» » » » Аманда Дойл - Ловушка любви


Авторские права

Аманда Дойл - Ловушка любви

Здесь можно скачать бесплатно "Аманда Дойл - Ловушка любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Аманда Дойл - Ловушка любви
Рейтинг:
Название:
Ловушка любви
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ловушка любви"

Описание и краткое содержание "Ловушка любви" читать бесплатно онлайн.



Аннотация

История малышки Деборы о кознях злой мачехи глубоко тронула сердце скромной красавицы Джонти. Ведь она сама сирота. Узнав об этом, дядя девочки, сероглазый Нэт Макморран, предложил Джонти поехать на его ферму, чтобы помогать по хозяйству и присматривать за племянниками-сиротами. Обязанностей много, но Джонти ответила «Да!» быстрее, чем подумала о последствиях рискованного шага...






После того как вымыли посуду, Марк с Дебби отправились в кровать. Джонти решила отказаться от традиционной вечерней сказки, чтобы отвлечь Рэчел от ее невеселых ностальгических размышлений.

– Давайте поиграем в людо, – с энтузиазмом предложила Джонти.

– Или в веревку и лестницу? – вставила Дебби.

– Нет, в людо, – возразил Марк.

– Но мне больше хочется в веревку... ну, пожалуйста! – Дебби умоляла Джонти, которая, в свою очередь, беспомощно смотрела на Марка.

– Ну хорошо, – наконец угрюмо согласился Марк. – Но на том условии, что мы будем лезть вверх по веревкам, а спускаться по лестнице. А наоборот я не согласен.

– А в людо мы поиграем в следующий раз, Марк. – Рэчел уже вытащила плетеный столик, поставила его между раскладушками и раскладывала на нем доску. – Ты можешь бросать первым. – Она передала ему коробочку с костями.

Несмотря на свое первоначальное упрямство, Марк наслаждался игрой ничуть не меньше Дебби. Рэчел с удовольствием наблюдала, как дурачились ее младшие брат и сестра, а вот Джонти с трудом концентрировалась на игре. Загорелое, с сардонической улыбкой лицо Нэта Макморрана все время преследовало ее, его губы, искривленные в иронической усмешке, его холодные насмешливые глаза... Джонти не знала, что она хотела бы увидеть вместо этой холодной усмешки, но ощущение, что над тобой подсмеиваются, даже и по-доброму, было ей неприятно. Неужели таково его настоящее отношение к ней? Неужели она для него – только источник развлечения?

Сегодня вечером он особенно подчеркнул это. Будто она из кожи вон лезла, чтобы приготовить чокос для Стэна, потому что она... Ох!

– Я выиграла! – торжествующе прокричала Дебби. – Я уже дома! Посмотри на свои фишки, Джонти. Ты последняя. Жаль, что мы играли не совсем по правилам, не вкруговую, тогда бы тебе не пришлось спускаться по большой лестнице. Ты опять оказалась почти в самом начале!

– Я думаю, что сегодня не будет вторых и третьих. Только победители. – Рэчел откинулась на спинку стула и зевнула. – Марк, ты не против, если мы на этом закончим?

– Нет, не против. – Марк довольно равнодушно бросил ей кости. – Вообще-то сегодня мне есть над чем подумать.

«Разве только тебе?» – хотела вставить Джонти, но вовремя остановила себя.

– Я думаю о том, – продолжал Марк, даже не заметив, что кто-то хотел прервать его, – что я подарю Рику на день рождения. У него же день рождения в следующем месяце. Уже скоро.

– О Боже, ну конечно! – воскликнула Рэчел. – А у Силлы – через две недели после него.

– Я думаю, – продолжал Марк озабоченно, – что мог бы подарить ему своего Драммонда. Мне кажется, никто больше не додумается подарить ему жабу, так что это будет оригинальный подарок. Но проблема в том, что она у меня единственная. Все головастики пока что превращаются только в лягушек – ни одной жабы. – С минуту он уныло глядел на своих слушателей, но вдруг его взгляд прояснился. – Ну, конечно, я же успею поймать еще одну жабу до дня рождения Рика и тогда спокойно подарю ему Драммонда.

– Но почему не новую, если она у тебя появится? – спросила Дебби. – Ведь обычно дарят что-то новое, правда?

– Потому что Драммонд старше. Потому что ему осталось жить меньше, чем новой.

– Это самое странное объяснение, которое я когда-либо слышала, – мягко заметила Рэчел. – Тебе не кажется, Марк, что это звучит несколько... э-э... эгоистично?

– Но я люблю ее, Рэчел! – негодующе воскликнул мальчик. – Это моя лучшая жаба! Она моя любимица. Моя единственная! – В его глазах отразилась боль и не трудно было заметить, что он очень взволнован. – Но, может, я вообще передумаю. Сначала я должен убедиться, что смогу поймать другую. Если нет, то не знаю, что и делать. И все-таки я надеюсь, что достану другую жабу; если же нет, мне придется искать что-то еще.

– А у меня уже есть подарок, – похвасталась Дебби. – Записная книжка, в которую он может записывать свои наблюдения о птицах. Она стоит целых десять центов. Я ее купила в Морилле.

– В Морилле? – Рэчел пристально посмотрела на свою младшую сестру. – Дебби, а где ты взяла деньги? Ты ездила в Мориллу прямо из школы, а ведь в школу ты не берешь деньги.

– Деньги берут с собой, если собираются удрать, ну и глупая же ты, – едко заметила Дебби. – Конечно же у меня был план. Конечно же у меня были деньги, ты, идиотка. Я взяла их из своей свинки-копилки, прежде чем сбежать. Я даже купила билет до Мориллы. Половину взрослого. На большее у меня не хватило. Я, конечно, не собиралась там оставаться, а думала вернуться назад, но у меня не было денег на обратный билет. Я ведь уже потратила деньги на записную книжку для Рика, да еще десять центов на ириски. К тому же я опоздала на обратный автобус.

– Мне кажется... – начала было Джонти, но тут сразу вспомнила запрет дяди Нэта обсуждать «подвиги» Дебби среди детей.

– Ха! – вмешался Марк. – У тебя и не должно было остаться денег, если ты потратила двадцать центов, да еще купила билет на автобус.

– Зато у меня есть записная книжка. У меня есть подарок, и я готова подарить его в любую минуту, а у тебя нет. Ха! Ха!

– А для Силлы?

– Я что-нибудь придумаю, – беззаботно бросила брату Дебби, и Джонти подумала, что, вне всякого сомнения, так и будет – она придумает что-нибудь!

– Мне кажется, – тихо повторила Джонти, – на сегодня хватит разговоров. Рэчел, пожалуйста, убери игру, а я выключу свет. Спокойной ночи, озорники.

– Спокойной ночи, Джонти. Спокойной ночи, Рэчел. А что ты ему подаришь?

– Я шью для него галстук, как у дяди Нэта, но никому об этом не говорите, ладно? Я шью его в школе, на уроках труда, так что он ничего не знает. Спокойной ночи.

Джонти обняла каждого и пошла к себе в комнату.

Пройдет еще месяц – и будут праздновать дни рождения Рика и Силлы. Как быстро бежит время! Трудно поверить, что она живет в Даллуре уже несколько месяцев. Она уже привыкла к жизни на ферме и чувствовала, что вошла в их распорядок жизни, вошла в эту семью.

И вот скоро два дня рождения, сонно подумала Джонти, лежа в темноте в своей кровати. Подарки. Праздничный вечер. Для каждого именинника она испечет торт. Без сомнения, Рэчел знает, кто что больше всего любит. Свечи? Да, может быть, хотя, возможно, Рэчел и Рик считают себя уже достаточно взрослыми для таких вещей, но праздничная церемония наверняка придется по душе Дебби и Марку. Она весьма смутно представляла, что же им подарить? Что-то связанное с их хобби, хотя она не могла себе позволить дорогих подарков. Возможно, ей удастся съездить в Садденли-Плейнс, а если нет, то она воспользуется услугами почтальона. К нему, вероятно, не впервые обращаются с подобной просьбой, судя по разнообразию товаров, которые он привозил работникам на ферму. Он умел купить то, что надо!

На следующее утро о днях рождениях на время забыли за толкотней с приготовлением завтрака, укладыванием бутербродов и прощаниями.

Стоя у кухонного окна, Джонти, как всегда, ждала, когда из-за деревьев покажутся пони и пересекут пастбище. Первой ехала Рэчел, но после того как они выбрались из оврага и появились во второй раз, впереди всех был уже Марк, за ним Рэчел, а замыкала процессию Дебби на своем шоколадном пони Тинто.

Наверное, он погонял своего пони, чтобы первым преодолеть овраг, с тревогой подумала Джонти. Вот так, с тревогой стоя у окна, она всегда ждала, пока наконец на фоне неба не появлялись три силуэта.

Сегодня она, как обычно, в напряжении стояла у окна, наблюдая за ними, когда в кухню вошел Нэт за своей сумкой.

– И что вы там разглядываете, Джонти? Что-нибудь случилось? – быстро спросил он, подходя к ней.

– Не что, а... кого, – ответила она, немного смутившись от того, что, вероятно, выглядит глупо. – Я смотрю на Марка, чтобы убедиться, что он все еще на пони после первого оврага. Он всегда мчится по нему на ужасной скорости. Просто хочу убедиться, что с ними все в порядке, когда они выезжают на гребень.

Нэт улыбнулся не сардонически, а по-доброму, а его серые глаза в упор смотрели на нее, будто проникая ей в душу, оглядывали всю ее маленькую напряженную фигурку и взволнованное лицо.

– С ним будет все в порядке. Только дикий мустанг может сбросить Марка, да и то маловероятно. Может, он держится в седле не очень стильно, но зато очень крепко. Еще с тех пор, когда был совсем малышом, – помолчав, добавил он. – Вы действительно волнуетесь за него, Джонти? – И он задумчиво посмотрел ей в лицо, будто неожиданно для себя сделал открытие.

– Я люблю их, – просто и честно призналась Джонти. – Я люблю их всех. Они мне заменяют сестер и братьев, которых у меня никогда не было.

– Братьев и сестер! – На какое-то мгновение в его взгляде промелькнуло удивление, которое быстро сменилось обычной усмешкой: Но на этот раз было похоже, что он насмехается над собой, а не над ней. – Мне кажется, здесь вы правы, Джонти. – Он потер загорелой рукой подбородок, затем потряс головой, как будто пытаясь выбросить из головы ненужные мысли, и взял со стола свою сумку. – Я должен идти. От ваших слов я чувствую себя стариком, Джонти, но вы конечно же правы, – с горечью добавил он.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ловушка любви"

Книги похожие на "Ловушка любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Аманда Дойл

Аманда Дойл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Аманда Дойл - Ловушка любви"

Отзывы читателей о книге "Ловушка любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.