсть" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стефани Лоуренс - Жаркая страсть
Рейтинг:
Название:
Жаркая страсть
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2010
ISBN:
978-5-17-069014-5, 978-5-271-30627-3, 978-5-4215-1313-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Жаркая страсть"

Описание и краткое содержание "Жаркая страсть" читать бесплатно онлайн.



Клэрис Олтвуд трудно назвать робкой и застенчивой. Она — полная противоположность тем юным леди, которых барон Джек Уорнфлит решительно отвергал, считая, что они не подходят ему для брака.

Клэрис необыкновенно привлекательна и к тому же завидная невеста, так почему же она увядает в провинции?! Джек чувствует, что за этим скрывается какая-то тайна, а вскоре становится ясно, что Клэрис угрожает опасность.

Он должен сделать все возможное и невозможное, чтобы защитить эту независимую и страстную девушку… которая с такой легкостью украла его сердце.






Получив инструкции, дворецкий ретировался. Джек увидел, как Джоунз, ничего не подозревая, наслаждается бренди.

Скрыв выжидательную ухмылку, Джек снова сел за стол. Через минуту дверь открылась, и в кабинет вошла Клэрис. Стул Джоунза стоял так, что тот не увидел ее. Джек широко улыбнулся:

— Вот и вы, дорогая. Мистер Джоунз, вы, кажется, уже знакомы с леди Клэрис.

Джоунз повернулся, уставился на гостью и поперхнулся бренди.

Клэрис остановилась у его стула, бесстрастно взирая на смутившегося жулика.

— Добрый день, Джоунз, — бросила она, когда он прокашлялся.

Если у Джека и возникли некоторые сомнения по поводу природы предыдущих встреч Джоунза и Боадицеи и относительно того, кто вышел победителем, реакция Джоунза при виде дамы их рассеяла. Лицо бедняги было искажено ужасом. Что вполне понятно.

С кивком, который отмел бы даже претензии принца, Клэрис обошла стол и положила изящную руку на спинку стула.

Джек не видел ее лица, зато отчетливо чувствовал присутствие. Чувствовал исходивший oт нее ледяной холод достаточно сильно, чтобы быть благодарным за то, что этот холод направлен не на него. Он еще не видел ее в подобном настроении. В полной боевой готовности. Он был знаком с самыми влиятельными гранд-дамами общества. Никто в подметки не годился Боадицее. Она обладала старой как мир властью: властью истинной женщины над мужчинами. Той властью, которую ни один нормальный мужчина не станет оспаривать.

— Полагаю, мистер Джоунз, — сухо начала Клэрис, — выявились со своим обычным предложением?

Джоунз героически сглотнул и умудрился выдавить:

— Шиллинг сверх рыночной цены. В этом году.

— Шиллинг? — переспросила Клэрис, вскинув брови и грациозно опускаясь на стул рядом с письменным столом.

Каждая фраза, каждое движение были рассчитаны на то, чтобы показать Джоунзу, что они с Джеком близки.

— Дорогая, — обаятельно улыбнулся Джек. Клэрис перевела мрачный взгляд с Джоунза на него. — Предложение мистера Джоунза очень соблазнительно. Думаю, нам и другим садоводам не мешало бы его обдумать.

— Возможно, — протянула Клэрис, — но урожай Эвнинга традиционно идет глостерширским торговцам.

— Совершенно верно, миледи, — оживился Джоунз. — Но, как считает его милость, настало время перемен. Новых сделок. Ничто не стоит, на месте.

Следующие десять минут Клэрис молчала, позволяя Джоунзу изощряться в аргументах. Бедняга уже отчаивался, чего и добивались Клэрис и Джек. Последний так вошел в роль приветливого хозяина, что ни разу не сфальшивил. Не знай его Клэрис, наверняка, подобно Джоунзу, тоже поверила бы, что его легко обвести вокруг пальца.

Она нахмурилась:

— Мне кажется, что, отвернувшись от глостерширских торговцев, мы совершаем грех предательства.

Тон позволял предполагать, что она слабеет. Что ее можно убедить. Если только успокоить ее сомнения.

— Но, миледи, это всего лишь бизнес. Никогда не позволяйте сердцу править разумом там, где речь идет о бизнесе.

Клэрис метнула на него недовольный взгляд.

— Возможно, — вмешался Джек, — если бы вы сумели выделить садоводам какую-то компенсацию, чтобы помочь преодолеть все колебания… Полагаю, это побудит их отвернуться от глостерширских торговцев и подписать договор с вами.

— Но… как же насчет лишнего шиллинга за бушель? — ахнул Джоунз.

Клэрис пожала плечами:

— Это всего лишь предлагаемая вами цена. Тут нет никакого дополнительного стимула. Ничего, чем можно было бы соблазнить садоводов. Ничего, чтобы справиться с их моральной дилеммой.

Судя по выражению лица, Джоунз в жизни не сталкивался с моральной дилеммой.

— Э… э… — Он открыл и закрыл рот, после чего обратился к Джеку: — Не уверен, что понимаю.

— О, бросьте, Джоунз! — вскинулся Джек, — охваченный праведным гневом слабак, которому пришлось столкнуться с хитрецом и пройдохой. — Вы сами сказали, что жаждете заключить сделку. Это ваш шанс. Неужели нельзя поощрить садоводов Эвнинга, которые продадут вам свой урожай? Подумайте, восемьсот бушелей лучших яблок будут вашими.

Он ждал, что Джоунз схватит наживку, но тот вытаращил глаза:

— Восемьсот бушелей? Но в последний раз их было свыше тысячи!

— Величина урожая значительно изменяется в зависимости от погоды, — невозмутимо ответила Клэрис. — Насколько я понимаю, больше восьмисот бушелей в этом году не получить.

Ее тон был по-прежнему холодным. Отчужденным. Обескураживающим. Джоунз, очевидно, намеревался расспросить подробнее, но, изучив ее бесстрастное лицо, предпочел замолчать.

Прошло несколько минут, Джоунз продолжал хмуриться. Клэрис подчеркнуто взглянула на каминные часы:

— Мистер Джоунз, если вам больше нечего добавить… у нас много дел…

— Нет-нет, пожалуйста! Я просто думал, что можно предпринять… относительно стимула.

Очевидно, ему было трудно осознать происходящее. Клэрис легонько барабанила ногтями по подлокотнику. Джоунз перевел взгляд с ее пальцев на Джека.

— Сколько всего у вас садоводов?

— Не знаю точно, — поморщился Джек.

— Семнадцать, — вставила Клэрис. — А в чем дело?

— Я подумал… что, если раздать по два фунта каждому в благодарность за то, что продали урожай мне?

— Три фунта! — отрезала Клэрис.

Джоунз уставился на нее. Они наблюдали, как он наскоро производит вычисления.

— Три фунта каждому садоводу плюс шиллинг свыше рыночной цены за бушель, и вы получаете весь урожай. Итак, мистер Джоунз, мы договорились? — надменно осведомилась Клэрис.

Джоунз поспешно закивал:

— Да. Конечно.

— Превосходно.

Джек, широко улыбаясь, откинулся на спинку кресла:

— Я попросил, своего поверенного написать контракт о продаже. Вам нужно только поставить цифры и подписать.

Клэрис равнодушно смотрела, как Джоунз ставит подпись. Два человека ее засвидетельствовали.

Отодвинув стул, Джоунз поднялся, не сводя глаз с документа, словно не мог понять, что натворил.

— Итак, Джоунз, когда урожай будет снят, мы доставим его в Бристоль. — Джек хлопнул торговца по плечу и проводил до двери. — Как только вы пришлете деньга для садоводов, сделка будет завершена. Поздравляю!

Он протянул руку.

Джоунз, очнувшись, почтительно ее пожал. Лицо его просветлело.

— Благодарю вас, милорд. Иметь с вами дело — истинное удовольствие, — сказал он и низко поклонился Боадицее: —Леди Клэрис.

Даже с другого конца комнаты Клэрис увидела, сколько самодовольства было написано на его лице. Воображает, что сумел ее провести?

Она величественно наклонила голову:

— До следующего раза, Джоунз.

Широкая улыбка на миг дрогнула. Но губы Джоунза тут же растянулись в улыбке. Радостно кивнув, он отбыл.

Джек проводил его до холла и велел Хоулетту открыть дверь. Вернувшись в кабинет, он нашел Клэрис на прежнем месте. Подошел ближе и протянул руки.

Клэрис подняла глаза, вложила ладошки в его руки и встала со стула. Их взгляды встретились.

— Победа! — прошептал Джек.

Она улыбнулась легкой неуловимой улыбкой. Он отпустил ее руки и потянулся к ней… Оба услышали торопливые шаги в коридоре, В дверь постучали.

Проглотив проклятие, Джек отступил в сторону.

— Войдите.

В дверь просунулась голова одной из горничных верхнего этажа:

— Меня послала миссис Коннимор, милорд. Велела передать, что молодой человек пошевелился. Она подумала, что вы захотите прийти, на тот случай если он очнется.

— Да, конечно.

Клэрис поспешила к двери.

Джек, сгорая от разочарования, последовал за ней.

Его задержал Григгс, выглянувший из конторы, чтобы о чем-то спросить. Джек догнал Клэрис как раз в ту минуту, когда она входила в комнату раненого. Но молодой человек по-прежнему лежал без сознания. Глаза его были закрыты.

— Он только сейчас метался на постели, — расстроилась миссис Коннимор. — А потом… снова ушел.

Клэрис всматривалась в бледное лицо раненого.

— По крайней мере это доказывает, что он еще с нами, — заверил Джек. — Может, сон — именно то, что ему сейчас необходимо? Кости срастаются, и он не чувствует боли. Одно это уже неплохо.

Миссис Коннимор кивнула. Клэрис, казалось, почти их не слушает.

— Ну что? Вы его узнали? — спросил Джек.

Клэрис покачала головой.

— Чем быстрее он худеет, особенно лицо, тем больше я уверяюсь, что когда-то видела его. Но где?

Они долго стояли у кровати, пока Джек не тронул ее за локоть.

— Сколько бы мы тут ни мучились, пытаясь вспомнить, толку все равно нет. Пойдемте. Я провожу вас до дома священника.

Они спустились вниз и вышли во двор.

— Пойдем этой дорогой, — показал Джек на зеленеющие, спускавшиеся к ручью газоны. — Прекрасная прогулка, особенно в такой день. В последний раз я прогуливался здесь больше тринадцати лет назад. В этих местах все так же спокойно или прибытие дочери маркиза взбаламутило тихие воды?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Жаркая страсть"

Книги похожие на "Жаркая страсть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стефани Лоуренс

Стефани Лоуренс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стефани Лоуренс - Жаркая страсть"

Отзывы читателей о книге "Жаркая страсть", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.