» » » » Элизабет МАКНЕЙЛ - 9 1/2 weeks


Авторские права

Элизабет МАКНЕЙЛ - 9 1/2 weeks

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет МАКНЕЙЛ - 9 1/2 weeks" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Эротика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
9 1/2 weeks
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "9 1/2 weeks"

Описание и краткое содержание "9 1/2 weeks" читать бесплатно онлайн.








оргазма, не поработила целиком мой мозг,

она уже давно жила в моем теле. Власть этого человека надо мной была очевидна.

Как детская игрушка, которую заводят

ключом, я кончала каждый раз, когда он этого хотел. Вопрос, хочу я или не хочу

заниматься любовью, больше для меня не

существовал, казался мне чем-то совершенно литературным. И дело было не в

сексуальной ненасытности, а в неизбежности

моих реакций. Он делал то, что хотел, а я неизбежно, всегда, кончала. Менялось

только вступление.

* * *

Я возвращаюсь из туалета, где я наскоро причесалась, вымыла руки и

подкрасила губы. Я иду в кабинет через зал и

слышу, как один из моих сотрудников разговаривает по телефону. Четверть

седьмого: только что кончилось собрание,

начавшееся в четыре часа. В ту минуту, когда я вхожу в кабинет, беру портфель и

собираюсь уходить, звонит телефон.

- Тебя, моя красавица, - говорит веселый голос (это один сотрудник, с

которым мы стали друзьями после короткого

романа семь лет назад, мы с ним в один и тот же день начали работать в этой

компании).

Мне передают трубку городского телефона.

- Ну, тебе уже пора выезжать. Встречаемся в отеле Челси, номер...

- Я даже не знаю, где это.

- Неважно. Ты выходишь на Пен-Стейшн...

- Я знаю город не хуже тебя.

- Я знаю, лапочка. Но ты вечно не знаешь, где что!

- Это неправда. Мне совершенно незачем знать адреса всех паршивых

маленьких отелей Нью-Йорка.

Я стою, наклонившись над столом, волосы падают мне на лицо. Трубку я

держу в левой руке, а правой записываю

адрес отеля Челси на листке бристольской бумаги.

Шофер такси ничего об этом отеле не слышал. В конце концов он его

находит, порывшись в старом, оборванном

справочнике без обложки, засаленном, замусоленном и почерневшем настолько, что я

невольно спрашиваю себя, как он

вообще может там что-то разобрать. Отель Челси не очень далеко.

Маленький холл забит разрозненной мебелью, пыльные стены покрыты краской,

которой, наверное, лет двадцать.

Людей мало: человек в окошке администратора в конце зала и женщина, сидящая на

обтянутой черным пластиком табурете

перед камином. У нее морщинистое лицо, кажущееся маской на крошечной головке.

Высокие каблуки ее туфель покрыты

чем-то зеленым и блестящим. Коричневые чулки спустились, и видны изящные, как у

молодого танцора, икры. Она читает

комикс, а на коленях у нее лежит толстая книга, Птицы Южной Америки. На ней

футболка и юбка из серого твида. Я сама

не знаю, почему мне трудно оторвать взгляд от этой женщины.

Лифт тесный, холл имеет зловещий вид. Я предпочитаю подняться по

лестнице, держась за кованые перила.

Подняться нужно на двенадцатый этаж. Когда смотришь вниз, видны исчезающие во

тьме перила и отвесная пропасть

лифтовой шахты.

Хотя я стараюсь ступать бесшумно, мои каблуки стучат по каменным плитам.

Придя в номер, я глубоко вздыхаю,

счастливая уже тем, что между мной и тяжелой тишиной коридоров и переходов есть

хоть какая-то дверь.

На этот раз на постели нет пакетов, нет и записки. На стенах я вижу шесть

больших гвоздей, вероятно вбитых для

того, чтобы вешать картины форматом с мои репродукции. Стены (везде, но не

вокруг гвоздей) сероватые и давно

некрашены. Впечатление такое, будто из комнаты хозяева только что уехали, причем

так спешно, что даже чемоданов не

сложили, успев только снять со стен семейные портреты. В ванной около раковины

один вделанный в стену шкаф, другой

около душа.

Я сажусь на оранжевое покрывало, которым застелена односпальная кровать.

Матрас глубоко проваливается подо

мной. Я ставлю портфель у ног, а сумку прижимаю к себе. Наконец-то звонит

телефон.

- Разденься, - говорит он мне, - и завяжи глаза, в верхнем ящике есть

шарф.

Этот шарф из белого хлопка (с маленькими розовыми цветочками по краям)

мне подарили две подруги года три

тому назад. Он тщательно сложен и лежит в глубине ящика. Я снимаю с себя синюю

майку и льняные брюки, немного

удивленная тем, что приходится раздеваться самой; с тех пор, как я живу с ним, я

от этого отвыкла.

Дверь отворяется. Он затворяет ее за собой. Он подходит к постели,

срывает одеяло и простыни, толкает меня. Я

падаю на пол, ничего не понимая.

- Ну, не плачь, - голос ледяной. - Еще наплачешься вволю. А ведь я просил

тебя о пустяке: шарф завязать...

- Комната какая-то зловещая, - говорю я. - Я не могла долго быть здесь

одна.

- Ты вообще не много можешь. На счастье, я был здесь.

- Я не знала, что ты здесь.

- Давай, завязывай шарф, - говорит он.

Я складываю шарф и неловко завязываю себе глаза. Он засовывает между

шарфом и бровями палец, потом еще

два, развязывает шарф, завязывает его сам. Становится темно. Я слышу шорох

целлофана, разрываемой бумаги, щелчок его

зажигалки, потом во рту у меня оказывается сигарета. Он берет мою левую руку и

складывает пальцы так, чтобы я могла

держать маленькую пепельницу.

Выкурив две сигареты, я кашляю и прочищаю горло. Потом открываю рот.

Стучат. Я слышу как он идет, открывает

дверь, с кем-то тихо говорит. Голос такой же низкий, как его, но сильно от него

отличающийся: может быть, это женский

голос?

- Согласен...

- Ну, а время...

- Начинайте сейчас...

Я не очень хорошо понимаю смысл фраз.

Следующие десять минут меня одевает женщина. Теперь я уверена, что это

женщина. Меня касаются ее груди; они

у нее, по-видимому, большие и мягкие. Воздух наполнен сильным запахом, который я

никак не могу определить: он не

тошнотворен, хотя и крепок, и не удушлив, хотя в нем есть мускус и вербена. У

женщины очень длинные ногти, она

меньше меня ростом, она недавно выпила немного вина и прополоскала рот

Лаворисом. Ее густые длинные волосы

касаются моей кожи, как ее груди.

Я пытаюсь представить себе одежду, которая не предназначена. Трусики

узкие из скользкой материи, с жесткой

резинкой чуть повыше лобка.

На ноги она мне натягивает сапоги, которые внутри скрипят; у них, должно

быть, высокие каблуки и толстая

подошва. Надевает мне через голову юбку с застежкой-молния. Я щупаю ткань, зажав

ее между большим и указательным

пальцем: она холодная и скользкая, как пластиковый плащ. Значит, на мне мини-

юбка из винила.

Потом она переходит к лифчику.

- Наклонись чуть-чуть, моя красавица, - говорит она мне заговорщицки. -

Сейчас мы славно развлечемся.

Я наклоняюсь, и она прилаживает бюстгальтер, беря каждую мою грудь в

ладонь и запихивая в чашечки снизу и

сбоку кусочки ваты. Когда она просит меня выпрямиться, я провожу рукой по

кружеву бюстгальтера: мои груди

соприкасаются, хотя обычно это бывает только тогда, когда их сжимает мужчина.

Сама мысль о том, что моя грудь

выглядит так экстравагантно, меня смешит.

- Что здесь смешного? - спрашивает он.

- Послушай, - отвечаю я. - Встань на мое место. Я в каком-то отеле, с

завязанными глазами, и кто-то, кого я не

знаю, надевает на меня бюстгальтер, который я была бы счастлива носить между

двенадцатью и восемнадцатью годами,

если, конечно, моя мать мне бы это позволила. Постарайся представить себе все

это, и скажи мне, разве это не смешно?

- Понимаю, - сказал он.

Тем временем женщина надевает мне через голову что-то вроде майки. Она

без рукавов, кончается на несколько

сантиметров выше талии, а начинается там, где верхний край бюстгальтера. Мини-

юбка, майка, сапоги на толстой подошве

и высоком каблуке: меня одели проституткой.

Но мне не дали времени поразмышлять над этим вопросом. Платок с глаз

снимают. Передо мной в гаснущем свете

дня я вижу огромный светлый парик а ля Долли Нортон, под ним чудовищно

накрашенные глаза и блестящий темно-

коричневый рот. Потом черную майку, в вырезе которой видны большие груди и

бюстгальтер из черного кружева, красную

виниловую юбку, доходящую до половины бедер: мой двойник. Я и она, одетые

одинаково и противопоставленные чему-то,

о чем я пока не догадываюсь. Я пристально смотрю на нее.

Ни он, ни она не двинулись с места. Только в ту секунду, когда я сажусь

на кровать, собираясь наконец задать

вопрос, он говорит женщине:

- Продолжай.

Это длится около получаса: она надевает на меня такой же, как у нее,

парик, накладывает мне на лицо много

косметики, которую она достает из парчовой сумочки, наполненной тюбиками,

баночками и щеточками. Хотя она

терпеливо старается наклеить мне фальшивые ресницы, ей это не удается. Я к ним


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "9 1/2 weeks"

Книги похожие на "9 1/2 weeks" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет МАКНЕЙЛ

Элизабет МАКНЕЙЛ - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет МАКНЕЙЛ - 9 1/2 weeks"

Отзывы читателей о книге "9 1/2 weeks", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.