» » » » Румелия Лейн - Море солнца и любви


Авторские права

Румелия Лейн - Море солнца и любви

Здесь можно скачать бесплатно "Румелия Лейн - Море солнца и любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Румелия Лейн - Море солнца и любви
Рейтинг:
Название:
Море солнца и любви
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2003
ISBN:
5-9524-0322-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Море солнца и любви"

Описание и краткое содержание "Море солнца и любви" читать бесплатно онлайн.



Главным событием для Ли Треверс, школьной учительницы, отправившейся в далекое путешествие к месту новой службы, стало знакомство с Ником Рейнолдсом, незаметно и прочно вошедшим в ее жизнь и полностью завладевшим мыслями. Но всякой сказке приходит конец, и Ли расстается с Ником. Они еще не знают, что судьба готовит им неожиданную встречу при обстоятельствах, грозящих разрушить зарождающиеся чувства…






Когда Ли подошла к веранде, мальчики как раз сбегали по лестнице. Судя по их реакции на ее появление, Ли должна была быть невидима, но она не придала этому особого значения. Она слегка улыбнулась и поднялась по лестнице на веранду.

Для Ли был единственный способ изменить отношение детей к себе — показать, что она не собирается предпринимать к ним никаких жестких мер. Для троих малышей ее присутствие на острове было просто очередным неудобством. Во всяком случае, Джеф думал именно так, а он имел влияние на близнецов. Но, видимо, у него не было абсолютной власти над ними. Ли поняла это, увидев, как смутился Тим, когда она поймала его пристальный взгляд.

Войдя в дом, Ли увидела накрытый стол. Фидель убирал грязные тарелки, чтобы освободить для нее место. Алек сидел во главе стола, на том же месте, что и прошлым вечером.

Ли села, размышляя над тем, как мужчины могут жить, закрывая глаза на беспорядок и грязь. Потом взглянула на Алека и с удивлением заметила, что тот был небрит и бледен. Его голубые глаза покраснели. Сейчас он был совсем не похож на того человека, который встречал ее вчера. Не видя Ли, Алек встал из-за стола, подошел к окну и уставился куда-то вдаль. Не слишком-то приятное приветствие для такого великолепного утра!

Ли улыбнулась и занялась своим завтраком. Может быть, Алек был просто одним из тех людей, которые никак не могут прийти в себя после сна и окончательно просыпаются только к полудню.

Алек вдруг резко повернулся, будто внезапно обнаружил ее присутствие. Но Ли показалось, что он все еще думал о чем-то своем.

— А… Хм… Доброе утро, мисс Треверс… Ли… — сказал он, нахмурившись.

Раньше чем Ли успела что-нибудь ответить, он сбежал по ступенькам веранды и скрылся за деревьями.

Ничего себе! Ли удивленно наблюдала за Алеком, пока тот не исчез из виду. И решила, что он точно был далеко не жаворонком.

Позавтракав, девушка помогла Фиделю убрать со стола, подмела пол, усеянный крошками, и подумала, что неплохо было бы придумать что-нибудь, чтобы после детей не оставалось столько мусора. Но с чего начать?

Выйдя из дома на солнце, Ли расстегнула несколько пуговиц на блузке. Ей показалось, что она выглядела слишком официально. Куда лучше общаться с ребятами на их же уровне.

Ли зашла в свой домик и переоделась. Теперь на ней были джинсы и майка. Убрав блузку в ящик, она направилась в сад. По шуму, доносившемуся с заднего двора, было несложно угадать, где сейчас находятся ее подопечные. Она несколько помедлила, собираясь с мыслями, и вышла на заднюю веранду.

Джеф стоял на верхушке пирамиды, собранной из игрушек. Близнецы тоже старались забраться как можно выше. Ли эта конструкция показалась не слишком надежной, но она сумела сдержаться. Скрестив наудачу пальцы, надеясь, что пирамида не развалится, она начала осматривать сад и игрушки.

— Это наш сад! — весело закричал Тим, довольный тем, что забрался уже почти так же высоко, как и Джеф.

— Я знаю! — Ли рассмеялась. — Я просто разглядываю все ваши игрушки. — Она подошла ближе к пирамиде. — Кажется, это интересная игра. Наверное, вы можете играть в нее бесконечно?

Близнецы не совсем поняли ее вопрос и только молча переглянулись. Джеф же скрестил на груди руки и недоверчиво уставился на Ли. Поймав его взгляд, она пожала плечами.

— Я думала, вы покажете мне остров, — безразлично проговорила Ли. — Кажется, все остальные ужасно заняты.

Младшие мальчики, сгорая от нетерпения, посмотрели на Джефа, который внимательно изучал ее наряд — майку, джинсы и сандалии. Окончательно убедившись, что пока им не грозит встреча с мылом, Джеф спрыгнул с пирамиды.

— За мной! — гордо скомандовал он, когда близнецы тоже спустились на землю.

— И у меня даже будет охрана. — Ли улыбнулась, встав между близнецов. — На случай, если мы вдруг встретим змей или каких-нибудь ужасных ползающих мерзостей.

— Здесь нет никаких змей! — рассмеялся Пит.

— Да? А как насчет ползающих мерзостей?

Мальчики задумались: каждый пытался определить для себя, что можно отнести к этому названию.

— Один раз я видел паука, — объявил наконец Джеф. — У него было…

— Я видел краба! — перебил Пит.

— А я…

В разговоре уже ничего нельзя было понять, потому что каждый старался перекричать другого. Они прошли по дороге и свернули на другую, которую Ли видела вчера, когда шла с пляжа. Эта дорога, наверное, проходила через центр острова, потому что скоро они услышали человеческие голоса.

Ли не знала, как велики были плантации, но, наверное, они занимали большую часть острова. Скоро она увидела длинные полоски копры, сохнувшие на солнце, и людей, занимавшихся ее заготовкой. Некоторые разрезали ее при помощи мачете, другие привозили уже готовую на тележках с других полей плантации. Посередине поля стояло несколько навесов. Алек сидел в маленьком офисе через дорогу и ругался о чем-то с группой работников. Заметив детей, он нахмурился.

Ли показалось, что морщин на его лице, которые она заметила вчера, сегодня еще прибавилось. Она думала, что днем может проводить время с ним, что ему было бы приятно видеть ее рядом. Но сейчас в его взгляде можно было прочитать что угодно, только не радость. Он вышел навстречу детям.

— Не сейчас, дети! — сказал Алек нетерпеливо и взглянул на Ли. — Знаете, у вас ведь есть целый остров. Ваша задача — держать детей подальше от меня, чтобы они не путались под ногами.

— О, мне так жаль! — Ли взяла близнецов за руки и пошла назад по дороге.

Ей показалось, что дети непонимающе оглянулись на дядю. Наверное, они не привыкли к такому отношению с его стороны. Может быть, он перегрелся на солнце или еще что-нибудь?

Они вышли на пляж, и Ли предложила прогуляться вокруг острова, надеясь, что здесь-то уж они точно никому не помешают.

Прогулка получилась прекрасная. Ли с восхищением рассматривала фруктовые деревья и необычных морских птиц. Мальчики же были заняты только тем, кто сможет выше забраться по огромным каменным валунам или дальше всех пройти по лежащему дереву.

Не требовалось слишком долго думать, чтобы догадаться, как остров получил свое название. Внутреннюю часть полумесяца образовывала лагуна, в которую и пришла шхуна. В воде виднелись коралловые рифы. Концы полумесяца выдавались далеко в море белыми пляжами.

Они прошли мимо хижин, в которых жили рабочие, и когда уже почти вернулись к дому, Ли остановилась. Она легла на траву и глядела на небо. Джеф подошел к ней.

— Почему вы остановились? — спросил он.

— Я думала, нам не помешает отдохнуть, — ответила Ли и села, обхватив колени.

Близнецы, немного замешкавшись, сели рядом с ней.

— Вы ведь учительница, да? — спросил Джеф. — Готов поспорить, вы приехали только для того, чтобы давать нам уроки.

— Учиться — это так ужасно, правда? — Ли улыбнулась. — Особенно в таком месте.

— Мы любим играть! — Джеф тоже улыбнулся и топнул ногой.

— И я! — Ли засмеялась и вскочила с земли. — Знаете, что любили делать мои ученики, когда мы выбирались на пляж? — Она взглянула на мальчиков и направилась к белому песчаному пляжу. — Наверное, вы тоже постоянно этим занимаетесь. Мы строили пирамидки из ракушек и старались попасть в них камешком.

Это было самое простое, что только можно придумать, но одно упоминание об игре заставило детей заинтересоваться.

Ли начала собирать ракушки, маленькие камни и деревянные щепки, разбросанные по пляжу, и вскоре мальчики уже весело бегали по пляжу, принося ей свои находки. Наконец довольно большая пирамида была готова.

— Теперь нам понадобятся камешки поменьше, чтобы кидать в пирамиду, — сказала Ли. — И каждый должен нарисовать на песке круг.

Ли нарисовала аккуратный круг для себя и написала внутри свои инициалы. Дети сделали то же самое.

— Каждый раз, когда попадете в пирамиду, надо положить в круг ракушку, — объяснила Ли близнецам.

Мальчики уже сгорали от нетерпения начать игру. Ли начертила на песке одну линию, потом вторую, чуть ближе к пирамиде.

— Близнецы будут стоять ближе, потому что они меньше нас, — сказала она Джефу. — Ну, кто первый?

Скоро в каждом круге уже было по нескольку ракушек.

— Тот, кто наберет больше ракушек, сам выберет, чем мы будем заниматься сегодня вечером, — сказала Ли, чтобы сделать игру азартнее.

Мальчики оживились и с новыми силами принялись сбивать пирамиду.

Джеф каждый раз выбирал камешек побольше, чтобы уж точно не промахнуться, и то и дело заступал довольно далеко за линию. В результате больше всего ракушек оказалось именно у него. Близнецы, не скрывая нетерпения, ждали, когда он наконец выскажет свое желание.

— Я хочу, чтобы мы устроили пикник, — заявил Джеф так, будто уже давно успел все хорошенько обдумать. — И чтобы мы искупались. Нам всегда приходится ждать, пока дядя Алек освободится, а я хочу купаться всегда.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Море солнца и любви"

Книги похожие на "Море солнца и любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Румелия Лейн

Румелия Лейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Румелия Лейн - Море солнца и любви"

Отзывы читателей о книге "Море солнца и любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.