» » » » Энн Мэтер - Горная долина


Авторские права

Энн Мэтер - Горная долина

Здесь можно скачать бесплатно "Энн Мэтер - Горная долина" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Изд-во Центрполиграф, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Энн Мэтер - Горная долина
Рейтинг:
Название:
Горная долина
Автор:
Издательство:
Изд-во Центрполиграф
Год:
2001
ISBN:
5-227-01560-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Горная долина"

Описание и краткое содержание "Горная долина" читать бесплатно онлайн.



...Ее губы помнили еще вкус его поцелуя, ее плечи не забыли силу и страсть его объятий. Но прелестная Моргана Мэллори в отчаянии: оказывается, мужчина ее мечты обязан стать священником! Таковы традиции семьи, и темноокий красавец Луис Сальвадор должен сделать выбор между любовью и долгом...






- Вы знаете, где находитесь, сеньорита? – спокойно поинтересовался он.

Моргана покачала головой:

– Вы же наверняка знаете, что знаю. Я... я разговаривала в самолете с вашим дядей.

– Ах да, Витторио, – кивнул он. – Это он сообщил мне о вашем местонахождении. Вы говорили моему брату, каким рейсом будете возвращаться из Рио?

Моргана сдвинула брови:

– Нет, конечно. Я вообще не видела вашего брата с той ночи, когда был бал в посольстве.

Он окинул ее недоверчивым взглядом:

– И вы полагаете, что я вам поверю, сеньорита?

Моргана была смущена.

– А мне все равно, верите вы мне или нет, сеньор! – с жаром воскликнула она.

Он отошел от камина и стремительно направился к ней.

– Может быть, не стоит быть такой равнодушной к этому, сеньорита, – сухо заметил он. – Идите сюда! Садитесь. Вам, я вижу, холодно.

Моргана резко отпрянула. Ей не хотелось, чтобы Луис дотрагивался до нее, и она чувствовала, что, если не послушает его, он может очень легко силой заставить ее выполнять свои приказания. Она села в одно из огромных кресел, которые были обтянуты чем-то вроде кожи. Луис подошел к стеклянному шкафчику, на котором стоял поднос с посудой, и налил в стакан какую-то темно-коричневую жидкость. Вернувшись к камину, он протянул Моргане стакан, и, хотя ей очень хотелось отказаться от предложенного напитка, она посчитала за лучшее повиноваться. Она еще не догадывалась, почему он послал за ней, и ей не хотелось вступать с ним в открытую вражду.

Он так и остался стоять, вытащил маленький портсигар и прикурил небольшую сигару, пока она осторожно пробовала содержимое стакана. Это было бренди, спирт согрел ее, тепло сильными волнами прошло по всему телу, до самых кончиков пальцев. Моргана с трудом мирилась с происходящим, и временами она была почти уверена, что это всего лишь мучительный ночной кошмар.

Но жар от горящих поленьев был вполне реальным, так же как и бренди, которое она нервно потягивала, а человек, стоявший рядом с ней на каминном коврике, темный и страшный, был реальнее всего остального.

Он посмотрел на нее и увидел ее встревоженные глаза.

– Итак, сеньорита, – бросил он, – вы все еще напуганы?

– А мне есть чего бояться? – спросила Моргана, делая попытку смело посмотреть ему прямо в лицо.

Он рассматривал горящий кончик своей сигары.

– Полагаю, это во многом зависит от того, чего вы боитесь, – ответил он и сделал резкий жест. – Вам знакомо имя О Халкао. Могу я узнать откуда?

Моргана пожала плечами:

– Просто... пилот самолета сказал мне, что Ла-Нава – это плацдарм партизанского движения в Монтераверде. Он еще сказал, что их командира называют О Халкао.

– Ясно. – Луис нахмурился. – Но вы ведь и раньше знали, что я и есть О Халкао?

– Нет, конечно. – Моргана отчаянно покачала головой.

– Не знали, – задумчиво повторил он, сильно затягиваясь своей сигарой. – Не знали. Что ж, это возможно. Я могу этому поверить.

Моргана опустила голову, устремив взгляд на содержимое своего стакана. Внезапно она вспомнила, где раньше слышала это слово – О Халкао. Рикардо Сальвадор дразнил ее, говоря, что она танцует с одним из приверженцев О Халкао, но тогда, естественно, она не понимала, о чем речь, а потом никогда об этом не задумывалась. Но теперь она осознала, какое мальчишеское безрассудство тогда, шутя, позволил себе Рикардо и еще – какой нарочитой наглостью было их появление на приеме в посольстве.

Подняв на него глаза, она быстро спросила:

– Что... что вы намерены со мной сделать... с нами всеми?

Луис выпустил кольцо ароматного дыма гаванской сигары и приподнял темные брови.

– Это пока еще не решено, – твердо заявил он. – Мы сообщим вам о нашем решении.

Моргана сжала губы, стараясь сдержать рвущееся наружу возмущение, которое чуть не душило ее от его безразличия.

– А почему меня сюда привезли? – задала она новый вопрос.

Он пристально посмотрел на нее.

– Это было мое решение, – сказал он бескомпромиссно и бросил наполовину докуренную сигару в огонь. – Вы, несомненно, устали. Уже очень поздно, а приземление ночью на небольшом горном плато... выматывает. Вам немедленно приготовят апартаменты.

– О.... О, пожалуйста, не беспокойтесь, – поспешно воскликнула Моргана. – Я тогда... я бы лучше вернулась на самолет!

Его глаза, эти странные темно-медовые глаза, потемнели еще больше.

– Почему?

Моргана с трудом перевела дыхание:

– Ну, я... я ничего не понимаю, что происходит, да и не хочу понимать. Просто хочу вернуться на самолет, чтобы со мной обращались как со всеми остальными...

– Но могу вас уверить, здесь вам будет гораздо удобнее, чем спать в самолете, который к тому же, как мне сказали, накренен в одну сторону.

Сердце у Морганы билось нервными толчками.

– Все равно...

– Что вас не устраивает, сеньорита? Вы что, вообразили, что я собираюсь вас соблазнить? Вы думаете, вас для этого сюда привезли? Чтобы удовлетворить чье-то вожделение?

У Морганы вспыхнули щеки.

– Нет...

Лицо Луиса стало презрительным.

– Нет? А почему вы так уверены?

Моргана сжала бокал бренди.

– Пожалуйста, отпустите меня обратно в самолет, сеньор! – вдруг страстно взмолилась она.

Его выражение изменилось.

– Простите, я забываю, сколько вам пришлось пережить сегодня. Тем не менее вам придется остаться здесь.

– Но почему? – В голосе ее слышалась мольба.

– Потому что я так решил, – ответил он безапелляционно и, оставив ее, прошел через комнату, резко распахнул дверь и повелительным тоном позвал: – Мануэль! – Через несколько мгновений появился человек, который привез ее сюда. На лице его читалось почтительное уважение, пока он слушал, что говорил ему Луис на быстром бразильском наречии, потом он вежливо поклонился и ушел.

Луис закрыл дверь, вернулся к огню и, сев в одно из огромных кресел, задумчиво уставился в огонь. Моргана нервно распахнула свое пальто, из-за жара, шедшего от камина, но, как только его взгляд снова остановился на ней, испуганно закуталась опять. В его глазах мелькнул насмешливый блеск.

– Вам холодно, сеньорита? – спросил он с сардонической галантностью. Так как она не ответила, он продолжил: – Вам что, не нравится мое скромное общество?

Моргана из последних сил старалась не показать ему, как сильно она на самом деле напугана. Она вдруг вспомнила, как свободно, даже нахально насмехалась над ним на балу в посольстве, в Рио, и кровь застыла у нее в жилах. Вот когда она горько пожалела, что вообще отстала от Деннисонов и потерялась в самом начале бала. Если бы она тогда осталась с ними, то вообще не столкнулась бы с этим человеком, не встретилась с ним взглядом, не танцевала с Рикардо и, уж разумеется, ее не стали бы выделять для такого специального «приглашения» здесь, в Ла-Нава. Прав был Майкл Лоусон, это опасные люди, а она так легкомысленно шутила с тем, чего не знала и не понимала только потому, что братья возбуждали ее интерес. Но теперь от ее интереса не осталось и следа, только страх, но этому человеку не было дела до ее страхов.

Собрав остатки мужества, Моргана тоненьким, прерывистым голоском сказала:

– А ваш... ваш брат знает, что я здесь?

Луис вытянул к огню длинные ноги.

– Он знает, что вы были в самолете, – уточнил он спокойным голосом.

Моргана выслушала это:

– А он... он здесь, в Ла-Нава?

– Да, сеньорита, он здесь. – Голос Луиса звучал холодно.

Моргана коротко вздохнула. Они ни за что ее не отпустят, что бы ни случилось с остальными. Она знает, кто они такие, и может помешать их двойной игре на политической сцене. У нее есть доказательства, за которые президент Куэрас, без сомнений, дорого бы дал. Моргану охватило чувство полнейшей беспомощности, которое еще больше усиливалось поздним часом и потрясениями этого дня. Ей мучительно хотелось спать, но Моргана боялась заснуть – ведь тогда она будет совершенно беззащитна.

Прежде чем у нее успели созреть новые вопросы, послышался стук в дверь, и вошел Мануэль. Отдав честь, он быстро переговорил с Луисом, и тот удовлетворенно кивнул. Встав, он протянул руку, чтобы помочь подняться Моргане, но она проигнорировала его жест и, пошатываясь от слабости, встала сама.

– Мануэль проводит вас в вашу комнату и обеспечит всем необходимым, – коротко бросил Луис. – Спокойной ночи, сеньорита.

Моргана не ответила. Говорить ей было нечего, тем более она так устала и измучалась, что сомневалась, сможет ли вообще говорить без дрожи в голосе. Поэтому она плотнее запахнулась в пальто и быстро прошла через комнату к Мануэлю. Он отдал честь О Халкао, и они снова вышли в коридор, в прохладный ночной воздух, проникавший из открытой двери.

Мануэль проводил ее до конца коридора, где узкая лестница вела наверх, в помещение под крышей. Он снял с крюка лампу, висевшую у подножия лестницы, и при ее свете Моргана увидела четыре двери, выходящие на площадку. Мануэль прошел вперед, открыл одну из дверей и вошел в комнату, высоко подняв лампу, чтобы пленница могла осмотреть ее. Комната была обставлена по-спартански: только узкая походная кровать, старомодный умывальник и маленький столик под серебряным крестом. На окне не было штор, и без отопления ощущался довольно сильный холод. Мануэль нашел в комнате лампу и зажег ее от той, которую принес с собой, а потом сказал:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Горная долина"

Книги похожие на "Горная долина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Энн Мэтер

Энн Мэтер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Энн Мэтер - Горная долина"

Отзывы читателей о книге "Горная долина", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.